#31
05.04.2006, 15:20
|
||
Модератор
|
Veronique пишет:
Недавно я опять обращалась, но уже к другому переводчику, он поставил свою печать только на перевод.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
|
#32
05.04.2006, 15:36
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
|
Вероник,
Я переводила по 38 евро за документ (обычно по сорок, но так как их у меня было шесть и не срочно...( В инструкциях префектуры для подачи документов на натурализацию (которые были у меня) было написано, что печать переводчика должна быть на оригинале и на переводе. У меня один документ был ламинирован, так листочек с печатью пришлось на него приклеить. |
|
|
#33
05.04.2006, 16:00
|
||
Модератор
|
Да, цены в Париже сильно отличаются от наших, "окраинных", я заплатила 23 евро за лист.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
|
#34
26.04.2006, 11:36
|
||
Мэтр
|
Veronique,
Скажите, а в интернете можно найти этот список? И если вам не трудно, то является эта переводчица аккредитированной 20 rue Saint-Blaise 75020 Paris tel: 0143707306 Anna Harlé d'Ophove? Заранее благодарна |
|
|
#35
26.04.2006, 11:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
sun, я в интернете списка не видела.
Указанной вами переводчицы в моем списке нет.
__________________
без подписи |
|
|
#36
26.04.2006, 11:54
|
||
Мэтр
|
Veronique пишет:
А услугами какого переводчика вы воспользывались? Мне нужно срочно перевести документ о несудимости. Заранее спасибо |
|
|
#37
26.04.2006, 12:08
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
|
Аккредитованные обитают вот здесь:
http://www.ceticap.com/ (Наверное, есть еще какие-нибудь сайты, но я знаю только этот) |
|
|
#38
26.04.2006, 12:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.02.2002
Откуда: Alsace-Moscou
Сообщения: 3.894
|
если кому-то интересно,
вот координаты присяжного переводчика из Страсбурга (языки :русский, украинский и литовский), ей можно документы по почте выслать цена перевода 25 евро EDEL LIUDMILA 03.88.60.35.73 |
|
|
#39
26.04.2006, 12:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
Скажите, а никто не в курсе, если жить в Париже и все административные демарши делать тоже, соответственно, в Париже, а перевести документы у переводчика, допустим, из Страсбурга, то проблем с приемом документов не будет?
Потому что разница в цене очень существенная, даже если заплатить за заказное письмо.
__________________
без подписи |
|
|
#40
26.04.2006, 12:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.12.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 4.102
|
sun, Она не является присяжным переводчиком de cours d'appel de Paris, a d'Amiensь и её услуги не так уж и дёшевы...
|
|
|
#41
26.04.2006, 12:32
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.12.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 4.102
|
Veronique, На мой взгляд, всё зависит от администрации... например, моё свидетельство о рождении было принято везде (переведённое переводчиком другого округа), а в мэрии 18-го попросили перевод сделанный только присяжным переводчиком Парижа. когда ходила узнавать на счёт признания диплома, в списке документов требовался перевод опять же переводчиком de cours d'Appel de Paris, я показала свой почти двухлетней давности, выполненный как раз переводчицей, о которой говорила sun, сказали, что и такой подойдёт. Так что рабери тут...
|
|
|
#42
26.04.2006, 12:47
Последний раз редактировалось rose; 26.04.2006 в 12:51..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.02.2002
Откуда: Alsace-Moscou
Сообщения: 3.894
|
Вероника,
я думаю, что они не имеют права отказывать, если перевод сделан кем-то из другого региона или должны показать официальный документ , где написано, почему нельзя. Например, официальных переводчиков с литовского языка на всю Францию - раз-два-три... и все! когда муж переводил несколько лет назад свои права, нам в префектуре дали список из 2 человек одна переводчица в Париже, а другая в Страсбурге. поэтому тут волей- неволей администрация обязана принимать их переводы независимо от того при каком суде работает переводчик |
|
|
#43
26.04.2006, 13:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.12.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 4.380
|
sun пишет:
|
|
|
#44
26.04.2006, 13:44
|
||
Мэтр
|
Veronique, я разговаривала на эту тему с одним присяжным переводчиком. Она мне сказала, что проблем не будет. Система очень централизована и в случае с переводами - это плюс. Единственное с чем может быть трудность, так это с тем, что если переводчик переводит не с оригинала документа, об этом будет написано в переводе ("переведено с копии"). У меня был именно такой случай, я по почте документы отправлять побоялась.
|
|
|
#45
26.04.2006, 13:45
|
||
Мэтр
|
Cathy пишет:
|
|
|
#46
02.05.2006, 18:11
Последний раз редактировалось ALX; 13.11.2007 в 12:54..
|
||
Мэтр
|
ПРИСЯЖНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК
Нуждающимся в легализованном переводе, буду рада помочь
Надежда
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#47
04.05.2006, 11:41
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 07.12.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 4.380
|
Nadine_ пишет:
Спасибо. |
|
|
#48
04.05.2006, 18:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
Nadine_ пишет:
Сообщите в личку, please merci |
|
|
#49
05.05.2006, 11:16
|
||
Мэтр
|
При необходимости,
Вы можете мне писать на ЛЯ на форуме, или по мейлу venouil@free.fr либо по телефону 06.88.90.98.68. С уважением Надежда |
|
|
#50
15.05.2006, 15:25
|
||||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
Цитата:
Если свидетельство о рождении выглядит как зелененькая книжечка с приклепленным веревочкой белым листиком с апостилем - то должен ли переводчик ставить свою печать на такой оригинал? На зеленую книжечку печать точно невозможно просто физически поставить, может надо было её втулить на листик с апостилем? Я попросила переводчицу сделать просто ксерокопию этого документа и поставить её печать на эту ксерокопию. То есть печати переводчика на самом оригинале нет. Скажите, пожалуйста, кто как поступал в подобной ситуации? Мне документы и переводы нужны для подачи досье на натурализацию. Не хочется сделать ошибку, принимая во внимание сроки рассмотрения досье... :-(
__________________
без подписи |
|||
|
#51
15.05.2006, 15:38
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.11.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 1.151
|
Вообще то переводчик имеет право ставить печать только на свой перевод, а не на оригинал.
|
|
|
#52
15.05.2006, 15:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
OkSanta, я думаю, что вы ошибаететь.
Мне на все переводы (с украинского, испанского и немецкого) переводчики ставили печати и на перевод, и на оригинал, правда предварительно спрашивали моего разрешения. Вот только кроме этого одного свидетельства о рождении, где печать на оригинал на стоит.
__________________
без подписи |
|
|
#53
15.05.2006, 15:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.11.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 1.151
|
а на моих переводах стоит фраза перевод сделан с оригинала. и печать переводчика. Он же как нотариус. ему на слово верят:-))))
|
|
|
#54
15.05.2006, 16:08
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
OkSanta пишет:
Цитата:
__________________
без подписи |
||
|
#55
15.05.2006, 16:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.11.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 1.151
|
У меня было не свидетельство о рождении , а нотариально заверенная копия свидетельства о рождении с апостилем+перевод присяжным переводчиком. И таким образом - все документы. Подача досье в Трибунал происходила в 2004 году, нотариально заверенные копии были сделаны в 2000 году. Перевод в 2004 году. Гражданство получила через 7 месяцев. Натурализовалась, так сказать:-))))
|
|
|
#56
15.05.2006, 18:12
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
|
OkSanta пишет:
|
|
|
#57
15.05.2006, 18:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
Nancy пишет:
__________________
без подписи |
|
|
#58
15.05.2006, 18:36
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 17.01.2006
Откуда: 41
Сообщения: 43
|
ilya пишет:
|
|
|
#59
16.05.2006, 09:48
|
||
Мэтр
|
Veronique пишет:
|
|
|
#60
16.05.2006, 09:55
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
|
Nadine_,
Я-то подумала. А вот префектура Парижа инструкцию выдает - для подачи досье на натурализацию (не по браку) требуется печать переводчика на оригинале и на переводе. Может, если бы Вы туда обратились и объяснили бы им на нормальном французском языке, что Вы никогда этого не делали, то они бы инструкцию перепечатали? Извините за резкость. Просто уж очень ваше сообщение звучит категорично. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ищу сертифицированного переводчика (для отправки документов по почте) | S-Elena | Биржа труда | 0 | 10.04.2012 14:34 |
Печать переводчика на оригиналах документов | Issy_M | Административные и юридические вопросы | 0 | 23.09.2011 01:03 |
Ищу переводчика документов | Sulta | Биржа труда | 2 | 03.11.2010 00:16 |
Нужно сделать перевод (если кто знает недорогого переводчика, подскажите) | Vitamin | Административные и юридические вопросы | 1 | 21.04.2004 15:03 |
Оформление документов | Chernomor | Учеба во Франции | 3 | 07.05.2003 17:16 |