Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.07.2019, 12:21
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.07.2019
Сообщения: 8
Перевод диплома и апостилирование прочих документов

Друзья, прошу помощи. Потратил кучу времени для поиска на форуме ответов на ряд мелких вопросов, которые в официальных источниках не достаточно детализированы, и выдохся. Кто знает, как на практике, поделитесь пожалуйста..
Ситуация следующая… Самостоятельно поступил в университет во Франции на магистерскую программу с обучением 100% на английском языке. Еду учиться с семьей - жена и двое детей (3 и 7 лет). У меня два вопроса по документам:
1. У меня есть от моего российского ВУЗа, который участвовал в Болонском процессе, официальная копия диплома и транскрипта на английском языке. Для Campus France этого достаточно, т.к. обучение 100% на английском, перевод на французский не нужен. А будет ли этого достаточно для консульства? Или им нужен нотариальный перевод исключительно на французский?
2. Апостилирование. Я так понял, что во Франции мне обязательно понадобится мое свидетельство о рождении, апостилированная копия и нотариальный перевод сделанные в России, или же официальный перевод от присяжного переводчика сделанный на месте во Франции. Нужно ли это таким же образом проделывать для жены и маленьких детей? Как быть со свидетельством о браке?
Благодарю всех, кто такой информацией располагает и может поделиться.
ipniva вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 08.07.2019, 13:13
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.923
ipniva, проставьте апостили на оригиналах свидетельств о рождении всех членов семьи и о браке. А потом уже при необходимости будете переводить их во Франции у присяжного переводчика.
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 08.07.2019, 13:14
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Lyonka
 
Дата рег-ции: 03.01.2018
Сообщения: 245
Посмотреть сообщениеipniva пишет:
Друзья, прошу помощи. Потратил кучу времени для поиска на форуме ответов на ряд мелких вопросов, которые в официальных источниках не достаточно детализированы, и выдохся. Кто знает, как на практике, поделитесь пожалуйста..

Ситуация следующая… Самостоятельно поступил в университет во Франции на магистерскую программу с обучением 100% на английском языке. Еду учиться с семьей - жена и двое детей (3 и 7 лет). У меня два вопроса по документам:

1. У меня есть от моего российского ВУЗа, который участвовал в Болонском процессе, официальная копия диплома и транскрипта на английском языке. Для Campus France этого достаточно, т.к. обучение 100% на английском, перевод на французский не нужен. А будет ли этого достаточно для консульства? Или им нужен нотариальный перевод исключительно на французский?

2. Апостилирование. Я так понял, что во Франции мне обязательно понадобится мое свидетельство о рождении, апостилированная копия и нотариальный перевод сделанные в России, или же официальный перевод от присяжного переводчика сделанный на месте во Франции. Нужно ли это таким же образом проделывать для жены и маленьких детей? Как быть со свидетельством о браке?

Благодарю всех, кто такой информацией располагает и может поделиться.
Добрый день!
Конечно, со всеми ответами не смогу помочь , но свидетельства о рождении (всех членов семьи ) и браке должны быть апостилированы.

Envoyé de mon MI MAX 3 en utilisant Tapatalk
Lyonka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 08.07.2019, 15:15
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.07.2019
Сообщения: 8
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
ipniva, проставьте апостили на оригиналах свидетельств о рождении всех членов семьи и о браке. А потом уже при необходимости будете переводить их во Франции у присяжного переводчика.
Понял, спасибо!)
ipniva вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 08.07.2019, 15:16
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.07.2019
Сообщения: 8
Посмотреть сообщениеLyonka пишет:
Добрый день!
Конечно, со всеми ответами не смогу помочь , но свидетельства о рождении (всех членов семьи ) и браке должны быть апостилированы.

Envoyé de mon MI MAX 3 en utilisant Tapatalk
Благодарю)
ipniva вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 08.07.2019, 15:19
Новосёл
 
Дата рег-ции: 08.07.2019
Сообщения: 8
Остается вопрос с дипломом, примет ли консульство для студенческой визы официальный перевод на английский, если программа 100% на английском и если диплом принят университетом и Campus France?
ipniva вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 09.07.2019, 11:02
Новосёл
 
Дата рег-ции: 14.06.2019
Сообщения: 2
Если у вас диплом МГУ или СПБГУ, то переводить его для консульства 100% НЕ нужно. Если другие вузы, то нужно. Но лучше уточните по адресу визового центра infomos.frru @vfshelpline.com
auboutdemesrevz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 12.08.2019, 22:38
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.08.2019
Откуда: Уфа
Сообщения: 28
Апостилирование

Добрый вечер.
Я все никак не пойму порядок перевода документов (свидетельство о рождении, аттестат школы, диплом университета). Я хочу поступать в следующем году, сейчас решила заняться переводами и прочим. В интернете конкретного ответа найти не могу.
Значит так, я должна документы апостилировать, потом перевести и нотариально заверить?
Или я должна сделать копию документов, копию апостилировать, перевести и потом нотариально заверить?
Заранее огромное спасибо!
Aigul_Ishm вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 12.08.2019, 22:42     Последний раз редактировалось Small_birdie; 12.08.2019 в 22:46..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Aigul_Ishm, есть огромнейшая тема про апостиль.

А на дипломы он не нужен (насколько мне известно), только перевести у сертифицированного переводчика во Франции (здесь на форуме есть тоже несколько таких, смотрите темы в бирже труда, ну или поищите по поиску "сертифицированный переводчик" или "присяжный переводчик").
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 16.08.2019, 01:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.07.2019
Откуда: Paris
Сообщения: 20
С присяжными переводчиками во Франции вообще все стало намного проще - теперь просто можно переслать сканы на contact@annuaire-traducteur-assermente.fr, вам высылают квитанцию, вы ее оплачиваете через PayPal, в течение 24-36 часов по электронной почте получаете перевод со всеми штампиками. На письма реагируют быстро, сервис отличный. Потом по обычной почте приходит "официальная" копия перевода, что тоже удобно, запасная версия всегда пригодится. Носила и распечатанные сканы стопками по префектурам, никогда проблем не было, тьфу-тьфу-тьфу Никуда ходить не надо, искать по своему региону тоже - заказ выполнит первый из откликнувшихся в их же базе, проблем с качеством никогда не было.
laura9 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Образцы писем и прочих документов (au pair) Catherina88 Работа au-pair, волонтёрство, baby-sitting 81 29.01.2019 23:18
Cертификация и апостилирование французских документов Ангара Административные и юридические вопросы 37 20.11.2014 23:21
Апостилирование абхазских документов Неточка Административные и юридические вопросы 30 22.11.2011 12:17
Cертификация и апостилирование французских документов - как работает закон? Angie78 Административные и юридические вопросы 7 29.05.2005 13:48
Перевод диплома Tericka Учеба во Франции 3 06.02.2005 21:53


Часовой пояс GMT +2, время: 15:57.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX