|
|
Опции темы | Опции просмотра |
#1
29.05.2019, 16:10
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 23.05.2014
Откуда: Франция
Сообщения: 69
|
Заявка на желаемое написание имени на латинском при подаче на французское гражданство
Добрый день, дорогие соотечественники.
У меня есть к Вам вопросик, но для начала объясню ситуацию: В моем старом загранпаспорте, по которому я расписывалась с моим французским мужем, мое имя написано как Yulia. Соответственно в livret de famille и avis d'imposition у меня именно такое написание. В 2013 году я поменяла загран, и в нем мне написали что-то невообразимое, а именно Iuliia!.. С таким написанием у меня теперь и десятилетка, и карт виталь, и мютюэль, и куча всяких других административных документов. Короче в зависимости от документа где-то меня зовут Yulia, а где-то Iuliia... К чему я это все? К тому, что собираюсь подавать на французское гражданство, и очень хотелось бы униформизировать написание имени, и если мне гражданство одобрят, чтобы бы уж сразу написали Yulia. И соответсвенно вопрос: существует ли какой-нибудь образец запроса на желаемое написание моего имени, которое я могла бы приложить к документам на гражданство? Сталкивался ли кто-нибудь уже с подобной ситуацией? Очень надеюсь, что кто-нибудь сможет мне посоветовать, как лучше поступить. |
|
|
#2
29.05.2019, 16:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.906
|
Не надо никакого образца запроса. Это вообще не в их компетенции менять ваше нефранцузское имя.
Вы можете просто сделать перевод у присяжного переводчика с нужным вам написанием. Вот и все. |
|
|
#3
29.05.2019, 16:31
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 23.05.2014
Откуда: Франция
Сообщения: 69
|
Спасибо за Ваш ответ. А что Вы имеете в виду под "переводом у присяжного переводчика с нужным написанием"? Мне просто попросить его сделать перевод одного лишь моего имени?
|
|
|
#4
29.05.2019, 16:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.906
|
Свидетельсво о рождении с апостилем и переводом у присяжного переводчика - обязательный документ в досье. Вот и нужно его переводить в правильной орфографии. Переводчики обычно спрашивают об этом, просят подтвердить правильность транслитерации имен, отчеств, фамилий.
|
|
|
#5
29.05.2019, 16:50
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 23.05.2014
Откуда: Франция
Сообщения: 69
|
ОК, ясно, большое спасибо за ответ! :-)
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Смена имени на французское. Проблемы с поездками в Россию? | Asolka | Административные и юридические вопросы | 13 | 10.10.2017 19:23 |
Правильное написание фамилии и имени в первой КДС | Emil1853 | Административные и юридические вопросы | 18 | 10.06.2016 07:39 |
Свидетельство о рождении при подаче на гражданство | LADY6958 | Административные и юридические вопросы | 2 | 28.12.2009 14:09 |
Разное написание имени и фамилии | Lucie Vidal | Административные и юридические вопросы | 20 | 23.02.2007 23:35 |
Вышел ли новый закон о подаче на гражданство? | protea | Административные и юридические вопросы | 5 | 10.12.2005 22:04 |