Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #451
Старое 15.10.2015, 23:54
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Нет тут никакой двусмысленности, а вот разный смысл - есть.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #452
Старое 16.10.2015, 10:59
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
krokodil, есть: от двусмысленнсти до разговорного сленга.
__________________
21.10.2009 30.11.2015

детская одежда
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #453
Старое 16.10.2015, 11:08
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
О стилях спорить бесполезно. Я и не буду.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #454
Старое 17.10.2015, 21:34     Последний раз редактировалось Mashoulia; 17.10.2015 в 21:39..
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.136
Товарищи переводчики, а как бы вы перевели Tour Magne (которая в Nîmes)?
Встретила тут "башню Мань" (а также Дунь и Люсь) и решила, что сама написала бы "башня Тур-Мань" с ndt про латынь.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #455
Старое 17.10.2015, 21:45
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Мань.
Хочется - назовите Большой (по этимологии). Или Великой, как Charlemagne.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #456
Старое 17.10.2015, 23:58
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.591
Mashoulia,
Башня Мань
https://www.google.ru/#q=%22%D0%B1%D...ndow=1&tbm=bks
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #457
Старое 18.10.2015, 00:24
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.136
svinka, спасибо, я тоже погуглила, но мне этот вариант не нравится для устного рассказа русской публике. Если только с Крокодиловыми (Крокодильскими?) объяснениями.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #458
Старое 18.10.2015, 01:23
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
У крокодила Ним под боком. Крокодил 3 дня назад там с туристами ползал. И не в первый раз.

Мань. Исходник - лат. Magna, дальше, согласно передвижению звуков, франц. Мань. Как Charlemagne, сиречь Карл Великий. Поскольку в Инет пишут на 90% уроды или кррррупные знатоки русского языка с купленными дипломами с тройкой с минусом, равно как и "переводят" для франц. турбюро, мы имеем "Прогуливаясь по Ниму, вам встретятся многие достопримечательности", и это еще не самое страшное.

Так что - Мань. Или Великая.

Sapienti sat.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #459
Старое 18.10.2015, 20:36
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Подскажите, пожалуйста, что тут имеется ввиду? (речь об обуви)

Chaussure plaisante mais trop étroite au bout
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #460
Старое 18.10.2015, 21:20     Последний раз редактировалось Silky; 18.10.2015 в 21:35..
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
дубль
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #461
Старое 18.10.2015, 22:27     Последний раз редактировалось Small_birdie; 18.10.2015 в 22:32..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Silky, туфли нравятся, но слишком узкие в носкЕ.

Так, вроде.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #462
Старое 19.10.2015, 00:12
Мэтр
 
Аватара для Silky
 
Дата рег-ции: 22.04.2010
Сообщения: 6.622
Small_birdie, спасибо.
Silky вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #463
Старое 19.10.2015, 21:09
Заблокирован(а)
 
Аватара для Anna-san
 
Дата рег-ции: 19.10.2015
Откуда: Москва
Сообщения: 1
Помогите пожалуйста на французский перевести слово "реабилитация". Желательно как слово будет выглядеть в контексте на разговорном языке.
Anna-san вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #464
Старое 19.10.2015, 21:32
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
Anna-san, rehabilitation
а в каком контексте Вы собирались использовать это слово? В зависимости от контекста можно подобрать синонимы. Но термин rehabilitation вполне используется в речи.
__________________
21.10.2009 30.11.2015

детская одежда
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #465
Старое 19.10.2015, 22:20
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Какая именно? Контекст!
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #466
Старое 20.10.2015, 01:14
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Помогите перевести la rumeur des vagues".
Et est-ce qu'on peut utiliser l'adjectif éteinte avec le nom couleur - les couleurs sont éteintes?
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #467
Старое 20.10.2015, 01:34
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
Помогите перевести la rumeur des vagues".
"шепот волн"

или же

"отголоски слухов"
зависит от контекста
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #468
Старое 20.10.2015, 11:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
Et est-ce qu'on peut utiliser l'adjectif éteinte avec le nom couleur - les couleurs sont éteintes?
Если Вы имеете в виду тусклые (или потускневшие ) цвета, то лучше сказать Les couleurs sont ternes или Les couleurs ont terni (если не видна разница между двумя вариантами, скажите)
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #469
Старое 20.10.2015, 11:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
"отголоски слухов"
зависит от контекста
Вы можете дать пример такого контекста? Я что-то не соображу, что Вы можете иметь в виду.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #470
Старое 20.10.2015, 11:36
Мэтр
 
Аватара для krokodil
 
Дата рег-ции: 23.06.2003
Откуда: Béziers
Сообщения: 854
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
Помогите перевести la rumeur des vagues".
Et est-ce qu'on peut utiliser l'adjectif éteinte avec le nom couleur - les couleurs sont éteintes?
Запросто. Стилистика, однако.
__________________
Крокодил, крокожу и буду крокодить.
krokodil вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #471
Старое 20.10.2015, 12:27
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Посмотреть сообщениеЯна пишет:
Если Вы имеете в виду тусклые (или потускневшие ) цвета, то лучше сказать Les couleurs sont ternes или Les couleurs ont terni (если не видна разница между двумя вариантами, скажите)
Нет, Яна,я имела ввиду приглушенные цвета.
Может быть лучше tamisé или éteinte тоже подходит?
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #472
Старое 20.10.2015, 13:50     Последний раз редактировалось svinka; 20.10.2015 в 16:53..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.591
Couleur atténuée (?)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #473
Старое 20.10.2015, 13:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
Нет, Яна,я имела ввиду приглушенные цвета.
Может быть лучше tamisé или éteinte тоже подходит?
Tamisé - это скорее про свет, а не про цвет, с couleur как-то не идёт.
Couleur éteinte - я бы тоже не сказала, но если бы увидела, поняла бы даже не как "поблекшие", а "угасшие краски" - то есть явная негативная оценка.
"Приглушенные" - это просто термин, тут лучше couleurs atténuées или couleurs pâles ou pastel (в первом случае - приглушены серым, во втором - осветлены белым).
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #474
Старое 21.10.2015, 20:30
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.10.2015
Сообщения: 2
здравствуйте!
помогите пожалуйста перевести форму для заполнения адреса на сайте. запуталась с Résidence - это рассматривать как квартиру или дом?
заранее спасибо.
melyssy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #475
Старое 21.10.2015, 22:23     Последний раз редактировалось Small_birdie; 21.10.2015 в 22:36..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Посмотреть сообщениеmelyssy пишет:
с Résidence - это рассматривать как квартиру или дом?
Если у вас нет названия резиденции, то и не надо.
Ниже напишите номер дома, потом улицу, индекс и город.

У меня оба адреса с названиями резиденций были. Опыт показал, что и без её указания почта прекрасно доходит с номером дома (квартиры или подъезда, если есть) и улицы.

Резиденция может включать в себя один или несколько домов.
Пишется для облегчения работы почты и коммунальных служб, например.

Резиденция "Старые бабульки", дом 5, дверь номер 7, улица Гюго.

Кстати, у вас там Россия написано, поинтересуйтесь на сайте, где покупаете, отправляют ли в Россию.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #476
Старое 22.10.2015, 18:39
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.10.2015
Сообщения: 2
Small_birdie, спасибо!
melyssy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #477
Старое 23.10.2015, 12:27
Дебютант
 
Аватара для olga sar
 
Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
Как перевести слово "engagement" в данной фразе? Смысл понятен, но эквивалент в русском не могу найти.
Voltaire est connu pour ses écrits philosophiques et ses engagement contre la monarchie absolue.
olga sar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #478
Старое 23.10.2015, 12:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.01.2015
Сообщения: 63
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
Как перевести слово "engagement" в данной фразе? Смысл понятен, но эквивалент в русском не могу найти.
Voltaire est connu pour ses écrits philosophiques et ses engagement contre la monarchie absolue.
Я бы перевела как "взгляды", но можно и "настрой" наверное.
AlinkaMet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #479
Старое 23.10.2015, 12:40
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.924
Посмотреть сообщениеAlinkaMet пишет:
Я бы перевела как "взгляды", но можно и "настрой" наверное.
Еще возможен вариант "позиция" (по отношению к...)
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #480
Старое 24.10.2015, 21:27
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.282
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеolga sar пишет:
Как перевести слово "engagement" в данной фразе? Смысл понятен, но эквивалент в русском не могу найти.
Voltaire est connu pour ses écrits philosophiques et ses engagementS contre la monarchie absolue.
Не взгляды и настрой, нет. Вольтер боролся против монархии словом, это было взятое им обязательство. Что и означает слово Un engagement - обязательство, обещание сделать что то...
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 05:00.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX