#1561
06.09.2014, 15:11
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.04.2014
Сообщения: 180
|
Помогите, пожалуйста, разобраться. Нашла вот такую фразу в одном документе:
Les élèves doivent être en possession de leur carte d'étudiant et la déposer sur leur table afin de pouvoir être présentée à la demande des surveillants de la salle. Выделенное относится к carte d'étudiant, а подлежащее здесь - les élèves. Не правильнее было бы: Les élèves doivent être en possession de leur carte d'étudiant et la déposer sur leur table afin de pouvoir la présenter à la demande des surveillants de la salle. Или оба варианта подходят? |
|
|
#1562
06.09.2014, 15:19
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.925
|
winniethepooh, я согласна с вами, что второй вариант звучит грамотнее.
|
|
|
#1563
06.09.2014, 19:31
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
|
||
|
#1564
07.09.2014, 21:59
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.04.2014
Сообщения: 180
|
Французов не шокирует первый вариант, но второй правильнее, да. Я нашла правило
On emploie afin de et pour avec l’infinitif uniquement si le sujet de l’infinitif est le même que le sujet du verbe principal : J’arrive tôt (pour) afin de pouvoir étudier le dossier à fond. C’est le sujet J’ (je) qui fait l’action d’arriver et d’étudier. Il arrive – mais il est rare – que les deux verbes aient un sujet différent. Le sujet de l’infinitif peut alors être soit le complément exprimé ou sous-entendu d’une tournure passive dans la principale (Toute une mise en scène avait été préparée afin de le convaincre de participer au projet), ou un autre complément (comme dans cette phrase d’André Gide : Ils me payèrent afin de les distraire). Mais il ne s’agit pas là de tournures courantes. http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv...LQ15rNLPY.html |
|
|
#1565
07.09.2014, 22:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Тогда как в примере со студенческим билетом, если не видеть фразы, то так и хочется её написать "afin de pouvoir être présentés" и представить самих студентов, которые сами должны быть представлены по просьбе надзирателей. То есть смысл искажается. Извиняюсь за категоричность, но мне видится так. |
|
|
#1566
07.09.2014, 23:23
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.04.2014
Сообщения: 180
|
elfine, согласна с Вами насчет смысла фразы. По этой причине и задала вопрос.
|
|
|
#1567
24.09.2014, 23:00
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 17.03.2013
Сообщения: 105
|
к примеру - je pense que - это же неуверенность, сомнение. Я думаю, т.е. не уверен на 100% Как уловить эту субъективную оценку? |
|
|
#1568
25.09.2014, 00:26
Последний раз редактировалось Irina O.; 25.09.2014 в 01:38..
Причина: дополнение
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Je pense / crois / trouve que - не требуют subjonctif'а (примем это как данность: ну не требуют! Ощутим, что в этом есть, конечно, оценка, но нет сомнений): Je pense qu'elle reviendra. - Я думаю, она вернется. Je ne pense (crois, trouve) pas que - вот оно, сомнение! потому и subjonctif после этих глаголов: Je ne pense pas qu'elle revienne. - Не думаю, чтобы она вернулась. (причем не только в отрицательной, но и в вопросительной форме: Croyez-vous qu'elle puisse revenir? - Вы думаете, она может вернуться?) Как же "уловить эту субъективную оценку"? А не надо слишком полагаться на то, что этот вопрос решается чутьем. Он решается в некоторых случаях еще и запоминанием, увы. Мы же запоминаем глаголы, образующие сложные времена со вспомогательным глаголом être (я имею в виду все эти aller-venir-arriver-entrer...), а не полагаемся на их общую характеристику (хотя некоторые пытаются их запомнить как "глаголы движения", но такого туманного обобщения недостаточно, оно может и к ошибкам привести: ведь, например, marcher, courir, voler (лететь/летать) - тоже, вроде бы, глаголы движения, но спрягаются с avoir; а, скажем, tomber, mourir, naître, devenir, спрягающиеся с être, на "глаголы движения" не тянут. Некоторые называют всю эту группу "глаголами движения и изменения состояния", но тут, наверное, можно накопать немало таких "изменений состояния", которые только замутнят всю картину! В итоге оказывается, что самый правильный педагогический прием для освоения этого списка - это зубрёжка. Надо просто эти глаголы запомнить. Так получается проще, чем искать логическое обоснование. Аналогично и с subjonctif: тут тоже кое-где кое-что надо запомнить. Во всяком случае, неспроста, скажем, Попова-Казакова в их Cours pratique de la grammaire française в разделе "Subjonctif dans la subordonnée complétive" дают длинные списки глаголов и глагольных выражений, после которых в придаточном дополнительном надо употреблять subjonctif. Однако и общие характеристики этих глаголов и глагольных выражений там присутствуют: для того, чтобы бедный студент не механически зубрил, а осмыслил все эти "субъективные оценки". Поэтому, Цуккерка, обобщение и помогает все-таки их запомнить, а в случаях типа "je pense que - это сомнение или нет?" принять как данность: ага, вот это, стало быть, сомнением считать не надо, примем к сведению. ;-) PS: Возвращаюсь к этому вопросу, чтобы дополнить. Важное. А то я однобоко написала. Списки глаголов, после которых употребляется subj., все-таки важнее не зубрить, а осмыслить. Переварить. Впитать. Как бы хорош ни был грамматический учебник (справочник), он не может перечислить ВСЕХ таких глаголов - ну хотя бы потому, что в учебник/справочник не включат редкую, устаревшую, малоупотребительную лексику. Так что зубри - не зубри, всего не охватишь. Пример: Je suis contrarié qu'il ne puisse pas venir. - Возможно, contrarié (раздосадован, недоволен, расстроен) не входит в список глаголов, отобранных для необходимого словарного запаса на том или ином уровне владения языком. И в таком случае опираться надо все-таки на то, что это слово передает эмоцию и личное отношение к событию, - вот и основания для употребления subjonctif. . |
|
|
#1569
25.09.2014, 13:02
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 17.03.2013
Сообщения: 105
|
Irina O., спасибо большое за столь подробное разъяснение. Буду пытаться переварить и осмыслить. Пока болтаю как болтается ))) Вроде понимают
|
|
|
#1570
18.02.2015, 18:37
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 01.07.2013
Откуда: Moscou-Hyères
Сообщения: 89
|
о грамматике
спасибо за помощь. обсуждали с другом использование 'on' и запутались. пытались разобраться в разнице между "nous" и "on" там где on переводится как "мы"? французы говорят что вопрос очень странный . и они якобы не используют "on" а используют "ont". учили всегда так ,что ''on'' это безличное как бы - типа on parle que говорят что.при этом это же третье лицо единственного числа а используются для "мы" что есть по крайней мере множественное числоНо во тебя спросят: est-ce que vous avez deja visite cette ville?Имея в виду тебя и мужа например или всю твою семью, а не просто обращаясь к тебе на вы.И ты отвечаешь скажем, да мы уже там побывали.Так вот как ты скажешь "мы" Nous / on?
|
|
|
#1571
18.02.2015, 18:52
Последний раз редактировалось Irina O.; 18.02.2015 в 18:59..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Nous и on (разумеется, не ont, тут вы абсолютно правы!) различаются не числом (по смыслу, а не по грамматике: в какой форме ставить последующий глагол, вы и без меня прекрасно знаете), а (когда on употреблено в значении "мы") стилистически. В современном РАЗГОВОРНОМ языке on практически вытеснило nous. Nous стало звучать в устной речи довольно официально либо подчеркнуто нормативно, "правильно".
Ps: позволю себе попутно поправить: on DIT que... (Глагол parler не вводит ни прямую, ни косвенную речь) . |
|
|
#1572
18.02.2015, 19:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
|
Agousha, я не поняла, к кому вы обращаетесь конкретно.
Позволю себе ответить на ваш вопрос. "On" используется в разговорной речи вместо "мы". Причем на вопрос : est-ce que vous êtes allés voir l'expo machin ? ответ будет : oui, on y est allés hier. Обращаю ваше внимание, на pluriel "allés". В вашем примере, будет : oui, on l'a visitée (la ville). Ну и классическое "On y va".... Тоже имеется в виду "мы", типа "идем". В официальной и письменной речи on используется в безличном значении, как вы написали. On dit que, on a remarqué que.... То есть, говорят, было замечено.... То, что французы использут "ont", это вообще не понятно, поскольку ont = форма глагола avoir, а не местоимение. Вот тут почитайте : http://leconjugueur.lefigaro.fr/fraccordon.php |
|
|
#1573
18.02.2015, 19:11
Последний раз редактировалось Irina O.; 19.02.2015 в 00:48..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Обожаю вопросы, позволяющие поискать аналогии в родном языке и тем самым снять "душевный дискомфорт" - в данном случае от якобы единственного числа там, где de facto множественное.
В качестве аналогии можно привести русские "собирательные" существительные: глагол при них - в единств. числе: Картошка поджарилась. Морковь стоит уже 50 рублей за килограмм! Саранча съела все посевы. И т.п. . |
|
|
#1574
18.02.2015, 19:11
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 01.07.2013
Откуда: Moscou-Hyères
Сообщения: 89
|
спасибо большое за ответы.
|
|
|
#1575
18.02.2015, 20:40
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 01.07.2013
Откуда: Moscou-Hyères
Сообщения: 89
|
On y est alles hier- вот тут поразительно что вспомогательный глагол в третьем лице ед числа, participe passe во множественном! Очень занятно.А в on l'a visitee -participe passe согласуется в роде с прямым дополнением получая дополнительное е на конце так как город женского рода
|
|
|
#1576
18.02.2015, 20:45
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
|
||
|
#1577
18.02.2015, 21:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
|
Нет, правильно.
Если имеется в виду мы. Если имеется в виду безличное on, то тогда число / род глагола не согласуется. Читайте ссылку, которую я дала. Или вот тут : http://grammaire.reverso.net/4_2_25_on.shtml |
|
|
#1578
18.02.2015, 21:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Извините за "мелочность", но безличным бывает только il, а on называется, строго говоря, местоимением НЕОПРЕДЕЛЕННО-личным или ОБОБЩЕННО-личным.
И еще одну аналогию позволю себе: во французском языке это не единственный случай, когда согласование идет ПО ФАКТУ, а не тупо "по грамматике": Vous êtes VENU - vous êtes VENUE - vous êtes VENUS - vous êtes VENUES. Или: Je vous ai VU - je vous ai VUE - je vous ai VUS - je vous ai VUES. |
|
|
#1579
18.02.2015, 22:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
|
Я не лингвист и не знаю, как что называется, особенно по-русски... Я имела в виду, когда on используется в собирательном и "обезличенном" значении, не указывая на конкретных людей. Почему-то я думала, что в русском это разновидность безличных предложений. |
|
|
#1580
18.02.2015, 22:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
|
Относительно on у нас была уже бурная дискуссия на странице 42, пост 1235 и далее.
|
|
|
#1581
19.02.2015, 11:38
|
|||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
|
Grevisse пишет:
|
||
|
#1582
19.02.2015, 13:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.094
|
Я не говорю категорично.
Это вы категорично сказали, что это неправильно. Если следовать вашей логике, то в случае с "мы" женского рода, следующая фраза будет правильной : Nous les filles, on est tout fatigué ? Мне кажется, что нет. И правильнее будет Nous, les filles, on est toutes fatiguées. On не согласуется в случаях, когда не дает указание на род / число. Люди говорят вообще как угодно. Это сродни тому, что повсеместно используется subjonctif после après que, в то время как это ни по смыслу, ни грамматически не верно. |
|
|
#1583
19.02.2015, 13:05
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
|
||
|
#1584
20.03.2015, 11:11
Последний раз редактировалось Zulf; 20.03.2015 в 11:14..
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 02.02.2011
Сообщения: 671
|
Мое языковое чутье подсказывает мне, что верен первый вариант, а не второй, объясню почему. Пришли студенты, сели за стол, выложили свои студенческие и работают, а наблюдатели, проходя по рядам, берут в руки студенческие или даже не берут, а просто смотрят, студенты при этом не отвлекаются от своей работы, в этом и есть смысл пассивной формы в первом варианте, в вашем же втором варианте, студент должен отвлечься от своей работы, чтобы показать свой студенческий преподавателю, т.е. активная форма. В первом варианте студенческий становится независимым от студента, лежит сам по себе, во втором варианте студенческий должен быть показан студентом. |
|
|
#1585
20.03.2015, 11:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Zulf, да тут дело вовсе не в языковом чутье и не в том, должны студенты отвлекаться или нет. А в том, что sujet не соответствует тому, что написано дальше. Если бы было написано "Les élèves doivent être en possession de leur carte d'étudiant qui doit être déposée sur leur table afin de pouvoir être présentée à la demande des surveillants de la salle", было бы правильно. А так нет. Потому что получается, что afin de pouvoir être présentée относится к студентам, а не к карте, как будто они сами должны быть представлены.
|
|
|
#1586
20.03.2015, 22:56
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 24.10.2014
Откуда: Минск - Долгопрудный
Сообщения: 64
|
У меня 2 вопроса, которые очень и очень долго терзают меня)
Разъясните пожалуйста особенности употребления (или подскажите, где можно об этом почитать) : - В каком случае опускаются артикли перед существительными? В последнее время вижу постоянно примеры, которые объяснить себе не могу (как назло, сейчас все забыла). - Оборот с avoir + participe. К примеру, "merci d'avoir été ... " Большое спасибо заранее! |
|
|
#1587
21.03.2015, 23:48
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 02.02.2011
Сообщения: 671
|
Потом немного подумал и сказал, что он бы написал так Les élèves doivent être en possession de leur carte d'étudiant et la déposer sur leur table afin qu'elle puisse être présentée à la demande des surveillants de la salle. Не знаю хорошо ли он подумал |
|
|
#1588
22.03.2015, 00:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Zulf, он тоже правильно подумал, здесь нет несоответствия.
|
|
|
#1589
24.03.2015, 12:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Извините, CestClaire, но так и хочется иногда ответить: "а погуглить?"... Разве стОит так теряться из-за стандартных грамматических вопросов, описанных, кстати, везде с разной степенью подробности (изложение зависит от уровня обучающегося).
По первому вопросу ищите "Французский язык. Опущение артикля", по второму - "Французский язык. Инфинитив прошедшего времени" (или "absence de l'article" и "infinitif passé"). Не обижайтесь, но правда вряд ли здесь найдутся энтузиасты, которые будут пересказывать содержание учебников - опять же непонятно, на каком уровне вам надо... Про infinitif passé здесь когда-то был сюжет, но я сходу не нашла... Извините, что не могу вас к нему отослать. Если с ним останутся затруднения, спрашивайте, я позже отвечу. |
|
|
#1590
01.04.2015, 11:01
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 06.07.2012
Сообщения: 454
|
Здравствуйте, подскажите, что означает du coup.
Это выражение вставляют везде и в разных смыслах. Я не могу разобраться. |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |