elfine пишет:
aileen, я как раз хотела сказать предыдущей фразой, что в стихотворных переводах обычно не ищут такого буквализма, при котором нельзя этот оборот, потому что его берут чуть дальше, там всё это вместе сказано как-нибудь описательно. Не обязательно прибегая к "кистям" в той строчке, где про них написано.
|
Да это-то понятно, но, когда люди уже достигли определенного уровня в языке, хочется, по возможности, передать все нюансы.
И у них, в принципе, получилось. Только вот на «кистях» зависли