Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Разное > Доска объявлений > Биржа труда

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 18.09.2010, 00:26
Новосёл
 
Дата рег-ции: 17.09.2010
Сообщения: 1
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
перевожу с русского на французский и наоборот
документы ЗАГС: свидетельства о рождении, браке, разводе...

дипломы, аттестаты

водительские удостверения и экзаменацонные карточки

досье ОФПРА

трудовые книжки и характеристики с места работы

доверенности

брачные контракты
Елена, спасибо за оперативный и качественный перевод. Благодарю также за огромное терпение и подробные ответы на многочисленные вопросы.
t_gala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 18.09.2010, 00:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеt_gala пишет:
Елена, спасибо за оперативный и качественный перевод. Благодарю также за огромное терпение и подробные ответы на многочисленные вопросы.
Посмотреть сообщениеt_gala пишет:
Елена, спасибо за оперативный и качественный перевод. Благодарю также за огромное терпение и подробные ответы на многочисленные вопросы.
Галина, Вы-удивительный человек. Честно говоря, я Вами восхищаюсь!!!
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 21.09.2010, 22:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
На часто задаваемые вопросы отвечаю:
Нужно ли переводить апостиль на документе?
Апостиль нужно переводить обязательно, это неотъемлемая часть документа. Апостиль доказывает подлинность вашего документа.
Я перевожу апостили, если таковые имеются на документе.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 22.09.2010, 18:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Татьяна, я сегодня отправила по почте перевод вашего документа.
Скоро получите.
Елена
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 22.09.2010, 18:16
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Отвечаю на часто задаваемый вопрос:

Действительны ли мои переводы в других регионах Франции?
Да, переводы присяжного переводчика ( вне зависимости в каком Аппеляционном суде он зарегистрирован)
действительны на всей ТЕРРИТОРИИ ФРАНЦИИ и Евросоюза.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 30.10.2010, 21:46
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
На часто задаваемый вопрос
действительны ли переводы французского присяжного переводчика на территории
России
отвечаю

НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ
Если вы делаете документы во Франции ДЛЯ РОССИЙСКОЙ АДМИНИСТРАЦИИ то документы нужно переводить в России с последующим нотариальным заверением
Обычно это происходит так:
Вы обращаетесь в бюро переводов и говорите
мне нужен нотариально заверенный перевод. Бюро переводов в курсе.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 30.10.2010, 21:50     Последний раз редактировалось Nancy; 03.11.2010 в 01:20..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Но если вы в России делаете документы для

Французского консульства и французской администрациито советую вам сразу сделать переводы у французского присяжного переводчика
(чтобы не платить 2 раза)
Хотя очень редко но бывает что французская администрация иногда принимает переводы сделанные в России (но это скорее случайность)
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 30.10.2010, 21:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
На вопрос
НУЖНО ЛИ ПЕРЕВОДИТЬ ПЕЧАТЬ организации, ВЫДАВШЕЙ ДОКУМЕНТ ?

Существуют разные мнения
Нам на спец семинаре для экспертов представители французской юстиции разъяснили что
печать на документе переводить нужно
Я всегда перевожу печать ОРГАНИЗАЦИИ выдавшей тот или иной документ
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 09.01.2011, 20:01     Последний раз редактировалось Elena Beau; 09.01.2011 в 20:14..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
Но если вы в России делаете документы для

Французского консульства и французской администрациито советую вам сразу сделать переводы у французского присяжного переводчика
(чтобы не платить 2 раза)
Хотя очень редко но бывает что французская администрация иногда принимает переводы сделанные в России (но это скорее случайность)
Хочу добавить к вышесказанному
мне часто задают вопрос
нужно ли для перевода российского документа у
присяжного переводчика ЗАВЕРЯТЬ ДОКУМЕНТ у российиского нотариуса или перевод делается с ОРИГИНАЛА?

отвечаю
Заверять у российского
нотариуса НЕ НУЖНО

перевод делается с ОРИГИНАЛА
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 09.01.2011, 20:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
ОРИГИНАЛОМ также считается НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ (документов ЗАГС ) например
Очень часто бывает, что французская администрация требует "оригинал" свидетельства о рождении например,
а вы не можете отдать оригинал, тогда делается копия, заверенная у нотариуса
( не штампик, а полная запись...)
Этот документ имеет такую же юридическую силу, как и оригинал и принимается французской администрацией.
Но если делается ПЕРЕВОД такого документа, то соответственно переводится и запись нотариуса.
Elena Beau вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 11.04.2011, 15:50
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.789
Elena Beau, спасибо за работу, быстро и качественно. Переводы получила.
Livi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
traducteur assermenté, присяжный переводчик


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Присяжный и устный переводчик - traductrice assermentée Elena Beau Административные и юридические вопросы 0 10.03.2010 22:54


Часовой пояс GMT +2, время: 08:25.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX