|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#61
15.03.2013, 16:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
elfine, в том то и дело, что нет ничего подобного, нет таких правил. К тому же, во французском языке (я не говорю уж про арабский, японский, корейский и прочие) существуют звуки, которых нет в руском языке. Как перевести, например, Mathieu? Матью? Матьё?
А насчет й в конце имени. Ну раз уж нужен верный перевод "по правилам", то давайте писать две i, или iy или iï на конце. И, несмотря на заявления Nadine_ об обсуждении чего-то запрещенного, переводчики всегда спрашивают, как переводить. И это я считаю правильным подходом, ибо имя ребенка должно быть таким, каким его выбрали родители, но в силу разного написания, произношения (особенно, читая с французского), могут такие производные имена получиться, что ребенку потом будет очень непросто жить. |
|
|
#62
15.03.2013, 17:06
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 08.10.2003
Сообщения: 280
|
Я лично не понимаю, чем руководствуются наши служащие, когда пишут фамилии и имена на кириллице. Закон или указ какой нибудь есть? Положение? Что за бред в российском паспорте писать Ёжени вместо Евгения? Тогда пусть имя Yuri пишут как Йури. Nadine тут выше писала, что надо ответственно подходить к выбору имени. Тогда вопрос: а как быть с фамилией? |
|
|
#63
15.03.2013, 17:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
99% имен при переводе по требованиям консульства будут исковерканы. |
|
|
#64
15.03.2013, 18:21
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 08.10.2003
Сообщения: 280
|
А у консульства есть какие-либо требования касательно написания фамилий и имён?
В моём случае выглядит так6 подаю на заверение правильности перевода уже переведённый у официального переводчика во Франции документ. Уплачиваю пошлину. Через неделю прихожу забирать, а мне сообщают, что вот по вашему документу у нас возникли вопросы и мы не согласны чтобы фамилия была переведена так, как её перевёл переводчик (это был украинский паспорт супруги. Так вот переводчик фамилию, к примеру, Валевська на русский перевёл как Валевская, то есть русифицировал её. А консульство говорит "ан нет. Правильно будет Валевска, потому как на латинице в паспорте так написано). От руки исправляют на то, как им нравится. Ставят штампики. И всё. |
|
|
#65
15.03.2013, 21:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.800
|
Ваще я смотрю, тут все очень хитрые: хотят французское имя ребенку во Франции, русское в России, и чтоб это еще одинаковыми именами считалось.
ИМХО, живете либо в России, либо во Франции, и пользуетесь либо одним, либо другим именем.
__________________
Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело. |
|
|
#66
15.03.2013, 21:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
|
Печкин, есть же имена идентичные, хоть в русском, хоть во французском языке. Тогда можно жить на две страны с адекватными именами.
|
|
|
#67
20.03.2013, 13:38
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
|
мою немецкую фамилию сначала перевели неправильно на русский - до революции, а потом её же с русского на французский, а поскольку она очень для меня родная, я её хочу восстановить для понту чисто, шутка но хотельбы вернуть себе её правильное/оригинальное написание - думаю - надо писать прокурору |
|
|
#68
20.03.2013, 16:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
|
|
|
#69
20.03.2013, 20:23
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
|
||
|
#70
20.03.2013, 20:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Inostranka, тогда к прокурору, если у Вас есть доказательства того, что это Ваша историческая фамилия. Какой-нибудь акт гражданского состояния на латинице было бы идеально. Бабушкино немецкое св-во о рождении?
|
|
|
#71
21.03.2013, 13:03
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
|
Есть св-во о рождении и крещении прадеда на 2-х языках, а потом только св-ва на русском, но линия-родословная прослеживается.
|
|
|
#72
21.03.2013, 14:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
|
Inostranka, какая у вас интересная родословная!
|
|
|
#73
22.03.2013, 11:40
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
|
fille77, Спасибо, мне самой нравится ! Поэтому хочу чуть продлить её сосуществование, хотя бы на бумаге. Род старинный, но не богатый !
интересно, что раньше ставили в св-вах профессию родителей и свидетелей ! Не только вероисповедание. |
|
|
#74
08.04.2013, 12:58
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
|
хотела бы узнать, как по мнению консульства должно быть переведено имя Adrien? и как быть с буквами типа ï?
|
|
|
#75
08.04.2013, 13:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
|
Vicki, как оно произносится, так и надо переводить. Адриан. Приведите, пожалуйста, пример имён с буквой ï.
|
|
|
#76
08.04.2013, 16:37
Последний раз редактировалось Vicki; 08.04.2013 в 16:42..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
|
||
|
#77
08.04.2013, 16:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
||
|
#78
08.04.2013, 16:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
|
elfine, я спрашивала про два разных имени именно в таком написании Adriеn, Sergeï.
Делаю перевод свид-ва, а потом и гражданство. |
|
|
#79
08.04.2013, 17:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
||
|
#80
08.04.2013, 18:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
|
Vicki, просите переводчика указать СЕРГЕЙ и АДРИАН, в латинской транскрипции должны записать Sergueï и Adrien. Вас что-то не устраивает? Всё в ваших руках, ваши дети, ваши имена.
|
|
|
#81
08.04.2013, 19:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
||
|
#82
08.04.2013, 19:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
|
Vicki,
elfine, уточните, в литнской траскрипции написано всё-таки Sergeï или Sergueï? Спасибо. |
|
|
#83
08.04.2013, 19:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
|
Vicki, прошу прощения, в латинской транскрипции. Опечатка.
|
|
|
#84
21.06.2013, 16:40
|
||
Дата рег-ции: 19.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 779
|
если делать загранпаспорт в России ребенку, то его также запишут как во французском свидетельстве о рождении?
|
|
|
#85
21.06.2013, 16:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Исправляю ответ, т. к. вопрос был исправлен. В России - не знаю. Могут написать по их правилам транслитерации.
|
|
|
#86
21.06.2013, 22:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
|
fixonik, elfine, по закону (но необходимо помнить, зачастую сотрудники УФМС работают по понятиям) должны сделать транслитерацию, за исключением случаев, когда Вы просите сделать иначе. Адм. регламент недавно поменялся, включая вопросы транслитерации.
|
|
|
#87
21.06.2013, 22:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
|
fille77, только сейчас заметила ваше сообщение. В французской версии имеено так, как я написала: Sergeï
Я написала письмо в консульство, где мне сказали, что можно переводить как Сергей, что я и сделала (точнее переводчик). Кроме того, сказали, что при получении паспорта и прочих документов необходимо обращать внимание на ï и просить, чтобы писали именно так, а не через y или i (это уже при переводе в латиницу) |
|
|
#88
21.06.2013, 22:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.902
|
а вы уверены что в российской машине есть tréma?
|
|
|
#89
22.06.2013, 23:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
|
||
|
#90
09.07.2013, 23:04
Последний раз редактировалось la meilleure; 09.07.2013 в 23:12..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.04.2009
Сообщения: 454
|
имя для девочки
Привет всем, сорри если мимо, но тут на ум мне пришло мое же имя, как пример беспроблемной жизни в обеих странах - это Инна /Inna. К тому же достаточно модное и что архиважно --легко выговариваемое нашими братьями-французами!!))
|
|
|
Закладки |
Метки |
гражданство |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Список французских имен | Оксаночка | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 11.04.2013 16:26 |
Получение российского гражданства во Франции (для совершеннолетних) | bagrat113 | Административные и юридические вопросы | 7 | 18.02.2013 15:27 |
Перевод/транслитерация фамилий в документах | avmeln | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 24 | 13.09.2012 14:56 |
Получение российского гражданства французским гражданином | Bella_stronza | Административные и юридические вопросы | 41 | 18.09.2007 18:00 |