Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #61
Старое 15.03.2013, 16:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
elfine, в том то и дело, что нет ничего подобного, нет таких правил. К тому же, во французском языке (я не говорю уж про арабский, японский, корейский и прочие) существуют звуки, которых нет в руском языке. Как перевести, например, Mathieu? Матью? Матьё?
А насчет й в конце имени. Ну раз уж нужен верный перевод "по правилам", то давайте писать две i, или iy или iï на конце.
И, несмотря на заявления Nadine_ об обсуждении чего-то запрещенного, переводчики всегда спрашивают, как переводить. И это я считаю правильным подходом, ибо имя ребенка должно быть таким, каким его выбрали родители, но в силу разного написания, произношения (особенно, читая с французского), могут такие производные имена получиться, что ребенку потом будет очень непросто жить.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #62
Старое 15.03.2013, 17:06
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.10.2003
Сообщения: 280
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
elfine, в том то и дело, что нет ничего подобного, нет таких правил. К тому же, во французском языке (я не говорю уж про арабский, японский, корейский и прочие) существуют звуки, которых нет в руском языке. Как перевести, например, Mathieu? Матью? Матьё?
А насчет й в конце имени. Ну раз уж нужен верный перевод "по правилам", то давайте писать две i, или iy или iï на конце.
И, несмотря на заявления Nadine_ об обсуждении чего-то запрещенного, переводчики всегда спрашивают, как переводить. И это я считаю правильным подходом, ибо имя ребенка должно быть таким, каким его выбрали родители, но в силу разного написания, произношения (особенно, читая с французского), могут такие производные имена получиться, что ребенку потом будет очень непросто жить.
Столкнулся с такой же проблемой в консульстве.
Я лично не понимаю, чем руководствуются наши служащие, когда пишут фамилии и имена на кириллице. Закон или указ какой нибудь есть? Положение?
Что за бред в российском паспорте писать Ёжени вместо Евгения? Тогда пусть имя Yuri пишут как Йури.

Nadine тут выше писала, что надо ответственно подходить к выбору имени.
Тогда вопрос: а как быть с фамилией?
Veter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #63
Старое 15.03.2013, 17:18
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеVeter пишет:
Столкнулся с такой же проблемой в консульстве.
Я лично не понимаю, чем руководствуются наши служащие, когда пишут фамилии и имена на кириллице. Закон или указ какой нибудь есть? Положение?
Что за бред в российском паспорте писать Ёжени вместо Евгения? Тогда пусть имя Yuri пишут как Йури.

Nadine тут выше писала, что надо ответственно подходить к выбору имени.
Тогда вопрос: а как быть с фамилией?
Nadine конечно написала, что надо ответственно относиться к выбору, но не привела ни одного варианта имени, которое бы переводилось с французского варианта на русский согласно требованиям консульства.
99% имен при переводе по требованиям консульства будут исковерканы.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #64
Старое 15.03.2013, 18:21
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.10.2003
Сообщения: 280
А у консульства есть какие-либо требования касательно написания фамилий и имён?
В моём случае выглядит так6
подаю на заверение правильности перевода уже переведённый у официального переводчика во Франции документ.

Уплачиваю пошлину. Через неделю прихожу забирать, а мне сообщают, что вот по вашему документу у нас возникли вопросы и мы не согласны чтобы фамилия была переведена так, как её перевёл переводчик (это был украинский паспорт супруги. Так вот переводчик фамилию, к примеру, Валевська на русский перевёл как Валевская, то есть русифицировал её. А консульство говорит "ан нет. Правильно будет Валевска, потому как на латинице в паспорте так написано). От руки исправляют на то, как им нравится. Ставят штампики. И всё.
Veter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #65
Старое 15.03.2013, 21:17
Мэтр
 
Аватара для Печкин
 
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.800
Ваще я смотрю, тут все очень хитрые: хотят французское имя ребенку во Франции, русское в России, и чтоб это еще одинаковыми именами считалось.
ИМХО, живете либо в России, либо во Франции, и пользуетесь либо одним, либо другим именем.
__________________

Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело.
Печкин вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #66
Старое 15.03.2013, 21:21
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
Печкин, есть же имена идентичные, хоть в русском, хоть во французском языке. Тогда можно жить на две страны с адекватными именами.
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #67
Старое 20.03.2013, 13:38
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
Печкин, есть же имена идентичные, хоть в русском, хоть во французском языке. Тогда можно жить на две страны с адекватными именами.
Тут уже писали, про фамилии
мою немецкую фамилию сначала перевели неправильно на русский - до революции, а потом её же с русского на французский, а поскольку она очень для меня родная, я её хочу восстановить для понту чисто, шутка но хотельбы вернуть себе её правильное/оригинальное написание - думаю - надо писать прокурору
Inostranka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #68
Старое 20.03.2013, 16:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
Посмотреть сообщениеInostranka пишет:
Тут уже писали, про фамилии
мою немецкую фамилию сначала перевели неправильно на русский - до революции, а потом её же с русского на французский, а поскольку она очень для меня родная, я её хочу восстановить для понту чисто, шутка но хотельбы вернуть себе её правильное/оригинальное написание - думаю - надо писать прокурору
При натурализации сможете попросить тоже.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #69
Старое 20.03.2013, 20:23
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
Посмотреть сообщениеRiviera10 пишет:
При натурализации сможете попросить тоже.
попросила -отказали одно иностранное фамилие на другое иностранное
Inostranka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #70
Старое 20.03.2013, 20:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Inostranka, тогда к прокурору, если у Вас есть доказательства того, что это Ваша историческая фамилия. Какой-нибудь акт гражданского состояния на латинице было бы идеально. Бабушкино немецкое св-во о рождении?
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #71
Старое 21.03.2013, 13:03
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
Посмотреть сообщениеelfine пишет:
Inostranka, тогда к прокурору, если у Вас есть доказательства того, что это Ваша историческая фамилия. Какой-нибудь акт гражданского состояния на латинице было бы идеально. Бабушкино немецкое св-во о рождении?
Есть св-во о рождении и крещении прадеда на 2-х языках, а потом только св-ва на русском, но линия-родословная прослеживается.
Inostranka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #72
Старое 21.03.2013, 14:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
Inostranka, какая у вас интересная родословная!
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #73
Старое 22.03.2013, 11:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Inostranka
 
Дата рег-ции: 23.03.2010
Откуда: SPB
Сообщения: 317
fille77, Спасибо, мне самой нравится ! Поэтому хочу чуть продлить её сосуществование, хотя бы на бумаге. Род старинный, но не богатый !
интересно, что раньше ставили в св-вах профессию родителей и свидетелей ! Не только вероисповедание.
Inostranka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #74
Старое 08.04.2013, 12:58
Мэтр
 
Аватара для Vicki
 
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
хотела бы узнать, как по мнению консульства должно быть переведено имя Adrien? и как быть с буквами типа ï?
Vicki вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #75
Старое 08.04.2013, 13:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
Vicki, как оно произносится, так и надо переводить. Адриан. Приведите, пожалуйста, пример имён с буквой ï.
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #76
Старое 08.04.2013, 16:37     Последний раз редактировалось Vicki; 08.04.2013 в 16:42..
Мэтр
 
Аватара для Vicki
 
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
Приведите, пожалуйста, пример имён с буквой ï.
Sergeï
Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
Vicki, как оно произносится, так и надо переводить. Адриан.
спасибо! А потом в рос загран паспорте напишут Adriеn или Adrian?
Vicki вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #77
Старое 08.04.2013, 16:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеVicki пишет:
Sergeï
Тогда Sergueï. Но в имени Adrien нет таких букв. Вы в каком контексте спрашивали?

Посмотреть сообщениеVicki пишет:
А потом в рос загран паспорте напишут Adrien или Adrian?
Напишут так же, как в св-ве о рождении: Adrien.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #78
Старое 08.04.2013, 16:52
Мэтр
 
Аватара для Vicki
 
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
elfine, я спрашивала про два разных имени именно в таком написании Adriеn, Sergeï.
Делаю перевод свид-ва, а потом и гражданство.
Vicki вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #79
Старое 08.04.2013, 17:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеVicki пишет:
Sergeï
Тогда не знаю. По-французски Вы как его произносите, как "Сергей" или как "Сержей"? Наверное как Сергей? Тогда и настаивайте на таком переводе.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #80
Старое 08.04.2013, 18:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
Vicki, просите переводчика указать СЕРГЕЙ и АДРИАН, в латинской транскрипции должны записать Sergueï и Adrien. Вас что-то не устраивает? Всё в ваших руках, ваши дети, ваши имена.
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #81
Старое 08.04.2013, 19:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Посмотреть сообщениеfille77 пишет:
Vicki, в латинской транскрипции должны записать Sergueï и Adrien.
Насколько я понимаю, латинская транскрипция там уже есть и именно Sergeï, а не Sergueï.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #82
Старое 08.04.2013, 19:05
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
Vicki,
elfine, уточните, в литнской траскрипции написано всё-таки Sergeï или Sergueï?
Спасибо.
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #83
Старое 08.04.2013, 19:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.578
Vicki, прошу прощения, в латинской транскрипции. Опечатка.
fille77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #84
Старое 21.06.2013, 16:40
 
Аватара для fixonik
 
Дата рег-ции: 19.05.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 779
если делать загранпаспорт в России ребенку, то его также запишут как во французском свидетельстве о рождении?
fixonik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #85
Старое 21.06.2013, 16:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
Исправляю ответ, т. к. вопрос был исправлен. В России - не знаю. Могут написать по их правилам транслитерации.
elfine вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #86
Старое 21.06.2013, 22:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 11.12.2009
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.743
fixonik, elfine, по закону (но необходимо помнить, зачастую сотрудники УФМС работают по понятиям) должны сделать транслитерацию, за исключением случаев, когда Вы просите сделать иначе. Адм. регламент недавно поменялся, включая вопросы транслитерации.
Riviera10 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #87
Старое 21.06.2013, 22:30
Мэтр
 
Аватара для Vicki
 
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
fille77, только сейчас заметила ваше сообщение. В французской версии имеено так, как я написала: Sergeï
Я написала письмо в консульство, где мне сказали, что можно переводить как Сергей, что я и сделала (точнее переводчик).
Кроме того, сказали, что при получении паспорта и прочих документов необходимо обращать внимание на ï и просить, чтобы писали именно так, а не через y или i (это уже при переводе в латиницу)
Vicki вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #88
Старое 21.06.2013, 22:37
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.902
а вы уверены что в российской машине есть tréma?
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #89
Старое 22.06.2013, 23:21
Мэтр
 
Аватара для Vicki
 
Дата рег-ции: 17.10.2007
Откуда: Moscou-Cassis-Toulouse-Marseille
Сообщения: 695
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
а вы уверены что в российской машине есть tréma?
нет, не уверена. В таком случае просто проконтролировать, что бы написали не через <Y>.
Vicki вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #90
Старое 09.07.2013, 23:04     Последний раз редактировалось la meilleure; 09.07.2013 в 23:12..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 15.04.2009
Сообщения: 454
Thumbs up имя для девочки

Привет всем, сорри если мимо, но тут на ум мне пришло мое же имя, как пример беспроблемной жизни в обеих странах - это Инна /Inna. К тому же достаточно модное и что архиважно --легко выговариваемое нашими братьями-французами!!))
la meilleure вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
гражданство


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Список французских имен Оксаночка Французский язык - вопросы изучения и преподавания 5 11.04.2013 16:26
Получение российского гражданства во Франции (для совершеннолетних) bagrat113 Административные и юридические вопросы 7 18.02.2013 15:27
Перевод/транслитерация фамилий в документах avmeln Французский язык - вопросы изучения и преподавания 24 13.09.2012 14:56
Получение российского гражданства французским гражданином Bella_stronza Административные и юридические вопросы 41 18.09.2007 18:00


Часовой пояс GMT +2, время: 03:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX