Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 24.09.2007, 22:34
Новосёл
 
Аватара для mofoni
 
Дата рег-ции: 24.09.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 5
Фондовый рынок Франции

Здравствуйте. Прошу откликнутся людей занимающихся фондовым рынком во Франции. Сама с родителями уже пять лет занимаюсь аналогичным бизнесом в России. Французских эмитентов фактически не видно. Может быть кто то играет на бирже? Если есть Французские биржи хотелось бы узнать правила их работы. Буду рада обмену опытом.
mofoni вне форумов  
  #2
Старое 24.09.2007, 22:56
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 39.829
Ну можно начать с того что слово "эмитент" произошло от французского слова émission...

А потом почитаите на интернете про euronext.
EHOT сейчас на форумах  
  #3
Старое 25.09.2007, 11:14
Мэтр
 
Аватара для Martingale
 
Дата рег-ции: 04.01.2007
Откуда: париж и окрестности
Сообщения: 3.261
mofoni пишет:
Здравствуйте. Прошу откликнутся людей занимающихся фондовым рынком во Франции. Сама с родителями уже пять лет занимаюсь аналогичным бизнесом в России. Французских эмитентов фактически не видно. Может быть кто то играет на бирже? Если есть Французские биржи хотелось бы узнать правила их работы. Буду рада обмену опытом.
А чем Вы конкретно занимаетесь на бирже в России, акциями? Это там французов не видно? А разве там есть другие иностранные эмитенты?
Martingale вне форумов  
  #4
Старое 27.09.2007, 03:26
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Сообщения: 149
EHOT пишет:
Ну можно начать с того что слово "эмитент" произошло от французского слова émission...
Если уж начинать "блистать" познаниями - то делать это нужно с того, что в русском языке "эмитент" является калькой с английского emittent, а происхождение самого слова - от латинского emissia, что означает "выпуск".


А обсуждать, конечно, нужно не "фондовый рынок во Франции" - чего его обсуждать, он везде одинаков - а конкретных (онлайн-)брокеров, налоговое законодательство в этой области и конкретные компании/отрасли/фонды/итд.
Попытки обсуждать это, конечно, были, например, тут:
https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=31113
https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=32255
но, как можно видеть из указанных топиков - вполне таки себе вялые.
qqq вне форумов  
  #5
Старое 28.09.2007, 19:28
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 39.829
qqq пишет:
Если уж начинать "блистать" познаниями - то делать это нужно с того, что в русском языке "эмитент" является калькой с английского emittent, а происхождение самого слова - от латинского emissia, что означает "выпуск".
Вы немного промахнулись... по английски, тех, кого по русски называют эмитентами называют, issuer. Слова emittent в английском вообше нет, есть слово emitter, но оно в финансах не употребляется.
EHOT сейчас на форумах  
  #6
Старое 28.09.2007, 19:39
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 39.829
Да еше... французское слово произошло от латинского emittere (но это особого значения не имеет, так как в то время бирж особо не было).
EHOT сейчас на форумах  
  #7
Старое 28.09.2007, 22:41
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Сообщения: 149
EHOT пишет:
Вы немного промахнулись... по английски, тех, кого по русски называют эмитентами называют, issuer.
Где у меня написано про "называют"?
Сам биржевой термин, кстати, немецкий - что в языковом контексте не имеет никакой разницы.
Цитата:
Слова emittent в английском вообше нет
Oh, really?
Вебстер, видимо, английского тоже совсем не знает:
http://www.websters-online-dictionar...ition/emittent
EHOT пишет:
Да еше... французское слово произошло от латинского emittere (но это особого значения не имеет, так как в то время бирж особо не было).
Само слово "биржа" - латинского происхождения.

Вот именно, что "французские слова" в данном контексте не имеют никакого значения, т.к. биржевая терминология в русском языке заимствована практически полностью и из немецкого и английского, в историческом же плане это одна и та же западногерманская языковая ветвь, куда большинство из них, опять же, проникло из латыни.
Французский язык в данном случае - вообще в стороне.
qqq вне форумов  
  #8
Старое 28.09.2007, 23:08
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.372
qqq, EHOT,
У нас тут что, урок языкознания или истории языка?
Может, попробуем вернуться к "сабж"? (только не спрашивайте меня, из какого языка это слово произошло).
mofoni пишет:
Прошу откликнутся людей занимающихся фондовым рынком во Франции.
Nancy вне форумов  
  #9
Старое 29.09.2007, 12:38
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 39.829
qqq пишет:
биржевая терминология в русском языке заимствована практически полностью и из немецкого и английского
Hемного непонятно, почему вы считаете, что калька (как вы выразились) была сделана с англииского слова, тогда как в англииском используется другое слово для эмитентов. http://www.websters-online-dictionar...inition/issuer
Но вам виднее. Со словом биржа тоже не все так однозначно.

Nancy, так мы и откликнулись. С вашеи точки зрения, что надо написать на
mofoni пишет:
Прошу откликнутся людей занимающихся фондовым рынком во Франции.
ждем теперь дальнеиших вопросов.
EHOT сейчас на форумах  
  #10
Старое 30.09.2007, 12:52
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Сообщения: 149
2 EHOT:

emittent как биржевой термин пришел, очевидно, из немецкого:
http://de.wikipedia.org/wiki/Emittent_(Finanzmarkt)
а как слово, я уже сказал - разницы нет.
Биржа так же образовалось либо из немецкого boerse, либо из итальянского borsa. От французского bourse произошло несколько другое слово - "бурса".

2 Nancy:

см. второй абзац моего сообщения №4 в этом топике.
Совершенно непонятно, что желает обсуждать автор. Тема сформулирована более, чем расплывчато.
Я давеча пробовал задавать конкретные вопросы в более подходящем для этого разделе. Ответы, честно говоря, своей информативностью не обрадовали.
qqq вне форумов  
  #11
Старое 30.09.2007, 13:30     Последний раз редактировалось ALX; 10.10.2007 в 13:31.. Причина: поправлена ссылка
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 39.829
qqq пишет:
в русском языке "эмитент" является калькой с английского emittent
qqq пишет:
emittent как биржевой термин пришел, очевидно, из немецкого:
так из немецкого или из англииского? Я немецкии не знаю, но большинство старых биржевых терминов пришли из фламандского или из француского, так как первые биржи были открыты в Бельгии и Франции.

http://www.rubricon.com/qe.asp?qtype...1&selw=checked

Так и в истории с биржеи - первым словом в цепочке было именно слово бурса.


"Афтар" скорее всего начал тему для рекламы своего саита, которыи у него в подписи стоял.
EHOT сейчас на форумах  
  #12
Старое 30.09.2007, 13:32
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.372
EHOT пишет:
"Афтар" скорее всего начал тему для рекламы своего саита, которыи у него в подписи стоял.
EHOT,
Вы как всегда проницательны.
Nancy вне форумов  
  #13
Старое 30.09.2007, 15:27     Последний раз редактировалось qqq; 30.09.2007 в 16:03..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Сообщения: 149
EHOT пишет:
так из немецкого или из англииского?
Читайте внимательнее, что я писал выше: "калька" - в немецком и английском это одно и то же слово, пишется и произносится одинаково, поэтому разницы нет, так как оба языка являются одной ветвью.

Цитата:
Я немецкии не знаю, но большинство старых биржевых терминов пришли из фламандского или из француского, так как первые биржи были открыты в Бельгии и Франции.
Я не знаю, к чему вы привели свой линк, но повторю еще раз: большинство биржевых терминов в русском языке - из английского и немецкого.
Где были первые биржи - совершенно не важно. Иначе, следуя вашей логике, у нас все слова должны быть китайские - все-таки, за 8000 лет они гораздо больше всего напридумывали.

EHOT пишет:
Так и в истории с биржеи - первым словом в цепочке было именно слово бурса.
Первым "словом" в цепочке была вообще фамилия - Van der Beurse (или, по другим источникам, Van der Burse)
qqq вне форумов  
  #14
Старое 30.09.2007, 15:52
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 39.829
qqq пишет:
я писал выше: "калька" - в немецком и английском это одно и то же слово, пишется и произносится одинаково, поэтому разницы нет, так как оба языка являются одной ветвью.
в англииском это слово употребляется совершенно в другом смысле, а в этом смысле употребляется совершенно другое слово - поэтому калька из англииского весьма маловероятна. Но если вам этого так хочется, то можете считать, что калька с англииского.

qqq пишет:
большинство биржевых терминов в русском языке - из английского и немецкого.
вы тоже повнимательнее читаите. В моем посте было написано не про большинство, а про старые термины. Многие из них и в англиискии с немецким пришли из французского. Правда этого нельзя сказать про слово эмитент в англииском, так как в англииском был придуман свои термин.

То каких терминов большинство я не знаю (вы скорее всего тоже).
EHOT сейчас на форумах  
  #15
Старое 30.09.2007, 17:02
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Сообщения: 149
EHOT пишет:
В моем посте было написано не про большинство, а про старые термины. Многие из них и в англиискии с немецким пришли из французского.
Ну, если вы основываете свою убежденность на том, что не знаете немецкого (и, судя по всему, латыни) - то тогда для вас, наверное, так оно и есть.
В реальном же мире "из французского в немецкий" пришел разве что wasistdas, да и то, в обратном направлении.
Если по поводу английского еще можно дискутировать, что пришло в язык прямиком из латыни, а что было позже в 11-м веке занесено французами, то на немецкий язык французский повлиял ровным счетом никак. И посему, старые термины - такие, как акция, вексель и вышеупомятутые биржа с эмитентом никак не могли "в англиискии с немецким пришли из французского", а вот из латыни/итальянского - запросто.
qqq вне форумов  
  #16
Старое 30.09.2007, 19:08
Мэтр
 
Аватара для EHOT
 
Дата рег-ции: 25.10.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 39.829
надоело с вами спорить. Хотите считать, что биржевые термины пришли из итальянского считаите...
qqq пишет:
акция, вексель и вышеупомятутые биржа с эмитентом никак не могли "в англиискии с немецким пришли из французского"
по англииски вексель будет bill или note, а акция - share или stock...
EHOT сейчас на форумах  
  #17
Старое 30.09.2007, 19:15
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.372
Предлагаю желающим продолжить обсуждение происхождения слов открыть для этого новую тему в другом разделе.
Всем спасибо!
Nancy вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ищу рынок сбыта испанских цитрусовых во Франции Vlad.es Биржа труда 0 21.11.2010 11:22
Рынок в Каннах Shi2 Вопросы и ответы туристов 4 28.01.2010 18:20
Валютный и фондовый дилинг AnZa Работа во Франции 1 31.05.2009 01:29
Валютный рынок Майлз Работа во Франции 3 14.05.2009 09:17
Книжный рынок во Франции Natalia Литературный салон 25 16.05.2002 15:45


Часовой пояс GMT +2, время: 23:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX