Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 31.03.2009, 14:58     Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 16:22..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
В двух паспортах одна буква в фамилии разная

Здравствуйте, дорогие форумчане! Хотела бы получить Ваш совет по такому вопросу: имею два паспорта- украинский и греческий. В украинском загран. паспорте моя фамилия пишется как Naloye......, а в греческом как Naloge....... Для поступления в университет во Франции мне требуется предоставить школьный аттестат, дипломы об окончании университета, в которые у меня в переводе на французский вписана моя фамилия из укр. заграна, т.е. Naloye......., учится же во Франции я хочу в качестве гражданки Греции, т.е. как Naloge........ Может ли университет придраться, что в дипломах украинский вариант моей фамилии, а паспорт я предоставляю с греческим вариантом фамилии? Т.е. получается как бы два разных человека...
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 31.03.2009, 15:11
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, на основании какого документа Вы получали паспорт с другой фамилией?
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 31.03.2009, 15:30     Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 16:23..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Я получала греческий паспорт на основании таких документов как вид на жительство (сроком на пол года, где фигурировала моя фамилия как и в украинском загран. паспорте, т.е. Naloye.......), следующий документ был документ, где моя фамилия уже не была переписана из моего укр. заграна, а писалась на греческом языке как Naloγe..... (т.е. с буквой "гамма"), а потом я получила греческий загран паспорт, в которм переводчик перевел мою фамилию с греческого как Naloge........
Я консультировалась с адвокатом очень высокого уровня, он мне сказал, чтобы я обратилась к греческим властям, чтобы решить эту задачу.
Сегодня я была в греческом консульстве в Украине, где мне сказали, что они мне не смогут дать документ, где будут указаны мои две фамилии и написано, что это я, т.к. они представители Греции и не могут ручаться за мой украинский паспорт. Тогда я попросила выдать мне документ, где было бы видно на основании каких документов я получила греческий паспорт (т.е. на основании вида на жительство с моей фамилией как в укр. загран паспорте). Таким образом, университет увидел бы связь. Но мне сказали, что и такую бумагу они выдать не могут, так как этот вид на жительство, предшествующий паспорту был действителен только пол года и сейчас этот документ является просроченным. Объяснения, что без этого документа я бы не получила гражданство были проигнорированы.
Консул сказала, что это практически подсудное дело, что мне видимо выгодно иметь два паспорта с разными фамилиями, чтоб заметать следы совершенных преступлений.
сказала, что видит один выход: вылетать в Грецию, нанимать там адвоката, бегать по судам и доказывать, что это я.Сказала, что в этом году я уже не поступлю, так как решение этой задачи дело трудное и долгое.
А у меня уже сроки поджимают с подачей доков в универ.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 31.03.2009, 15:35
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, вообще-то Вы при получении паспорта с ошибкой, а это ошибка а не изменение фамилии на законных основаниях, должны были сразу заявить об этом и исправлять ошибку на основании точного перевода свитедельство о рождении. А сейчас действительно будет сложно что-то доказывать. Трудно сказать как конкретный чиновник отнесется к документам на разные фамилии без документа обосновывающего "смену" фамилии. Но по сути ошибку в паспорте нельзя было оставлять "до лучших времен". Сейчас это сыграет злую шутку.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 31.03.2009, 15:43
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Ptu, я узнавала и в Греции и в консульстве сегодня, что такой перевод на английский моей фамилии с греческого возможен. Еще в Греции мне сказали в бюро переводов, что так моя фамилия может быть переведена и они мне ее так и перевели и мужчина, который мне потом выдавал паспорт сказал, что это правильно.
Но все равно фамилии разные...
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 31.03.2009, 15:46
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, вопрос не в том, сколько вариантов транскрибпрования фамилии возможно, их может быть хоть десять, а в том, что при рождении Вы уже получили фамилию. А потом она получила транскрибирование по правилам Украины в вашем загранпаспорте. И теперь эта фамилия и должна фигурировать в переводе, именно по паспорту. И от этого перевода должны были отталкиваться греки. А если они ошиблись, то Вы должны были тут же на ошибку указать.
Не переводчик решает как переводить фамилию! Фамилия вообще не переводится. Он обязан вписать фамилию по паспорту. Это касается и имени и отчества.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 31.03.2009, 15:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Ptu, спасибо за Ваше мнение. Но я хотела бы знать какой выход видят форумчане из сложившейся ситуации и Вы, в том числе.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 31.03.2009, 15:52     Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 15:55..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, исправлять паспорт в Греции.
А вот примут ли документы во Франции - это нужно на практике узнавать, идти и подавать. Все равно у Вас не будет документа о смене фамилии, объясняющей разницу. Если повезет, то возможно не станут придираться. Но все равно жить дальше так будет трудно. НА какое имя был бы диплом?

Можно еще попробовать перевести аттестат и все документы на фамилию в Греческом паспорте.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 31.03.2009, 16:00     Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 16:24..
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Ptu, спасибо.
Форумчане, может быть, у Вас была такая же ситуация, как у меня? Если да, то какой выход?
Для Ptu: моя сестра меняла свой укр. загран паспорт и сказала, что сейчас наша фамилия уже пишется как Naloiе.....
Это я к тому, что даже если бы у меня была написана сейчас фамилия идентичная в двух паспортах, то завтра я буду менять свой загран украинский и мне там напишут Naloie....., и будет снова не совпадение с греч. паспортом.
Так что я не согласна с Вами в том, что " потом она получила транскрибирование по правилам Украины в вашем загранпаспорте. И теперь эта фамилия и должна фигурировать в переводе, именно по паспорту." Правила Украины касательно транскрибирования меняются.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 31.03.2009, 16:07
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, если у Вас есть паспорт другой страны с уже зафиксированной транскрипцией (а не ошибкой как в Ващем случае) то это основание для того чтобы в новом паспорте фигурировала та же самая транскрипция. Но с Украиной дело сложнее, так вообще не разрешено второе гражданство. Пока это законодательный вакуум, но если строго по закону, то греческий паспорт вообше нельзя светить на Украине. Так что Ваш аргумент не в силе.
Если в России меняют правила транскрибирования, что уже тоже было, то надо писать заявление и прилагать иностранный паспорт, чтобы получить нужную транскрипцию. Хотя это мутрорно.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 31.03.2009, 16:10
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Ptu, мне нравятся Ваши аргументы и детальное знание обсуждаемого вопроса. Это комплимент
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 31.03.2009, 16:12
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, попробуйте сделать перевод аттестата с той же фамилией что и в греческом паспорте. НО!!! Самое сложное, что это поведет цепочку ошибок из паспорта в другие документы - в будущий диплом, а это серьезно. По хорошему надо поменять паспорт, а потом заниматься всем остальным.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 31.03.2009, 16:16
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
могу Вам сказать, что я сама живу с ошибкой в документе. Но очень не принципиальной. Она сходна по типу с вашей.
Это ошибка в месте рождения. Оно длинное, с названием области, района, поселка ..
Так вот в названии района было от руки написано Кармакчинский, Ч или У никто не разберет, да и никто не знает где это. Хотя написано от руки разборчиво, каллиграфически, печатно. Но вот эта буква - читай как хочешь. В итоге я оставила как есть. Мне было тогда 16, я была юна чтобы решать этот вопрос, но и позже я решила , что все равно эта ошибка не принципиальна, и не вызывает несостыковки со свидетельством о рождении.

Фамилия - это совсем другое.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 31.03.2009, 16:24
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Я не думаю, что это поведет цепочку ошибок, так как я не буду использовать свой укр. паспорт там. Будущий диплом у меня будет оформлен на греч. паспорт.
Просто я боюсь, что если я переведу аттестат и диплом универа с греч. фамилией, то это всплывет таким образом, что кто-то в "русскоговорящей" фирме захочет посмотреть мои дипломы и на укр. языке и как они переведены на французский.
А, во-вторых, у меня диплом дальф оформлен на фамилию как в укр. загране.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 31.03.2009, 16:26
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.365
А кроме паспорта у Вас больше нет никаких действующих документов с греческим написанием фамилии (гамма)?

Посмотреть сообщениеOlenka85 пишет:
Еще в Греции мне сказали в бюро переводов, что так моя фамилия может быть переведена и они мне ее так и перевели и мужчина, который мне потом выдавал паспорт сказал, что это правильно.
Возможно, стоит заручиться официальным документом о том, что фамилия такая-то (с Гамма) может транскрибироваться латинскими буквами как такая-то.
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 31.03.2009, 16:27
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, а Вы уверены, что по аттестату с одной фамилией дадут диплом на другую? Я лично нет. Я сократила вашу фамилию чтобы не висела на просторах интернета.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 31.03.2009, 16:51
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
1.Ptu, а как Вы думаете: можно ли паспорта (внутренний и внешний греческий)поменять в посольстве Греции в Украине? Во-вторых, может, можно оформить доверенность на человека, чтобы он сам поменял мои документы в Греции? Чтоб не ехать. Понимаете я не хочу терять год. Со стороны складывается такая ситуация, что я должна была раньше об этом подумать. НО: в консульстве Греции мне сказали, что дадут такую справку, что человек с двумя паспортами-это я. (Я очень сожалею, что не записала эти слова секретаря консула на диктофон как вещественное док-во), протянули время, назначили мне на сегодня рандеву и сказали, что такую бумагу не дадут, а потом сказали, что из-за моего баловства меня могут лишить паспорта и вообще въезда во все страны-ЕС и на всю жизнь.

2. Мой адвокат (а он окончил Гарвард, т.е. в его компетенции я не сомневаюсь) сказал, чтобы я написала универу объяснительное письмо и, во вторую очередь, занялась паспортом. Таким образом, когда будет происходить мое окончат зачисление в сентябре все доки будут в порядке.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 31.03.2009, 16:55
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Olenka85, вопрос не в том, сколько вариантов транскрибпрования фамилии возможно, их может быть хоть десять, а в том, что при рождении Вы уже получили фамилию. А потом она получила транскрибирование по правилам Украины в вашем загранпаспорте. И теперь эта фамилия и должна фигурировать в переводе, именно по паспорту. И от этого перевода должны были отталкиваться греки. А если они ошиблись, то Вы должны были тут же на ошибку указать.
Не переводчик решает как переводить фамилию! Фамилия вообще не переводится. Он обязан вписать фамилию по паспорту. Это касается и имени и отчества.
Абсолютно верно. Нужно всегда проверять транскрипцию ваших ФИО в переводах, иначе возможны серьезные административные "заморочки" в будущем.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 31.03.2009, 16:56
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Nancy, Кроме паспорта -нет.
Дело в том, что когда мы с сестрой получали греческие загран паспорта с фамилией Naloge, то и в Греции, и сегодня в консульстве мне сказали, что перевод ПРАВИЛЬНЫЙ. может, действительно взять в каком-то учреждении справку хотя бы, что фамилия моя с греческого на англ. может переводиться так.
Во-вторых, переводчик должен грамотно перевести мою фамилию, это входит в его обязанности.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 31.03.2009, 17:00
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, я не знаю законодательных актов Гренции. Это существенно. К примеру внутренний российский паспорт можно получить только в России ,а в по загранпаспорт можно получить и в Коснульстве России на основании того, что во внутреннем!
Французский загранпаспорт и внутренний документ, аналог внутреннего паспорта России- удостоверение личности, можно поменять и в Коснулсьтве. Но вот если в них ошибки - нужно основание, документ, который даст право менять документы.

Как с Грецией дела обстоят Вам знать лучше, Вы же имеете граданство этой страны.

Я думаб, что если те, кто Вам выдавал перевод и по нему паспорт, заверяя, что это согласно правилдам транскрипции в Греции, правы, то тогда и Греческое коснульство во Франции это должны заверить. И дать бумагу о том, что таковы правида транскрибирования и фамилия такая-то может быть транскрибирована так то. Это и будет документом легализирующим ваши две фамилии.
Но однако, Вы пишете, что Коснул опровергрул слова утверждавщих , что ваш вариант транскрикции законен в Греции. Наждо выяснять кто же прав. подваляющему большинству форумчан греческие реалии соверешенно не знакомы.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 31.03.2009, 17:01
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Внимательно прочитала Ваши сообщения и хотела бы переформулировать "не переводчик должен грамотно перевести мою фамилию, т.к. это входит в его обязанности." А мне должны были написать мою фамилию как в укр. загране, а не писать другой вариант. Но я этого не знала, а они должны это знать, так как это они выдают паспорта.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 31.03.2009, 17:01
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, фамилии не переводятся, а переносятся в том виде, что они уже существуют в паспорте на латинице.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 31.03.2009, 17:04
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Когда я была в консульстве, то сотрудник консульства сказал: так ведь перевод правильный с греч. на англ.
Nadine_, Вы как присяжный переводчик, что могли бы сказать по моему вопросу?
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 31.03.2009, 17:04
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, Все же ВЫ получали паспорт, и увидели другую фамилию, не как в паспорте. Надо было тут же сказать об этом. Это уже ваше дело проверить правильность данных в паспорте.

Еще раз повторю - фамилии не переводятся. Представьте француза по фамилии Moineau, которому фамилию при переводе именно переведут в Воробьев!
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 31.03.2009, 17:09
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Понимаете, Ptu, Nancy, Nadine_! Я считаю, что виновата греч. сторона, так как выдала мне такой паспорт, это ведь они принимали решение как писать мою фамилию в нем. И говорили мне и сестре, что это правильный перевод и так надо (на вопрос почему же разные получаются фамилии) Я же не могу знать все законы, для этого есть профильные специалисты, обладающие специальнывми узкими знаниями. Когда, например, мы пользуемся услугами нотариуса, то мы же ему не рассказываем как делать его работу, это он сам должен знать. Точно так и тут.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 31.03.2009, 17:14
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, сейчас нет смысла искать кто прав, кто виноват. А проверять правильность фамилии в своем паспорте - это ответственность его владельца, с какой фамилией родился, та и должна стоять в документе. Незнание этого факта, как говорится, не освобождает.. увы.
Узнавайте в коснульство о справке об обычаях транскрибировать такие фамилии как ваша.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 31.03.2009, 17:14     Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 17:22..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, сейчас нет смысла искать кто прав, кто виноват. А проверять правильность фамилии в своем паспорте - это ответственность его владельца, с какой фамилией родился, та и должна стоять в документе. Незнание этого факта, как говорится, не освобождает.. увы.
Узнавайте в коснульство о справке об обычаях транскрибировать такие фамилии как ваша. Если ее дадут, то возможно придется ее пожизненно теперь показывать при нестыковках фамилий
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 31.03.2009, 17:18
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Может и не только в консульстве, но (я читала это на другом форуме) получить справку от какого-то филолгического института с исследованием греч. и англ. языка, где мне дадут справку, что моя фамилия может таким образом переводится.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 31.03.2009, 17:22
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
Olenka85, никакой институт не может дать ничего подобного, это не в их компетенции. Только официальный орган данного государства.
При чем тут английский язык вообще?
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 31.03.2009, 17:27
Бывалый
 
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
Ведь данные в загран паспортах идут на англ? Surname, а ниже фамилия, например.
Olenka85 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Если в паспортах разные фамилии? Lucie Vidal Административные и юридические вопросы 25 17.02.2012 05:00
Покупка авиабилетов и разные имена в паспортах vichnia77 Административные и юридические вопросы 6 04.06.2009 00:18
Игра - последняя буква слова Nirvana Французский язык - вопросы изучения и преподавания 67 17.04.2007 13:45
Буква Р Dianchik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 22.10.2006 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 09:23.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX