#121
24.11.2005, 00:14
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
|
Позволю себе уточнить, что ентот сыр "на блюдечке с голубой каёмочкой" называется не "Каприз дьявола" и не "Каприз Всевышнего" , а значительно милее и проще - "Каприз ангела" ))) Очень, кстати, вкусно...
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь. |
|
#122
24.11.2005, 00:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.04.2005
Сообщения: 6.615
|
Le Queshoy пишет:
__________________
Мечты сбываются - стоит только расхотеть |
|
|
#123
24.11.2005, 00:35
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
|
Pronachko! Если будете когда в Лилле, сообщите - заезжайте, обязательно угощу )))) ...Кстати, что касается игры слов.Спустя несколько минут после регистрации нашего брака в мэрии , одна дама из числа гостей, француженка, бьен сюр, поинтересовалась моими ощущениями новоиспечённой мадам. Надо сказать, что свадьба была спустя полтора месяца после моего пребывания во Франции и мой лексикон, соответственно, оставался почти туристическим ))Я ответила буквально следующее:" Же панс, ке же сюи эрор" имея в виду "эрёз", конечно же )) Правда, увидев её выражение лица ( понятно, что в первом случае это значит ошибка, а во втором - счастье) я сумела исправиться. Слава Богу, мужу рядом не было, но когда ему рассказали, он молвил тихо: " О секур!" Сейчас вот надеюсь, что это действительно не эрор))))
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь. |
|
#126
24.11.2005, 09:42
|
|||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.04.2005
Сообщения: 6.615
|
Le Queshoy пишет:
Le Queshoy пишет:
__________________
Мечты сбываются - стоит только расхотеть |
||
|
#127
24.11.2005, 09:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.04.2005
Сообщения: 6.615
|
morskaia пишет:
__________________
Мечты сбываются - стоит только расхотеть |
|
|
#130
24.11.2005, 11:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
pronashko пишет:
__________________
без подписи |
|
|
#131
24.11.2005, 11:55
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 19.09.2005
Сообщения: 623
|
Le Queshoy пишет:
http://www.capricedesdieux.com/ |
|
|
#133
24.11.2005, 12:33
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 27.09.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.096
|
Хехе....
А я, помню, когда начала учить французский, то понимала некоторые выражения в буквальном смысле слова Например, если француз говорит вам "à bientôt" это вовсе не значит, что он (она) действительно и обязательно собирается с вами увидеться в скором времени. Это может быть просто вежливой формой прощания. Или, выражение "ça m'ennui" вовсе не значит обязательно, что что-то вызывает у человека скуку, это чаще всего значит "это мне не по душе", или "я не хочу этого делать", "мне это неприятно". Или выражение "Il (elle) est drole " вовсе не обязательно значит, что его или её находят "смешным", а может значить "он (она) забавная, симпатичная, интересная.." Ну и многое другое. Всякие были недоразумения |
|
#135
24.11.2005, 17:59
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.535
|
Дело было в Германии, приехали мы к подруге на новоселье, собрались за стол садиться и обнаружили, что хлеба нет.
Подруга сама еще толком не знала, есть ли поблизости магазины. Мой папа вызвался пойти за хлебом, мы написали ему на бумажке, перерыв словарь - где здесь булочная, где можно купить хлеба? Но папа гордо отказался показывать бумажку прохожим: "Я немецкий в школе учил, что я не запомню две фразы?" Я наблюдала из окна, как он обращается к прохожим, а народ от него шарахается, наконец, две фрау остановились, полезли в сумки и достали деньги, а он в ответ сам потряс купюрой. Оказалось, что как только он вышел на улицу, все фразы вылетели у него из головы, кроме слова "брот" (хлеб). Вот он и спрашивал у прохожих, протянув для выразительности руку: брот, брот.... |
|
#136
24.11.2005, 18:12
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.535
|
Экскурсия по Парижу с русским гидом, в группе русские и несколько французов, которые изучают русский язык.
Ко мне подходит один из экскурсантов - старый одессит, который не знает НИ слова по- французски, с вопросом: - А как по-французски будет "ведь"? - Ведь? А что это такое? - Ну чтоб сказать вон тому французу: "Ведь мы же интеллигентные люди". |
|
#138
24.11.2005, 19:31
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 06.09.2005
Откуда: France, 27
Сообщения: 707
|
Смеялась до упаду - тема просто супер! Не удержалась от того чтобы рассказать свои истории из жизни!!
Одну историю я услишала от друзей.. так что она не совсем из моей жизни... :роллеыес: В какой то мосцовский университет приехали студенты по обмену, которые мягко говоря не сильно хорошо владели русским! И вздумалось им однажды курочки отведать.. а так как в их воцабуляре не било слова "ципленок" они викрутились из етого положения просто - бегали по ринку с яйцом в руке и спрашивали продавцов - "Где его мать"? Представляю виражения лиц продавцов!!! :б: А вот несколко случаев случившиеся со мной.. хота даже не со мнои а с моэй подругои. В етом году мы работали в Финлмандии на ферме. И в день нашего приезда дочь хозаина, у которой било 3 ребенка решила нам показать свои дом. И тут подругапросит - "Лен, спроси, а хочет ли она еше детей, или пока хватит?" (дело в том что подруга в англе не очень преуспевала..), я перевожу, женшина отвечает: "нот нощ, и ам ратхер тиред анд планнинг то бецоме а мидщифе нехт ыеар....." (не сейчас, я устала да темболее собираюсь стать акушеркои в следуюшем году). При етих словах моя подруга делаэт круглие глаза и спрашивает меня: "она что говорит что их суррогатная мать устала???" Я пол дня в слезах ходила!!! :хаха: С той же подругои на той же ферме - естонци рассказивают что у них в Парну есть лавочка где когда-то сидел чайковский, на ней даже метка соответствуюшая стоит. В английском варианте ето звучало так: "ще хаве ан брунч щхере Чаиковскы усед то сит соме даы. тхере ис евен соме маркес лефт"... Невозмутимый возглас подруги - "что прям МАРКЕРОМ рисовал??" не знаю как она поняла остальное но ето было неподражаемо!! |
|
#140
24.11.2005, 21:27
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 24.05.2005
Откуда: PARIS
Сообщения: 872
|
У меня самое нелепое недоразумение случилось, когда, еще за несколько лет до моего приезда во Францию, приятель-парижанин сказал мне в телефонном разговоре: "Bon, je vais faire les courses". Я решила, что он - профессиональный "бегун", иначе говоря, спортсмен! La honte...
|
|
#141
24.11.2005, 22:03
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
|
Истории просто потрясающие: - ))))
Перед своей первой поездкой во Францию я решила попрактиковаться в языке и оставила объявление на одном из туристических французских сайтов. Я уж и в Париж съездила, и уже про французский язык и думать забыла, а тут пишет мне француз. Ну слово за слово, решили фотографиями обменятся. Обменялись. Он мне пишет: "Ты такая красавица!!!" да на разные лады. а я в порядке самокритики ему отвечаю (по-французски, разумеется): "ну ты знаешь, фотография - это не реальность. возможно, в жизни я - другой человек". он меня спрашивает:"Я не понял, как это ты - другой человек?????" чую, не то что-то происходит, потому как вдруг резко исчезли всякие там любезности и bisous в конце каждого письма.....думаю, что ж его так шокировало-то? ну да, люди в жизни не такие, как на фотографиях, но чего страшного-то в этом? вся в раздумьях, пошла я принять ванну, лежу, анализирую.....и тут до меня доходит, что слово "un homme" , которое я упорно употребляю в значении "человек", как нас в школе учили, вероятно, на французском имеет все-таки единственное значение - "мужчина". вот тут-то я чуть в ванной и не затонула, так хохотала :--))))))))))) |
|
#143
24.11.2005, 22:29
|
||
Мэтр
|
У меня тут на работе в понедельник вышло неладно. Есть у нас термин такой рабочий CONE (я потом в словаре посмотрела - это конус, только "о" пишется с домиком), ну я и произнесла "кон", только "н" как носовой звук. Шеф заржал и говорит "Давай я тебя научу произносить правильно, а то ляпнешь кому и не поймут" и объяснил мне разницу. Ужас! .
Я ему в ответ рассказала историю chloe chloe пишет:
А потом и говорит, мол иностранцам-то простительно, он вот француза чистокровного знавал, который так же перепутал те же самые слова .
__________________
Взгляд – это худшее, чем можно человека обидеть. За слова можно извиниться, поступки можно объяснить или исправить, а взгляд – это такое неосязаемое, неуловимое нечто, которое и объяснять бесполезно. Он сделал свое черное дело, мелькнул и пропал, а чувство осталось. 27.05.2012 |
|
|
#145
24.11.2005, 23:20
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 27.07.2005
Откуда: RUS 61 - FR 29
Сообщения: 749
|
Одна подруга познакомилась с иностранцем на горнолыжном курорте и очень хотела произвести на него приятное впечатление. Уж не знаю, что она о себе рассказывала, тем более КАК, так как английский в то время у нее хромал, но возвращается довольная. "Я",-говорит-"ему понравилась. Столько историй рассказала! Он все время говорил, что я "very funny", только почему-то глаза при этом делал круглые."
А потом нам учительница объяснила, что у слова "funny" два значения: 1 - смешной, 2 - странный. |
|
#146
24.11.2005, 23:46
|
|
Дебютант
Дата рег-ции: 31.01.2005
Сообщения: 55
|
Столько историй смешных, постоянно захожу в эту тему и ухахатываюсь
В аэропоту в Париже к моему папе подходит иностранка - скорее всего не француженка и спрашивает у него где "выход", на половину на английском, на половину на французском..(Where I can find "sortir"?).....Папа, неговорящий ни на английском, ни на французском, но ужастно счастливый что понял хотя бы одно слово, не долго думая показывает ей на туалет....иностранка обиделась, а папа только потом увидел, что на всех дверях для выхода написано "сорти". |
|
#148
25.11.2005, 01:03
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 23.11.2005
Откуда: Saint-Cloud
Сообщения: 1.015
|
Мой муж француз, любит слушать некоторые детские песенки.Я порой напеваю когда в хорошом настроении.И вот он однажды говорит:
Спой ту песенку про "лису".Я с удивлением:-Про какую лису? А он:-В лИсу родилясь ёлочка.... |
|
#149
25.11.2005, 06:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2005
Откуда: Les États-Unis
Сообщения: 3.618
|
irenka:
Цитата:
|
|
|
#150
25.11.2005, 06:38
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2005
Откуда: Les États-Unis
Сообщения: 3.618
|
Я летела в самолёте с французом, который работал по контракту в Америке. Он мне рассказывал как ему трудно было на первых порах. В первый день ему устно описали где находятся те или иные комнаты на этаже. Одну из них назвали restroom(to rest-отдыхать; room-комната). Парень подумал:"Как здорово, есть где отдохнуть можно", но когда он пришёл туда отдохнуть, он понял, что там это можно сделать только сидя на унитазе. "Restroom" переводится как туалет.
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Уровень владения языком | Angel_in_night | Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting | 11 | 08.05.2010 11:14 |
Уровень владения французским языком при поступлении на курсы | montagnard | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 10.04.2010 21:54 |
Faute lourde au travail или наказание плохого работника | Centra | Работа во Франции | 0 | 09.04.2006 17:04 |