Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 21.06.2006, 16:17
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Сообщения: 9
Question Электронный словарь

Очень нужен простой и удобный электронный словарь. Где-нибудь можно скачть в сети? Подскажите, пожалуйста.
Barsukoff вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 21.06.2006, 17:01
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=20307
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 21.06.2006, 18:02
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Сообщения: 9
titan, хе-хе...он-лайн . Если нет, так и скажите.
Barsukoff вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 21.06.2006, 21:39
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
Barsukoff, а ок, вам такой нужен, чтобы без и-нета пользоваться? тут к сожалению не скажу, у самой надобности не было. всегда камп подключен.
единственное, помню, покупала англо-английский словарь, там СДРом вместе давали,
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 21.06.2006, 22:23
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
Barsukoff пишет:
Очень нужен простой и удобный электронный словарь. Где-нибудь можно скачть в сети? Подскажите, пожалуйста.
Lingvo можно скачать. Адрес одноименный. Но это будет, конечно, демоверсия на месяц. Потом он умрет. Если кто-то у Вас поедет в Россию, попротите купить Вам его и привезти. Он рублей 300 всего стоит. Установите на свой комп и все проблемы забудутся. До 300 000 значений слов.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 22.06.2006, 07:37
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Сообщения: 9
Да нужен без инета.
Lingvo я знаю, это тока демка. Стояла как-то, срок истек и все...а кряк к нему нигде не найти.
Жаль, очень жаль, что нету нигде. Придется искать на cd.
Barsukoff вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 22.06.2006, 08:02
Мэтр
 
Аватара для tatus
 
Дата рег-ции: 03.02.2006
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 536
Отправить сообщение для  tatus с помощью ICQ Отправить сообщение для tatus с помощью MSN
вот здесь можно скачать .... делал мой друг, сама пользовалась до сих пор англо-русским, очень удобно...

Теперь сделал и французский тоже

TransLite
tatus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 22.06.2006, 09:37
Мэтр
 
Аватара для lyudmilab2000
 
Дата рег-ции: 02.06.2004
Откуда: EUROPE
Сообщения: 4.071
Отправить сообщение для  lyudmilab2000 с помощью ICQ
tatus,

Что-то ваша ссылка не работает.
lyudmilab2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 22.06.2006, 09:43
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Clarisse
 
Дата рег-ции: 04.01.2006
Сообщения: 410
Barsukoff пишет:
Да нужен без инета.
Lingvo я знаю, это тока демка. Стояла как-то, срок истек и все...а кряк к нему нигде не найти.
Жаль, очень жаль, что нету нигде. Придется искать на cd.
К 11-й пока нет, а к 9 есть
Можно еще винду переустановить и снова поставить
Clarisse вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 22.06.2006, 10:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для coolguy
 
Дата рег-ции: 31.08.2005
Сообщения: 271
По секрету всему свету:http://uztranslations.net.ru/dictionaries.html
Larousse скачивать не рекомендую, сам пользуюсь Le petit Robert, скаченным оттуда. Хотя издание 1997 года, проблем с более поздней виндой нет.
coolguy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 22.06.2006, 15:10
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Сообщения: 9
О, спасибочки. Попробую словарики эти.
В сообщении под №7 надо полагать ссылочка выглядит вот так: http://gettranslite.com/rus/advanced.html

Спасибо, кстати!
Barsukoff вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 22.06.2006, 20:31
Мэтр
 
Аватара для tatus
 
Дата рег-ции: 03.02.2006
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 536
Отправить сообщение для  tatus с помощью ICQ Отправить сообщение для tatus с помощью MSN
сорри... ошиблась в ссылке

Barsukoff - вы правы...
tatus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 28.09.2006, 14:58
Дебютант
 
Аватара для debrouillard
 
Дата рег-ции: 03.03.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 22
Отправить сообщение для  debrouillard с помощью ICQ
Электронные словари

Все большей популярностью в наши дни пользуются электронные словари, такие как Abby Lingvo, Мультилекс и другие. Как и любое новое явление, эти словари вызывают немало споров. Например, влияют ли они на процесс изучения иностранного языка или нет. Вопрос действительно спорный, так как часто эти словари содержат абсолютные аналоги бумажных словарей. Действительно ли запоминание проходит хуже, чем при рысканье в физически материализованных словарях, а не быстром поиски в электронных вариантах?
debrouillard вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 28.09.2006, 15:10
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Насчет запоминания толком не знаю, но мне что-то внутри подсказывает, что правда хуже Другой вопрос, что это действительно очень удобно. И лично я- за экономию времени!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 28.09.2006, 15:13
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
debrouillard, запоминание происходит ничем не хуже (объясните, чем оно может быть хуже, вы также видите слово, как и в печатном издании), зато сколько времени экономится на поиск!!! Причем в электронный вариант вы можете добавлять новые значения, новые словосочетания с этим словом, поэтому эл. вариант постоянно расширяется. Очч удобно. Я в последнее время пользуюсь мультитраном, мне нравится. А так пользуюсь как печатным изданием, так и электронным. Ведь в магазин с ноутбуком не пойдешь )))))
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 28.09.2006, 15:25
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Fanta2005
 
Дата рег-ции: 09.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 291
По поводу экономии времени согласна.
А вот по поводу запоминания мне лично чем-то ближе бумажный вариант (возможно, в силу привычки). Кроме того, пока глазами по строчкам бегаешь, прочитаешь еще и другие слова, и разные варианты искомого слова. Я пользуюсь и тем и другим в зависимости от ситуации.
Fanta2005 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 28.09.2006, 15:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.04.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 650
Удобно, быстро, практично, особенно когда читаешь/пишешь на компе, в инете. Но посмотрев слово в электронном словаре, запоминаю его крайне редко. Чаще просто остается ощущение, что где-то видела и примерные догадки о переводе. Нужно именно повторное его употребление.
romashishka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 28.09.2006, 15:39
Мэтр
 
Аватара для redannie
 
Дата рег-ции: 01.08.2006
Сообщения: 1.811
Fanta2005, у меня память зрительная хорошая, поэтому мне все равно, где я видела слово, сразу запоминаю. Даже на слух услышу раз, потом сразу употреблять начинаю. Поэтому все индивидуально ))))
redannie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 28.09.2006, 15:46
Модератор
 
Аватара для Irbis
 
Дата рег-ции: 05.10.2005
Откуда: Санкт-Петербург - Amiens
Сообщения: 10.239
debrouillard пишет:
Все большей популярностью в наши дни пользуются электронные словари, такие как Abby Lingvo, Мультилекс и другие. Как и любое новое явление, эти словари вызывают немало споров. Например, влияют ли они на процесс изучения иностранного языка или нет. Вопрос действительно спорный, так как часто эти словари содержат абсолютные аналоги бумажных словарей.
Я думаю запоминание в этом случае проходит хуже, так как на перевод слова с помощью электронного словаря требуется какие то секунды. Выделил слово мышкой, нажал комбинацию горячих клавишей. Я замерял от 4 до 10 секунд. В бумажном словаре слово ищешь в 3-4 раза дольше. Но при этом мысленно его повторяешь, что способствует запоминанию. При этом видишь слова , которые рядом. Ради любопытства и их прочитаешь
Особенно эффективно искать часто употребляемые выражения с помощью электронного словаря. Например , faire à pied. В Большом бумажном словаре на слово faire можно найте 2-3 страницы возможных переводов, среди которых приходится очень-очень долго искать нужное выражение.
Я лично, если работаю за компьютером, использую электронный словарь. Если читаю книгу, журнал - бумажный вариант. Он намного экологичнее
Irbis вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 28.09.2006, 20:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 83
Отправить сообщение для Dachik с помощью MSN
А мне например, все равно где я нашла слово, максимум запоминаю его на пять минут, и если оно не встретится снова, то благополучно забываю.
Поэтому я до этого все незнакомые слова всегда выписывала на листочек, но так учить не очень удобно, потому что через некоторое время запоминаешь еще и порядок...
А сейчас я для этой цели использую тутор, специальная опция, чтобы учить слова, там и прямой и обратный перевод можно, и еще можешь пометить, чтобы урок появлялся каждые 15 минут, или как тебе удобно.
Да, конечно пока листаешь бумажный словарь, ты по ходу посмотришь и другие слова, но я их запоминаю не чуть не лучше, чем те которые искала, к сожалению, поэтому, если просто словарем пользоваться, то лично для меня, без разницы каким....
Dachik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 29.09.2006, 17:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
По-хорошему при изучении языка двуязычным словарем лучше вообще не пользоваться. Это позволяет избежать ненужной путаницы, типа "часто употребляемого выражения <faire à pied>" (нет такого выражения, есть отдельно <à pied>: <aller, marcher, voyager à pied; course, pêche à pied>, и отдельно <faire + distance/parcours>: <faire un voyage, 10 kilomètres, les magasins, les châteaux de la Loire.... etc.>)

Сейчас есть множество хороших одноязычных словарей в свободном доступе, вот некоторые ссылки (от простого к сложному):
http://www.kuleuven.be/dafles/acces.php?id=
http://atilf.atilf.fr/academie.htm
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 29.09.2006, 19:44
Кандидат в мэтры
 
Аватара для KD
 
Дата рег-ции: 20.01.2003
Откуда: Москва - Раанана - Торонто
Сообщения: 202
Отправить сообщение для KD с помощью MSN
В целом скорее запоминание слов зависит от свойств памяти изучающего непосредственно, но я думаю, что с электронным словарем запоминается быстрее. Чем легче добраться до слова, тем чаще заново посмотришь его перевод, а лучше трактовку на том же языке, а лучше и то и другое и плюс перевод на другие знакомые языки, да еще выдержки из какой-нибудь энциклопедии.



Кроме того в электронные словари как правило заложены и альтернативные формы, для французского с его безумным количеством времен и спряжений у глаголов это очень удобно.

KD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 01.10.2006, 17:37
Модератор
 
Аватара для Irbis
 
Дата рег-ции: 05.10.2005
Откуда: Санкт-Петербург - Amiens
Сообщения: 10.239
vera пишет:
По-хорошему при изучении языка двуязычным словарем лучше вообще не пользоваться. Это позволяет избежать ненужной путаницы, типа "часто употребляемого выражения <faire à pied>" (нет такого выражения, есть отдельно <à pied>...:
vera, Я позволю с вами не согласится. Есть такое выражение faire à pied. Например, О.Бальзак, La Cousine Bette : "En 1833, il avait fait l'Allemagne à pied ..." — В 1833 году он прошел пешком через всю Германию. И у своей жены, француженки, я специально уточнил есть ли такое выражение. Она немного поразмыслив, сказала да. Может оно не очень удачное , т.к. сейчас редко употребляется. Но вот так , попалось оно мне в словаре первым
Irbis вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 01.10.2006, 19:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
<Irbis>, я очень плохо обьяснила. Я не имела в виду, что это не употребляется. Я имела в виду, что это не одно законеченное выражние, а двe составляющих двух разных выражений. В примере, который вы привели:
<"En 1833, il avait fait l'Allemagne à pied ..."> можно заменить <faire> и <à pied> по отдельности (например, <faire -- parcourir>; <à pied -- à vélo>), т.е. они друг с дугом не связаны.
Вот пример для сравнения: <Ce professeur ne se laisse pas marcher sur les pieds par ses élèves>, составляющие выражения <marcher sur les pieds> невозможно заменить по отдельности.

ПС: простите за офф
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 02.10.2006, 01:09
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
vera, не могли бы пояснить, как лучше пользоваться одноязычным словарем? Только им или двуязячным параллельно7 В разных случаях свои словари? Это вроде теперь новые методики запоминания слов
Зайчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 03.10.2006, 13:11     Последний раз редактировалось vera; 03.10.2006 в 14:16..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
Зайчик пишет:
вера, не могли бы пояснить, как лучше пользоваться одноязычным словарем? Только им или двуязячным параллельно7 В разных случаях свои словари? Это вроде теперь новые методики запоминания слов
Если вам уровень языка позволяет пользоваться только одноязычным словарем, т.е. толкования на ин. языке вы более-менее понимаете, то лучше пользоваться только им. Если уж совсем заклинило (т.е. толкование совсем непонятно), то можно посмотреть перевод, но потом обязательно еще раз посмотреть в одноязычный (так этот перевод "откорректируется"). Если ваша задача не просто понять, но еще и перевести, и русское слово никак не найти (бывает такое, смысл понятен, но слово не найти), тогда, конечно, можно посмотреть перевод.
По поводу запоминания слов: не знаю насколько это новая методикa, но уж если вообще нужна какая-то методикa запоминания слов (лично я смысла в этом не вижу, но есть люди, которые от этого получают моральное удовлетворение), то конечно гораздо логичнее использовать определения из толкового словаря, чем перевод.

ПС: вот еще один неплохой словарь online: http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=1
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 04.10.2006, 00:00
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
vera, спасибо за толковый ответ. Как я поняла - надо стремиться к тому, чтобы пользоваться ТОЛЬКО одноязычным словарем и как можно быстрее переставать пользоваться переводом на русский? У меня сейчас задача научиться понимать. Т.е. стремиться понимать напрямую, без перевода в глове? Это я и имею в виду "модная методика"
Зайчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 04.10.2006, 00:08
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
Честно говоря, я как раз думала, что надо больше русских переводов одного и того же слова или выражения, объяснений их со всех сторон на русском языке. Оказывается наоборот. Интересно.
PS Всерьез языки я не учила. В универе - для сдачи экзаменов только.
Зайчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 04.10.2006, 14:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
Зайчик пишет:
Честно говоря, я как раз думала, что надо больше русских переводов одного и того же слова или выражения, объяснений их со всех сторон на русском языке. Оказывается наоборот. Интересно.
Это не совсем "наоборот", это просто разные пути (один длинее, другой короче) к одному и тому же: из всех русских переводов и обьяснений у вас в голове выходит некая общая суть, которая привязывается к иностранному слову. В толковых словарях эта самая суть уже выведена и сформуливана через определения.
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 22.09.2012, 22:55
Мэтр
 
Аватара для Actinida
 
Дата рег-ции: 10.03.2011
Откуда: Екатеринбург-Montpellier-Toulouse
Сообщения: 1.380
Посоветуйте, пожалуйста, хороший электронный словарь англо-русский.
Буду очень признательна
Actinida вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Электронный словарь offline на смартфоне Irbis Клуб технической взаимопомощи 10 24.01.2013 01:21
Электронный французско-русский словарь Daria Французский язык - вопросы изучения и преподавания 36 27.03.2009 16:15
Куплю или приму в дар электронный словарь LINGVO t_dinara Куплю-продам-отдам в хорошие руки 4 24.01.2008 11:43
Электронный разговорник voron Вопросы и ответы туристов 0 01.12.2004 08:25
Где взять хороший электронный словарь? СДФ Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 06.05.2003 12:55


Часовой пояс GMT +2, время: 10:52.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX