Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 24.08.2008, 10:09
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Откуда берутся неологизмы

*
Откуда берутся неологизмы в языке Лафонтена и Флобера

Любой язык, и французский язык тоже, не является чем-то раз и навсегда данным, зафиксированным и застывшим. Язык - продукт тысячелетней эволюции, который все время меняется, движется, и это постоянное движение приводит к постепенному изменению его лексики.

Для описания новых реалий французский язык «усваивает» новые слова – неологизмы, созданные на основе французского языка или заимствованные из других языков.

Впрочем, в технической и научной областях к языку предъявляется особые требования: профессионалы науки и техники употребляют очень точные по смыслу слова и выражения – термины, которых существует великое множество. Для сравнения: общеобразовательный словарь французского языка может содержать от 50 тысяч до 100 тысяч слов, и каждый год появляются тысячи новых понятий и реалий, которые должны поддаваться определению.

Профессионалам часто требуется точно сообщить на родном языке о своих знаниях и открытиях, а переводчикам нужно правильно перевести на французский язык технические тексты из разных областей. Таким образом, неология (наука о новых словах) совершенно необходима, для того чтобы язык оставался живым и мог выражать современный мир во всем его разнообразии и сложности.

Это особенно важно для французского языка, поскольку он является официальным и рабочим языком в большинстве международных организаций. Переводчики, работающие в этих организациях, должны иметь в своем распоряжении все соответствующие термины для специализированных областей.

Конечно, французский язык – живой, и адаптация его словаря к эволюции современного мира происходит чаще всего спонтанно - в лабораториях, мастерских, проектных бюро… Но для того, чтобы специалисты в некоторых областях могли обойтись без множества иностранных терминов, усилия по адаптации словаря должны поощряться, поддерживаться и координироваться.

Именно поэтому французские власти уже более тридцати лет призывают к созданию, распространению и употреблению новых терминов. Разработка референтивной терминологии в соответствии с правилами словообразования во французском языке и предоставление новых терминов в распоряжение специалистов и широкой публики – таковы задачи механизма обогащения французского языка, который был утвержден постановлением от 3 июля 1996 года.

Некоторые термины, родившиеся в комиссиях, быстро вышли за пределы языка специалистов, став достоянием широкой публики. Вот, например, французский термин logiciel, предложенный комиссией по информатике в 1970-х годах. Он образован с помощью суффикса -iel (наподобие materiel) и является переводом английского hardware. Так французский язык приобрел эквивалент слова hardware, которого сегодня нет, к примеру, в испанском или итальянском языке.

Два других термина, на сей раз экономических, родились в ходе поддержки проектов сначала в Соединенных Штатах, а затем и во Франции. Английскому термину sponsorship соответствуют французские термины mécénat и parrainage, причем в первом подчеркнута идея дара, пожертвования, а во втором – идея компенсации, возмещения.

Слово puce ("блоха") появилось как эквивалент английского термина chip, когда он только появился в информатике. Короткое и образное словечко быстро вошло в обиход. Так же быстро было освоено слово cédérom – американский термин CD-ROM, которому был придан французский вид.

Для спортивной тематики в 1990 году комиссия предложила термин v.t.t. (vélo tout terrain), соответствующий английскому mountain bike, и он тоже легко привился.

Отрывок из статьи, найденной в Сети
(продолжение следует)
перевод мой
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 24.08.2008, 19:32
Мэтр
 
Аватара для sunnycboy
 
Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
Спасибо за отрывок. Ждем продолжения!
sunnycboy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 25.08.2008, 01:51     Последний раз редактировалось Boris; 25.08.2008 в 06:15..
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Будем стараться. :-)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 25.08.2008, 11:29
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 20.10.2005
Откуда: Страсбург
Сообщения: 313
Только logiciel - это software, а не hardware
kaiafa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Кто откуда? Ангара Клуб inFrance - обсуждение вопросов 1397 09.12.2022 12:34
Сколько нас и откуда мы? ROI Встречи-тусовки во Франции и России 7 22.09.2009 16:54
Откуда спам? mr.k Телефон, интернет и русское телевидение во Франции 3 24.02.2008 13:34


Часовой пояс GMT +2, время: 01:00.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX