#1
31.03.2009, 14:58
Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 16:22..
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
В двух паспортах одна буква в фамилии разная
Здравствуйте, дорогие форумчане! Хотела бы получить Ваш совет по такому вопросу: имею два паспорта- украинский и греческий. В украинском загран. паспорте моя фамилия пишется как Naloye......, а в греческом как Naloge....... Для поступления в университет во Франции мне требуется предоставить школьный аттестат, дипломы об окончании университета, в которые у меня в переводе на французский вписана моя фамилия из укр. заграна, т.е. Naloye......., учится же во Франции я хочу в качестве гражданки Греции, т.е. как Naloge........ Может ли университет придраться, что в дипломах украинский вариант моей фамилии, а паспорт я предоставляю с греческим вариантом фамилии? Т.е. получается как бы два разных человека...
|
|
|
#2
31.03.2009, 15:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, на основании какого документа Вы получали паспорт с другой фамилией?
|
|
|
#3
31.03.2009, 15:30
Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 16:23..
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Я получала греческий паспорт на основании таких документов как вид на жительство (сроком на пол года, где фигурировала моя фамилия как и в украинском загран. паспорте, т.е. Naloye.......), следующий документ был документ, где моя фамилия уже не была переписана из моего укр. заграна, а писалась на греческом языке как Naloγe..... (т.е. с буквой "гамма"), а потом я получила греческий загран паспорт, в которм переводчик перевел мою фамилию с греческого как Naloge........
Я консультировалась с адвокатом очень высокого уровня, он мне сказал, чтобы я обратилась к греческим властям, чтобы решить эту задачу. Сегодня я была в греческом консульстве в Украине, где мне сказали, что они мне не смогут дать документ, где будут указаны мои две фамилии и написано, что это я, т.к. они представители Греции и не могут ручаться за мой украинский паспорт. Тогда я попросила выдать мне документ, где было бы видно на основании каких документов я получила греческий паспорт (т.е. на основании вида на жительство с моей фамилией как в укр. загран паспорте). Таким образом, университет увидел бы связь. Но мне сказали, что и такую бумагу они выдать не могут, так как этот вид на жительство, предшествующий паспорту был действителен только пол года и сейчас этот документ является просроченным. Объяснения, что без этого документа я бы не получила гражданство были проигнорированы. Консул сказала, что это практически подсудное дело, что мне видимо выгодно иметь два паспорта с разными фамилиями, чтоб заметать следы совершенных преступлений. сказала, что видит один выход: вылетать в Грецию, нанимать там адвоката, бегать по судам и доказывать, что это я.Сказала, что в этом году я уже не поступлю, так как решение этой задачи дело трудное и долгое. А у меня уже сроки поджимают с подачей доков в универ. |
|
|
#4
31.03.2009, 15:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, вообще-то Вы при получении паспорта с ошибкой, а это ошибка а не изменение фамилии на законных основаниях, должны были сразу заявить об этом и исправлять ошибку на основании точного перевода свитедельство о рождении. А сейчас действительно будет сложно что-то доказывать. Трудно сказать как конкретный чиновник отнесется к документам на разные фамилии без документа обосновывающего "смену" фамилии. Но по сути ошибку в паспорте нельзя было оставлять "до лучших времен". Сейчас это сыграет злую шутку.
|
|
|
#5
31.03.2009, 15:43
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Ptu, я узнавала и в Греции и в консульстве сегодня, что такой перевод на английский моей фамилии с греческого возможен. Еще в Греции мне сказали в бюро переводов, что так моя фамилия может быть переведена и они мне ее так и перевели и мужчина, который мне потом выдавал паспорт сказал, что это правильно.
Но все равно фамилии разные... |
|
|
#6
31.03.2009, 15:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, вопрос не в том, сколько вариантов транскрибпрования фамилии возможно, их может быть хоть десять, а в том, что при рождении Вы уже получили фамилию. А потом она получила транскрибирование по правилам Украины в вашем загранпаспорте. И теперь эта фамилия и должна фигурировать в переводе, именно по паспорту. И от этого перевода должны были отталкиваться греки. А если они ошиблись, то Вы должны были тут же на ошибку указать.
Не переводчик решает как переводить фамилию! Фамилия вообще не переводится. Он обязан вписать фамилию по паспорту. Это касается и имени и отчества. |
|
|
#7
31.03.2009, 15:49
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Ptu, спасибо за Ваше мнение. Но я хотела бы знать какой выход видят форумчане из сложившейся ситуации и Вы, в том числе.
|
|
|
#8
31.03.2009, 15:52
Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 15:55..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, исправлять паспорт в Греции.
А вот примут ли документы во Франции - это нужно на практике узнавать, идти и подавать. Все равно у Вас не будет документа о смене фамилии, объясняющей разницу. Если повезет, то возможно не станут придираться. Но все равно жить дальше так будет трудно. НА какое имя был бы диплом? Можно еще попробовать перевести аттестат и все документы на фамилию в Греческом паспорте. |
|
|
#9
31.03.2009, 16:00
Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 16:24..
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Ptu, спасибо.
Форумчане, может быть, у Вас была такая же ситуация, как у меня? Если да, то какой выход? Для Ptu: моя сестра меняла свой укр. загран паспорт и сказала, что сейчас наша фамилия уже пишется как Naloiе..... Это я к тому, что даже если бы у меня была написана сейчас фамилия идентичная в двух паспортах, то завтра я буду менять свой загран украинский и мне там напишут Naloie....., и будет снова не совпадение с греч. паспортом. Так что я не согласна с Вами в том, что " потом она получила транскрибирование по правилам Украины в вашем загранпаспорте. И теперь эта фамилия и должна фигурировать в переводе, именно по паспорту." Правила Украины касательно транскрибирования меняются. |
|
|
#10
31.03.2009, 16:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, если у Вас есть паспорт другой страны с уже зафиксированной транскрипцией (а не ошибкой как в Ващем случае) то это основание для того чтобы в новом паспорте фигурировала та же самая транскрипция. Но с Украиной дело сложнее, так вообще не разрешено второе гражданство. Пока это законодательный вакуум, но если строго по закону, то греческий паспорт вообше нельзя светить на Украине. Так что Ваш аргумент не в силе.
Если в России меняют правила транскрибирования, что уже тоже было, то надо писать заявление и прилагать иностранный паспорт, чтобы получить нужную транскрипцию. Хотя это мутрорно. |
|
|
#11
31.03.2009, 16:10
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Ptu, мне нравятся Ваши аргументы и детальное знание обсуждаемого вопроса. Это комплимент
|
|
|
#12
31.03.2009, 16:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, попробуйте сделать перевод аттестата с той же фамилией что и в греческом паспорте. НО!!! Самое сложное, что это поведет цепочку ошибок из паспорта в другие документы - в будущий диплом, а это серьезно. По хорошему надо поменять паспорт, а потом заниматься всем остальным.
|
|
|
#13
31.03.2009, 16:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
могу Вам сказать, что я сама живу с ошибкой в документе. Но очень не принципиальной. Она сходна по типу с вашей.
Это ошибка в месте рождения. Оно длинное, с названием области, района, поселка .. Так вот в названии района было от руки написано Кармакчинский, Ч или У никто не разберет, да и никто не знает где это. Хотя написано от руки разборчиво, каллиграфически, печатно. Но вот эта буква - читай как хочешь. В итоге я оставила как есть. Мне было тогда 16, я была юна чтобы решать этот вопрос, но и позже я решила , что все равно эта ошибка не принципиальна, и не вызывает несостыковки со свидетельством о рождении. Фамилия - это совсем другое. |
|
|
#14
31.03.2009, 16:24
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Я не думаю, что это поведет цепочку ошибок, так как я не буду использовать свой укр. паспорт там. Будущий диплом у меня будет оформлен на греч. паспорт.
Просто я боюсь, что если я переведу аттестат и диплом универа с греч. фамилией, то это всплывет таким образом, что кто-то в "русскоговорящей" фирме захочет посмотреть мои дипломы и на укр. языке и как они переведены на французский. А, во-вторых, у меня диплом дальф оформлен на фамилию как в укр. загране. |
|
|
#15
31.03.2009, 16:26
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.365
|
А кроме паспорта у Вас больше нет никаких действующих документов с греческим написанием фамилии (гамма)?
Возможно, стоит заручиться официальным документом о том, что фамилия такая-то (с Гамма) может транскрибироваться латинскими буквами как такая-то. |
|
|
#16
31.03.2009, 16:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, а Вы уверены, что по аттестату с одной фамилией дадут диплом на другую? Я лично нет. Я сократила вашу фамилию чтобы не висела на просторах интернета.
|
|
|
#17
31.03.2009, 16:51
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
1.Ptu, а как Вы думаете: можно ли паспорта (внутренний и внешний греческий)поменять в посольстве Греции в Украине? Во-вторых, может, можно оформить доверенность на человека, чтобы он сам поменял мои документы в Греции? Чтоб не ехать. Понимаете я не хочу терять год. Со стороны складывается такая ситуация, что я должна была раньше об этом подумать. НО: в консульстве Греции мне сказали, что дадут такую справку, что человек с двумя паспортами-это я. (Я очень сожалею, что не записала эти слова секретаря консула на диктофон как вещественное док-во), протянули время, назначили мне на сегодня рандеву и сказали, что такую бумагу не дадут, а потом сказали, что из-за моего баловства меня могут лишить паспорта и вообще въезда во все страны-ЕС и на всю жизнь.
2. Мой адвокат (а он окончил Гарвард, т.е. в его компетенции я не сомневаюсь) сказал, чтобы я написала универу объяснительное письмо и, во вторую очередь, занялась паспортом. Таким образом, когда будет происходить мое окончат зачисление в сентябре все доки будут в порядке. |
|
|
#18
31.03.2009, 16:55
|
||
Мэтр
|
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#19
31.03.2009, 16:56
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Nancy, Кроме паспорта -нет.
Дело в том, что когда мы с сестрой получали греческие загран паспорта с фамилией Naloge, то и в Греции, и сегодня в консульстве мне сказали, что перевод ПРАВИЛЬНЫЙ. может, действительно взять в каком-то учреждении справку хотя бы, что фамилия моя с греческого на англ. может переводиться так. Во-вторых, переводчик должен грамотно перевести мою фамилию, это входит в его обязанности. |
|
|
#20
31.03.2009, 17:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, я не знаю законодательных актов Гренции. Это существенно. К примеру внутренний российский паспорт можно получить только в России ,а в по загранпаспорт можно получить и в Коснульстве России на основании того, что во внутреннем!
Французский загранпаспорт и внутренний документ, аналог внутреннего паспорта России- удостоверение личности, можно поменять и в Коснулсьтве. Но вот если в них ошибки - нужно основание, документ, который даст право менять документы. Как с Грецией дела обстоят Вам знать лучше, Вы же имеете граданство этой страны. Я думаб, что если те, кто Вам выдавал перевод и по нему паспорт, заверяя, что это согласно правилдам транскрипции в Греции, правы, то тогда и Греческое коснульство во Франции это должны заверить. И дать бумагу о том, что таковы правида транскрибирования и фамилия такая-то может быть транскрибирована так то. Это и будет документом легализирующим ваши две фамилии. Но однако, Вы пишете, что Коснул опровергрул слова утверждавщих , что ваш вариант транскрикции законен в Греции. Наждо выяснять кто же прав. подваляющему большинству форумчан греческие реалии соверешенно не знакомы. |
|
|
#21
31.03.2009, 17:01
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Внимательно прочитала Ваши сообщения и хотела бы переформулировать "не переводчик должен грамотно перевести мою фамилию, т.к. это входит в его обязанности." А мне должны были написать мою фамилию как в укр. загране, а не писать другой вариант. Но я этого не знала, а они должны это знать, так как это они выдают паспорта.
|
|
|
#22
31.03.2009, 17:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, фамилии не переводятся, а переносятся в том виде, что они уже существуют в паспорте на латинице.
|
|
|
#23
31.03.2009, 17:04
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Когда я была в консульстве, то сотрудник консульства сказал: так ведь перевод правильный с греч. на англ.
Nadine_, Вы как присяжный переводчик, что могли бы сказать по моему вопросу? |
|
|
#24
31.03.2009, 17:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, Все же ВЫ получали паспорт, и увидели другую фамилию, не как в паспорте. Надо было тут же сказать об этом. Это уже ваше дело проверить правильность данных в паспорте.
Еще раз повторю - фамилии не переводятся. Представьте француза по фамилии Moineau, которому фамилию при переводе именно переведут в Воробьев! |
|
|
#25
31.03.2009, 17:09
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Понимаете, Ptu, Nancy, Nadine_! Я считаю, что виновата греч. сторона, так как выдала мне такой паспорт, это ведь они принимали решение как писать мою фамилию в нем. И говорили мне и сестре, что это правильный перевод и так надо (на вопрос почему же разные получаются фамилии) Я же не могу знать все законы, для этого есть профильные специалисты, обладающие специальнывми узкими знаниями. Когда, например, мы пользуемся услугами нотариуса, то мы же ему не рассказываем как делать его работу, это он сам должен знать. Точно так и тут.
|
|
|
#26
31.03.2009, 17:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, сейчас нет смысла искать кто прав, кто виноват. А проверять правильность фамилии в своем паспорте - это ответственность его владельца, с какой фамилией родился, та и должна стоять в документе. Незнание этого факта, как говорится, не освобождает.. увы.
Узнавайте в коснульство о справке об обычаях транскрибировать такие фамилии как ваша. |
|
|
#27
31.03.2009, 17:14
Последний раз редактировалось Ptu; 31.03.2009 в 17:22..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, сейчас нет смысла искать кто прав, кто виноват. А проверять правильность фамилии в своем паспорте - это ответственность его владельца, с какой фамилией родился, та и должна стоять в документе. Незнание этого факта, как говорится, не освобождает.. увы.
Узнавайте в коснульство о справке об обычаях транскрибировать такие фамилии как ваша. Если ее дадут, то возможно придется ее пожизненно теперь показывать при нестыковках фамилий |
|
|
#28
31.03.2009, 17:18
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Может и не только в консульстве, но (я читала это на другом форуме) получить справку от какого-то филолгического института с исследованием греч. и англ. языка, где мне дадут справку, что моя фамилия может таким образом переводится.
|
|
|
#29
31.03.2009, 17:22
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.590
|
Olenka85, никакой институт не может дать ничего подобного, это не в их компетенции. Только официальный орган данного государства.
При чем тут английский язык вообще? |
|
|
#30
31.03.2009, 17:27
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 07.08.2007
Сообщения: 174
|
Ведь данные в загран паспортах идут на англ? Surname, а ниже фамилия, например.
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Если в паспортах разные фамилии? | Lucie Vidal | Административные и юридические вопросы | 25 | 17.02.2012 05:00 |
Покупка авиабилетов и разные имена в паспортах | vichnia77 | Административные и юридические вопросы | 6 | 04.06.2009 00:18 |
Игра - последняя буква слова | Nirvana | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 67 | 17.04.2007 13:45 |
Буква Р | Dianchik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 22.10.2006 16:15 |