#1
01.04.2009, 11:40
|
||
Мэтр
|
DELF-DALF: Вопросы и ответы
Не получила ответа в теме DELF, DALF 2008, поэтому создаю новую тему
Надеюсь, не одной мне могут пригодится вопросы и ответы, возникающие в процессе подготовки к DELF, DALF. Ребята, подскажите, пожалуйста… Где у меня ошибки, вернее, в чем ошибка и ошибка ли это? … и почему нельзя написать, так как написала я, а правильные варианты ответов именно те, что даны в corriges учебника. Уровень В2. Вот задания и мои ответы… В скобках привожу правильные ответы, данные в учебнике. Не хочу сказать, что я не согласна с учебником, просто хочу понять, почему?... Заранее спасибо! P.S. пишу без accents но я думаю, будет понятно… А.Voici une serie de titres d’articles. Pour chacun, proposez une phrase complete equivalente. Exemple: Prelevement d’ADN chez les malades. = L’ADN a ete preleve chez les malades. 1. Tensions entre Etat et syndicats sur la question salariale. - La question salariale est en tension entre Etat et syndicats. (corriges = Les relations entre l’Etat et syndicats sont tendues sur la question salariale. / La question salariale souleve des tensions entre l’Etat et syndicats) 2. Retards dans l’operation de securisation des ecoles. - Les ecoles sont en retard dans l’operation de securisation. (= L’operation de securisation des ecoles a ete retardee. / Des retards ont ete observes dans l’operation de securisation des ecoles.) 3. Victoire ecrasantes en trois sets du jeune Bresilien. - Le jeune Bresilien a remporte une victoire ecrasante en trois sets. (= Le jeune Bresilien a remporte la partie de maniere ecrasante, en trois sets./ Le jeune Bresilien a ecrase son adversaire.) 4. Recrutements en masse a la redaction du quotidien. - La redaction du quotidien recrute en masse. (= De nombreux redacteurs ont ete recrutes au quotidien./ La redaction du quotidien a recrute de maniere massive.) 5. Surpopulation dans les foyers de travailleurs migrants. - Les foyers de travailleurs migrants sont superpeuples. (= Les foyers de travailleurs migrants sont superpeuples.) Тут мы с учебником совпали
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
|
#2
01.04.2009, 11:42
|
||
Мэтр
|
И второе задание:
В. Voici une serie d’informations donnees sous la forme d’une phrase conjuguee. Normalisez-les de maniere a les transformer en titre d’article. Exemple: Une galerie d’art recrute des personnes handicapees. = Recrutement de personnes handicapees par une galerie d’art. 1. La nature se venge. – Vengeance de la nature. (тут мы с учебником совпали ) 2. L’opinion publique pourrait se retourner. - Le retournement potentiel de l’opinion publique. (corriges = Le retournement possible de l’opinion publique.) 3. Shangai s’eveille a l’Ouest. - L’eveil occidental de Shangai. (= Eveil de Shangai a l’Ouest.) 4. Quinze postes devraient etre supprimes. - Suppression possible de quinze postes. (= Suppression annoncee de quinze postes.) 5. Les Francais retournent au cinema. - Le retour des Francais au cinema. (=Le retour des Francais au cinema./ Retour des Francais au cinema.) … совпали Спасибо заранее кто отзовется
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
|
#3
27.05.2009, 15:48
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.05.2009
Откуда: NPdC-IDF
Сообщения: 66
|
Как я поняла, кроме собственно грамматического преобразования фразы нужно учитывать смысл.
Например, "La question salariale est en tension entre Etat et syndicats." - "вопрос под давлением"? сколько паскалей? Или "Les ecoles sont en retard dans l’operation de securisation." - "школы опаздывают"? "Shangai s’eveille a l’Ouest.- L’eveil occidental de Shangai." - "Восток" не как сторона горизонта, а географический регион. |
|
|
#4
27.05.2009, 16:39
|
||
Мэтр
|
Вы знаете, я с вами соглашусь, пожалуй
Я по всей видимости не сразу уловила этот смысл... Возьму себе это на заметку! Буду в дальнейшем подробней вчитываться в смысл того, что хотели сказать в предложении. Спасибо большое!
__________________
"Я все больше и больше убеждаюсь в мысли о том, что наше счастье зависит куда более от того, как мы встречаем события нашей жизни, чем от природы самих событий" Александр фон Гумбольт
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
DELF, DALF | nataljjj | Учеба во Франции | 2030 | 27.01.2022 13:21 |
DALF и DELF | Жанна | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 174 | 17.01.2014 18:48 |
DELF-DALF | Starlette | Учеба во Франции | 1 | 22.07.2010 14:25 |
ТСF или DELF или DALF? | annie9 | Учеба во Франции | 87 | 09.06.2008 21:18 |
DALF DELF | Mirocha | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 19.05.2008 17:55 |