Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #301
Старое 17.12.2008, 20:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеJuulika пишет:
Например, выяснила для себя, что глагол s'emparer, как и s'écrier имеет только местоименную форму и должен согласовываться с подлежащим. Остается загадкой, почему это правило не работает в случае:

Les voleurs s'étaient écrié : "Taisez-vous!"
Согласна с Вами, должно быть согласование. Откуда пример? Опечатка возможна?
Посмотреть сообщениеЗайчик пишет:
Зайчик пишет:
S'écrier - se является косвенным дополнением к глаголу (s'écrier имеет только местоименную форму), согласования нет.

S'écrier, так же как и se parler не согласуется с местоимением se,
Так что загадки нет.
В глаголах, которые употребляются только в местоименной форме, трудно определить функцию se, и согласование делается всегда, например, se souvenir. SE parler - совсем другой случай, глагол parler существует, se легко определяется как косвенное дополнение, согласования действительно нет.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #302
Старое 18.12.2008, 10:32     Последний раз редактировалось Juulika; 18.12.2008 в 15:09..
Дебютант
 
Аватара для Juulika
 
Дата рег-ции: 26.06.2007
Откуда: Беларусь - Antibes, France
Сообщения: 56
Зайчик, Вешалка, спасибо за участие!

Видимо здесь точно опечатка. И должно быть так:

Les voleurs s'étaient écriés : "Taisez-vous!"

Пример из французского учебника для колледжа, 3-ий класс.

Хорошего всем дня!
__________________
Для неї вж він був просто ідеалом (с)
Juulika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #303
Старое 18.12.2008, 14:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 12.10.2008
Откуда: Спасск-Дальний, Россия
Сообщения: 56
Juulika, Вешалка. Это у меня опечатка? Или у Juulika, ?? Если что, то у меня было так написано. Значит это предлог de. Я так поняла, что этот предлог ставится перед сущ. в родительном падеже, ну т.е. Кого? Чего?
Просто Чудо вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #304
Старое 18.12.2008, 17:26
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Добрый день,

а как насчет такой фразы не из учебника

Je crois que c'est ça, avec cette fille tu n'es pas tombée sur quelqu'un pouvant te permettre de te dépasser.

Это типа "опечатка" или согласование глагола с fille?
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #305
Старое 18.12.2008, 19:36
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Цамилле1, тут, по-моему, просто-напросто passé composé глагола tomber. А фраза, судя по окончанию обращена к девушке, женщине и т.д.
sonich вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #306
Старое 18.12.2008, 19:47
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.11.2008
Сообщения: 103
классная фотография ....
itelma вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #307
Старое 19.12.2008, 00:28
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
Цамилле1, тут, по-моему, просто-напросто passé composé глагола tomber. А фраза, судя по окончанию обращена к девушке, женщине и т.д.

нет, sonich, [tu] здесь мужчина, фраза адресована мужчине, иначе я бы не спрашивала.
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #308
Старое 22.12.2008, 16:44
Бывалый
 
Аватара для renardeauchka
 
Дата рег-ции: 06.07.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 172
Доброго времени суток! А когда во фразе используется выражение beaucoup de qcn в качестве подлежащего то глагол-сказуемое спрягаем в 3 л. ед. ч.?
Ex: Beaucoup de jeunes m'envoie leur curriculum vitae?
renardeauchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #309
Старое 22.12.2008, 18:58
Мэтр
 
Аватара для Unchattreslibre
 
Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
Посмотреть сообщениеrenardeauchka пишет:
Доброго времени суток! А когда во фразе используется выражение beaucoup de qcn в качестве подлежащего то глагол-сказуемое спрягаем в 3 л. ед. ч.?
Ex: Beaucoup de jeunes m'envoie leur curriculum vitae?
Если существительное после beaucoup de во множественном, то глагол может быть как во множественном, так и в единственном числе, только смысл будет несколько разный. Если хотите выразить идею "много" в смысле большого количества, когда отдельные индивидуумы не столь важны, то глагол спрягается в единственном, если же имеется ввиду много в смысле "многие отдельные люди", то тогда глагол спрягается во множественном.
Unchattreslibre вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #310
Старое 22.12.2008, 19:26
Бывалый
 
Аватара для renardeauchka
 
Дата рег-ции: 06.07.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 172
Unchattreslibre, спасибо! Вроде поняла.
renardeauchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #311
Старое 22.12.2008, 20:11
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
<renardeauchka>, еще есть здесь http://www.aidenet.eu/grammaire04c.htm
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #312
Старое 22.12.2008, 23:01
Бывалый
 
Аватара для renardeauchka
 
Дата рег-ции: 06.07.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 172
Ага... Значит в общем случае:
Avec "la plupart, beaucoup de, bien des, trop de, combien de, tant de, nombre de" l'accord se fait avec le complément et le verbe se met en général au pluriel :
- La plupart des joueurs sont repartis en avion.
- La plupart du temps se passe à observer. (Accord du verbe avec le complément qui cette fois est singulier).

Но бывают и случаи согласования не по правилам:
SYLLEPSE

C'est une construction syntaxique désignant un accord se faisant selon le sens et non les règles grammaticales habituelles. (Comme avec la plupart des paragraphes divers ci-dessus).

- Une foule de malades accourait. > On choisit le nom collectif > la foule > pour représenter l'idée de la foule qui accourt > règle grammaticale usuelle.


- Une foule de gens accouraient. > On a choisi dans cet exemple de privilégier le fait que ce sont des gens qui accouraient > c'est-à-dire d'après le sens > et on a accordé le verbe au pluriel, contrairement à l'exemple précédent.

Я все правильно поняла?
renardeauchka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #313
Старое 23.12.2008, 09:58
Мэтр
 
Аватара для Unchattreslibre
 
Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
renardeauchka, все правильно
Unchattreslibre вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #314
Старое 27.12.2008, 16:12
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
В по поводу Je parle très bien le français , почему тогда Je parle français ?
Нашла ответ
Когда перед названием языка стоит глагол parler или предлог en, то артикль НE ставится
Je parle français

Но если после parler стоит наречие, то артикль необходим
Je parle très bien le français
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #315
Старое 29.12.2008, 00:05
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
В по поводу Je parle très bien le français , почему тогда Je parle français ?
Нашла ответ
Когда перед названием языка стоит глагол parler или предлог en, то артикль НE ставится
Je parle français

Но по-моему, если вы скажете Je parle tres bien francais, это тоже будет правильно. Или нет?

Но если после parler стоит наречие, то артикль необходим
Je parle très bien le français
__________________
Но по-моему, если вы скажете Je parle tres bien francais, это тоже будет правильно. Или нет?
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #316
Старое 29.12.2008, 00:07
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
И еще у меня вопрос. Знаю, что сто раз это уже проходили, но я никак не могу уяснить, почему мы говорим C'est difficile a dire, но Ca sert a rien de vous inquieter.
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #317
Старое 29.12.2008, 10:40
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Посмотреть сообщениеMilanette пишет:
Но по-моему, если вы скажете Je parle tres bien francais, это тоже будет правильно. Или нет?
Ну если согласно правила, которое я дала выше, то нет.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #318
Старое 29.12.2008, 12:56
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеAlena_Minsk пишет:
Ну если согласно правила, которое я дала выше, то нет.
Согласно этому правилУ, конечно, нет Возможно, с наречием артикль может употребляться, но не обязателен. Или просто это правило не такое жесткое...
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #319
Старое 29.12.2008, 14:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.10.2006
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 3.709
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
Je crois que c'est ça, avec cette fille tu n'es pas tombée sur quelqu'un pouvant te permettre de te dépasser.

Это типа "опечатка" или согласование глагола с fille?
Видимо, опечатка, так не согласовывают. Согласовывалось бы, например: "Cette fille que tu as vue"
Varka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #320
Старое 29.12.2008, 15:35
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеVarka пишет:
Camille1 пишет:
Je crois que c'est ça, avec cette fille tu n'es pas tombée sur quelqu'un pouvant te permettre de te dépasser.

Это типа "опечатка" или согласование глагола с fille?
Видимо, опечатка, так не согласовывают. Согласовывалось бы, например: "Cette fille que tu as vue"
Точно, так не согласовывают. Может быть, тот, кто "tombée" - женского рода? По контексту не похоже, но тогда с грамматической точки зрения было бы все ок)))
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #321
Старое 29.12.2008, 18:16
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеMilanette пишет:
Точно, так не согласовывают. Может быть, тот, кто "tombée" - женского рода? По контексту не похоже, но тогда с грамматической точки зрения было бы все ок)))
Cпасибо Варка, Миланетт
Camille1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #322
Старое 04.01.2009, 03:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.11.2008
Откуда: Брянск
Сообщения: 74
У меня вопрос! Почему в предложении rendez-vous que un mois avant le départ не усекается que c un то есть qu'un??
marmelado4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #323
Старое 04.01.2009, 03:17     Последний раз редактировалось Svet; 04.01.2009 в 12:56..
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
Почему
По правилу: в слове que выпадает e перед гласным или h немым. Есть слова, начинающиеся с h перед которыми это правило не действует, так называемые h придыхательные или h aspiré. В словарях они обычно помечаются звездочкой.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #324
Старое 04.01.2009, 12:53
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
rendez-vous que un mois avant le départ
следовало бы "qu'un mois"

h aspiré où non, ça n'a rien à voir avec la question
Mariola вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #325
Старое 04.01.2009, 13:02
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Mariola,
Просто я прочла почему усекается и объясняла с этой точки зрения. Вы совершенно верно написали, что нужно было писать "qu'un mois".

P.S.Форум у нас для русских во Франции:
Цитата:
На форуме Инфранс ЗАПРЕЩЕНЫ:
любые действия, которые могут мешать нормальному функционированию форума (сообщения или длинные цитаты на иностранных языках, русский текст, напечатанный латинскими буквами, аватары, в которые включены буквы разных алфавитов и т.п.)
http://www.infrance.su/forum/faq.php
Пишите, пожалуйста, по-русски.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #326
Старое 04.01.2009, 13:06
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Посмотреть сообщениеmarmelado4ka пишет:
Почему
По правилу: в слове que выпадает e перед гласным

Вот именно! А "u" - это и есть гласный.

Возможно, это чтобы подчеркнуть слово "un"? Типа, только Один месяц!
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #327
Старое 04.01.2009, 13:25
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Milanette,
Посмотреть сообщениеMilanette пишет:
Возможно, это чтобы подчеркнуть слово "un"? Типа, только Один месяц!
А где вы это слышали/читали? Мне сложно себе представить подобный вариант.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #328
Старое 04.01.2009, 13:29
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Mariola,
Мне не хотелось бы начинать править ваш французский. Пишите, пожалуйста, по-русски, как это предписано правилами форума.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #329
Старое 04.01.2009, 13:41
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
А где вы это слышали/читали? Мне сложно себе представить подобный вариант.
__________________
Это просто предположение - я написала "возможно". Если "un" надо выделить интонацией (и уточнить, что это не "deux" и не ''trois''), то с усечением это сложно сделать. Но я не утверждаю, что это правильно, просто сама пытаюсь понять, почему они так написали. Конечно, правильным классическим вариантом было бы qu'un, с этим никто не спорит)))))

Извините за аналогию с русским, но если, например вы говорите "Я хочу вам рассказать о моей подруге" - о вы произносите как а. А если вы говорите "Он читает книгу "Я хочу рассказать о..."" - в этом случае вы произнесете о как о, чтобы его интонационно выделить.
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #330
Старое 04.01.2009, 13:44
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Посмотреть сообщениеMilanette пишет:
Но я не утверждаю, что это правильно, просто сама пытаюсь понять, почему они так написали.
Так кто они написали? Я как раз об этом спрашиваю.
Я бы выделила добавив слово seul - qu'un seul mois.
Хотя в вашу цитату это не подходит. Тогда без que: rendez-vous seulement un mois avant le départ.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 20:16.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX