Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 04.05.2008, 18:17
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Произношение французских имён и фамилий

de Châteaurenard.

Может, кто-нибуть, из местных форумчан, подсказать, как правильно, произносить на русском, эту фамилию.


Шаторенар? или нет...
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 04.05.2008, 18:43
Мэтр
 
Аватара для Tea
 
Дата рег-ции: 02.04.2007
Откуда: Москва-Haute Normandie(27)
Сообщения: 2.192
Silvester, на мой взгляд Вы правильно написали, так и произносится.
Tea вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 04.05.2008, 19:15
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Спасибо!
Но к сожалению, не все французские фамилии, можно с первого раза прочесть, в отличии от тех же немецких...

Может поможете и с этими?



Montpellier - Монпелье
Pierre Poulverel (Pulverel) -?
Thédise
Bertrand de Saint-Just
Chrétien
Pierre Raimond de Fabre (Fabri)
Pierre Bérenger de Montbrun
Raimond du Puy
Bernard Géraud (de Girard)
Guillaume Hunaud de Lanta
Pierre de Bérail de Cessac
Armand (Arnaud) Aubert
Sicard D`Ambres de Lautrec
Hugues de Montruc
Guy de Malesec
Philippe de Levis de Florensac
Bérenger Guilhot
Jean Teste
Renaud de Chartres
Guillaume Charrier Jean de Montmorin
Étienne de Roupt de Cambrai
Charles de Beaumont Jacques Minutoli
Nicolas Fieschi
Jean de Vesc
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 04.05.2008, 19:48
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Я бы так произносила эти фамилии.
Silvester пишет:
Может поможете и с этими?



Montpellier - Монпелье
Pierre Poulverel (Pulverel) -? Пьер Пульверель(Пюльверель)
Thédise - Тедиз
Bertrand de Saint-Just - Бертран дё Сэн-Жюст
Chrétien - Кретьян
Pierre Raimond de Fabre (Fabri) - Пьер Раймон дё Фабр(Фабри)
Pierre Bérenger de Montbrun - Пьер Беранжер дё Монтбран
Raimond du Puy - Раймон дю Пюи
Bernard Géraud (de Girard) -Бернар Жеро( дё Жирар)
Guillaume Hunaud de Lanta - Гийом Юно дё Ланта(здесь не Юно и не Уно, я не знаю как написать этот звук в транскрипции)
Pierre de Bérail de Cessac - Пьер дё Берай дё Сесак
Armand (Arnaud) Aubert -Арман(Арно) Обер
Sicard D`Ambres de Lautrec - Сикар Дамбр дё Лотрек
Hugues de Montruc -Югю дё Монтрюк
Guy de Malesec - Гюи дё Малёзек
Philippe de Levis de Florensac - Филипп дё Лёви дё Флорансак
Bérenger Guilhot - Беренжер Гюйот
Jean Teste -Жан Тэст
Renaud de Chartres - Рёно дё Шартр
Guillaume Charrier Jean de Montmorin - Гийём Шарие Жан дё Монтморэн
Étienne de Roupt de Cambrai - Этьен дё Руп дё Камбрэ
Charles de Beaumont Jacques Minutoli - Шарль дё Бомон Жак Минютоли
Nicolas Fieschi - Николя Фиесши( в фамилии неуверена)
Jean de Vesc-
lento4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 04.05.2008, 20:02
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Hugues de Montruc - ЮГ. Произносится только не <JUG>, а <UG>.

<Bérenger Guilhot - Беренжер Гюйот> ГИЙО

<Nicolas Fieschi - Николя Фиесши( в фамилии неуверена)> ФьЕШИ
<Jean de Vesc-> ЖАН дё ВЕСК (или ВЕ), ça dépend
Sandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 04.05.2008, 20:17
Мэтр
 
Аватара для lento4ka
 
Дата рег-ции: 13.04.2008
Откуда: 94-61
Сообщения: 10.228
Sandy пишет:
<Bérenger Guilhot - Беренжер Гюйот> ГИЙО
Каждый раз я допускаю ошибку, в таких словах как Guilhot.
Спасибо, что поправили.
lento4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 04.05.2008, 20:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
lento4ka пишет:
Nicolas Fieschi - Николя Фиесши( в фамилии неуверена)
Может быть и Фьески, так как сочетание согласных явно итальянское.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 04.05.2008, 20:41
Мэтр
 
Аватара для Sandy
 
Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
Вешалка пишет:
Может быть и Фьески, так как сочетание согласных явно итальянское.
Возможно, мне казалось, что <sch> нечто немецкое, и значит Ш. Контекст нужен.
Sandy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 04.05.2008, 20:47     Последний раз редактировалось Josiana; 04.05.2008 в 20:52..
Мэтр
 
Аватара для Josiana
 
Дата рег-ции: 26.09.2004
Откуда: Иркутск
Сообщения: 2.647
Pierre Bérenger de Montbrun - Пьер Беранжер дё Монтбран -Монбрюн?
Guy de Malesec - Гюи дё Малёзек -Ги?
Josiana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 04.05.2008, 20:52     Последний раз редактировалось Ptu; 04.05.2008 в 20:56..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.897
Bérenger (Béranger) - Беранже
Chrétien - Кретьен
Guу de Malesec - Ги де Мальсек
Pierre Bérenger de Montbrun - Пьер Беранже Де Монбрен ( носовой un в русской транскрипации почему то принято писать как ен например в известных фамилиях Лебрен, хотя это носовой от гласной е\ё. но не а. понятно что за неимением носового е\ё пишут по просту ен) Т не произносится.

Nicolas Fieschi наверняка итальянское имя, очень похоже, то есть Фиески.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 04.05.2008, 20:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
Цитата:
Монбрюн
Как в слове "brun", "un" (ближе к "эн"). Видела перевод Lebrun'а как Лебрена.

Цитата:
Guy de Malesec
Ги, конечно.
guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 04.05.2008, 20:57
Мэтр
 
Аватара для Josiana
 
Дата рег-ции: 26.09.2004
Откуда: Иркутск
Сообщения: 2.647
с Монбрэном вы правы, признаю ошибку.
Josiana вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 04.05.2008, 21:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Ptu пишет:
Nicolas Fieschi наверняка итальянское имя, очень похоже, то есть Фиески.
Тут зависит от того, "офранцузилась" ли фамилия вместе с ее носителем. Угадать невозможно. Я встречала итальянцев, которые обижались, когда их фамилию по-итальянски произносили.
Raimond - Ремон (Рэмон)
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 04.05.2008, 21:14
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.897
Вешалка, согласна. В нашем регионе итальянские фамилии, особенно с нетипичным набором согласных для французкого сохраняют итальянское произношение. А как именно эта фамилия читается может сказать только ее владелец.

Для примера один мой коллега ТомоШевский Tomoczevski уже два года не может обучить моих коллег что его фамиия с Ш, а не Томозевски.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 04.05.2008, 22:05
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
guenter пишет:

Ги, конечно.

В Русской транскрипции, принято также писать и Гюи.
А имя Юг, чаще всего пишут, как Гуго... Всегда было интересно узнать, как правильней!
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 04.05.2008, 22:10
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.897
Нет, Ги пишут как Ги. Ги де Мопассан. Нкогда не слышала варианта Гюи.
Юг пишут иногда Гуго, например Гуго Капет (хотя звучит как Юг Капе). Это видимо дань старинному варианту перевода имени (так же как и Париж вместо Пари). Но если Вам надо с соблюдением произношения, то Гуго не подойдет.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 04.05.2008, 22:18
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Sandy пишет:
Возможно, мне казалось, что <sch> нечто немецкое, и значит Ш. Контекст нужен.
Насчёт контекста, и фамилии Fieschi.
Этот список, фамилий, я взял с одного исторического, сайта, там приведены, списки всех, французских архиепископов и епископов, начиная с раннего средневековья до наших дней.
Фамилия Fieschi, действительно может быть итальянской, известно, что итальянцы, занимали, епископские престолы во франции.

Спасибо Вам, Всем за помощь.
Если Вы будете не против, то я бы вам ещё подкинул, много фамилий для перевода.
Правдо это уже похоже на наглость.
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 04.05.2008, 22:30
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Silvester, у Вас есть "Французско-русский словарь активного типа" под редакцией В.Г.Гака и Ж.Триомфа? В конце там есть ANNEXES (ПРИЛОЖЕНИЯ). Первое приложение - Передача французских собственных имён на русский язык. Всё очень подробно расписано. С примерами.
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 04.05.2008, 22:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Ptu пишет:
Нет, Ги пишут как Ги. Ги де Мопассан. Нкогда не слышала варианта Гюи.
Юг пишут иногда Гуго, например Гуго Капет (хотя звучит как Юг Капе). Это видимо дань старинному варианту перевода имени (так же как и Париж вместо Пари). Но если Вам надо с соблюдением произношения, то Гуго не подойдет.
Не соглашусь, с вами... имя Гуго пишут не иногда, а именно, почти что всегда ( в исторической литературе). Пример с королём Капетом, удачный, я например, никогда не видел варианта, где было-бы написано, Юг Капет.
Кстати, непомню уж, где читал, но правильней, было бы тогда Уг Капет!
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 04.05.2008, 22:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Delfina пишет:
Silvester, у Вас есть "Французско-русский словарь активного типа" под редакцией В.Г.Гака и Ж.Триомфа? В конце там есть ANNEXES (ПРИЛОЖЕНИЯ). Первое приложение - Передача французских собственных имён на русский язык. Всё очень подробно расписано. С примерами.
Да, с именами, не так и сложно.

Я по поводу фамилий, вот в чём основная трудность. там же половина букв, нечитается.
А во французском, я слабоват.
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 04.05.2008, 22:42     Последний раз редактировалось Ptu; 04.05.2008 в 22:46..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.897
Silvester, так я про историческую и говорю, думаю пошло по традиции, хотя не соответствует произношению.
А вот в Проклятых королях Дрюона - Юг де Бувиль.
Уг не может быть потому, что это не тот звук. В русском языке нет точной фонемы, но Ю подходит больше чем У.

А впрочем, Вы задали вопрос про произношение имен - Вам ответили. Если бы спросили про написание, да еще с учетом историчекой эпохи и контекста - ответ мог бы быть и Гуго в случае с Hugues.
А вот коллегу по работе называть Гуго было бы странным. а из первого поста не видно о ком идет речь.. Разница между произношением и нахождением русского аналога имени существеная. Как в случае с Paris - произношение не соврпадает с русским аналогом.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 04.05.2008, 22:48
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Silvester, под именами в словаре имеют в виду и фамилии, и географические названия...

Есть такое понятие в лингвистике, как "имя собственное". В него входит не только непосредственно имя (Вася, Петя, Маша) как таковое. Оно противопоставляется "имени нарицательному".
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 04.05.2008, 22:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Delfina, не ожидал, что в словаре могут, быть и все фамилии. Попробую найти. Большое спасибо.
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 04.05.2008, 22:57
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.897
Теперь понятно, что речь идет о исторических персонажах. Хоть было видно что фамилии не простые, но это ведь не указывает что это не наши современники.
За истоирческими известными персонажами закрепились имена, не соответсвующие произношению. Когда говорят Хлодвиг, ясно что это не сосед или коллега. Имя Clovis и сейчас используется в быту, но его владельца все же переводят в Кловиса, а не в Хлодвига.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 04.05.2008, 23:07
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Ptu пишет:
Silvester, так я про историческую и говорю, думаю пошло по традиции, хотя не соответствует произношению.
А вот в Проклятых королях Дрюона - Юг де Бувиль.
Уг не может быть потому, что это не тот звук. В русском языке нет точной фонемы, но Ю подходит больше чем У.

А впрочем, Вы задали вопрос про произношение имен - Вам ответили. Если бы спросили про написание, да еще с учетом историчекой эпохи и контекста - ответ мог бы быть и Гуго в случае с Hugues.
А вот коллегу по работе называть Гуго было бы странным. а из первого поста не видно о ком идет речь.. Разница между произношением и нахождением русского аналога имени существеная. Как в случае с Paris - произношение не соврпадает с русским аналогом.

Безусловно, Вы Ptu, правы.
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 04.05.2008, 23:08
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Silvester пишет:
не ожидал, что в словаре могут быть и все фамилии.
Нет, всех фамилий там нет. Там статья, в которой написано, как надо передавать на русский язык те или иные французские сочетания букв, какие буквы "переводятся", какие опускаются. А уже на основе этих общих правил можно "слепить" конкретную фамилию.
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 04.05.2008, 23:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Ptu пишет:
Когда говорят Хлодвиг, ясно что это не сосед или коллега. Имя Clovis и сейчас используется в быту, но его владельца все же переводят в Кловиса, а не в Хлодвига.
Всётаки, я учёл что в раннем средневековье, у имён было другое произношение, например Питер, а теперь Пьер.
И поэтому, я выложил имена, с тринадцатого века.
По моему, тогда и началось, формирование, современного звучания и написания имён и фамилий.
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 04.05.2008, 23:14
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.897
Silvester, поскольку речь идет о исторических персонажах, замечу, что я бы поостереглась переводить имя простого герцогаа или графа (не королевской крови) как Людовик, Карл, Франциск, Хлодвиг, Гуго и т.д. Традиционно в русском языке такие латинизированные имена носили только принцы крови. А все остальчне графья и обычные люди были Луи, Шарли, Франсуа,Кловисы и т.д.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 04.05.2008, 23:16
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.05.2008
Сообщения: 22
Delfina пишет:
Нет, всех фамилий там нет. Там статья, в которой написано, как надо передавать на русский язык те или иные французские сочетания букв, какие буквы "переводятся", какие опускаются. А уже на основе этих общих правил можно "слепить" конкретную фамилию.
Понятно. Но всё равно, пригодиться. Если конечно, найду.
А в инете, случайно не завалялся, вариант этого словаря?
Silvester вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 04.05.2008, 23:18
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.897
Silvester пишет:
Всётаки, я учёл что в раннем средневековье, у имён было другое произношение, например Питер, а теперь Пьер.
И поэтому, я выложил имена, с тринадцатого века.
По моему, тогда и началось, формирование, современного звучания и написания имён и фамилий.
А вот тут Вы мудрите. Если Вы даете в своем вопросе имя Pierre, то оно и есть Пьер, но никак не Питер. Значит это человек носил уже именно это имя. Вот если бы была более ранняя версия этого имени, может быть и региональная - тогда бы Вы ее и нашли в источниках. А иначе кому прищло в голову Питера переименовать в Пьера попозже?
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Транслитерация имён и географических названий на французский язык avion_rouge Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 25.04.2021 21:50
Транслитерация имён собственных YaniQC Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 13.08.2017 17:01
К истории происхождения фамилий Eger Французский язык - вопросы изучения и преподавания 35 13.08.2009 11:23
Написание фамилий Ангара Административные и юридические вопросы 9 09.07.2002 21:27


Часовой пояс GMT +2, время: 11:38.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX