#1
25.01.2006, 14:54
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 26.10.2004
Откуда: Париж
Сообщения: 38
|
Как не путать языки?
Вот решила попросить совет, у меня проблема такая: когда-то я даже очень неплохо говорила по-английски, потом отсутствие практики, усиленное изучение французского, а теперь ... ни слова не могу сказать по-английски.
Начала восстанавливать самостоятельно, а теперь столкнулась с проблемой путаницы языков, слова все перемешались, стала сомневаться и во французском. У кого-нибудь были такие проблемы и кто как с ними справлялся? Сама знаю, что нужно практиковаться, но не с кем |
|
|
#2
25.01.2006, 15:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.06.2005
Откуда: 59
Сообщения: 2.422
|
У меня такая же проблема. Занимаюсь по одной программе, но толку что-то мало.
|
|
|
#3
25.01.2006, 15:16
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 27.08.2005
Откуда: Жиронда
Сообщения: 287
|
Аналогично и у меня. Эти два языка словно созданы специально для того, чтобы их путали и смешивали Не зря, наверное, у французов часто проблемы в изучении английского.
ИМХО выход - больше заниматься, практиковаться - и со временем оба языка должны "устаканиться". Я вот например "учу" во французском универе английский, хотя и так всю жизнь его до этого учила, (английский с русским), но фактически же сама учу французский, просто решила не учить его в универе, а заниматься самой. Так что поневоле приходиться разделять, не давать смешиваться. |
|
|
#4
25.01.2006, 15:24
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 961
|
У меня такая же ситуация. Я смотрю фильмы на английском без субтитров.
В прошлом году у меня в ВУЗе был устный тест по английскому, так я в обеденный перерыв до этого смотрела Friends. На тесте на первых двух предложениях споткнулась, а потом уже нормально говорила на хорошем английском. На самом деле с пониманием проблем нет, но мне надо "досмотреться" до такой степени, чтобы мысли в голову уже на английском приходили.
__________________
"Характер скверный. Не женат." |
|
|
#5
25.01.2006, 17:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2005
Откуда: Les États-Unis
Сообщения: 3.618
|
Очень распространённое явление. Я столкнулась с этим явлением в связи с итальянским и испанским языками. Итальянский учила быстро, с первым французским это было легко. Грамматике не могла уделять должного внимания. Проработала переводчиком, общалась, смотрела телевизор и понимала ну если не всё, то многое. Через несколько лет немного начала учить испанский. Как то прихожу в ресторан, где хозяин итальянец. Ну и решила я сказать что-то хорошее по итальянски и что-то проговорила. А он мне вежливо так говорит: Это было на испанском.
Делаю выводы. Происходит мешанина с языками-слабыми звеньями. Где тонко, там и рвётся. В качестве доказательства привожу русский язык. Вы никогда его ни с каким языком не спутаете. |
|
|
#6
25.01.2006, 17:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 961
|
Ona пишет:
Сложно бывает с одного на другой переключиться. Иногда по работе по телефону говорю по-английски и одновременно с коллегами в бюро говорю на французском. Е-мое. Разве что не заикаюсь В прошлом году учила итальянский, так ничего не путала. Три слова сложно напутать
__________________
"Характер скверный. Не женат." |
|
|
#7
25.01.2006, 17:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
|
Ona пишет:
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно |
|
|
#8
25.01.2006, 17:48
|
||
Мэтр
|
rennaise, У меня на работе то же самое!!! Как же сложно переключится с английского и потом тут же на французкий. Замечала, если целый день говорить на английском - так проще, НО вот на 2 языках одновременно - практически не реально! Голова потом даже болит. И я знаю других девочек с такими же проблемами. То есть здесь уже наверное вопрос возможностей человеческого мозга... тренировки, практики, обстоятельст....
Но удивительно то, что сложнее всего лично мне в самых простых разговорных ситуациях, на практически бытовом уровне, а вот слова посложнее, более или менее всплывают самостоятельно из того языка из кокого надо... |
|
|
#9
25.01.2006, 17:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 961
|
ElenaBV пишет:
Зато я формулки умные могу написать и еще на скрипке слабать
__________________
"Характер скверный. Не женат." |
|
|
#10
25.01.2006, 17:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.10.2002
Откуда: Москва-Paris
Сообщения: 11.041
|
А у меня другая проблема: я прекрасно себе отдаю отчет в том, на каком языке слова использую, просто словарный запас в определенный момент на одном языке оскудевает, тут же "всплывает" нужное слово из другого языка, и я его вставляю в фразу, в результате получается полная языковая мешанина, так как мы в семье оперируем обрывками 4-5 языков, которые изучали (а вообще в ходу у нас три). Что-то вроде:
"Муж,cheri, put the casserole on the oven, por favor". Сначала это было прикольно, вроде как придуривались, в потом настолько вошло в привычку, что уже трудно от нее отделаться |
|
|
#11
25.01.2006, 17:58
|
||
Мэтр
|
rennaise, по поводу переводчиков.... сложно что либо сказать, мои хнакомые профи в этом деле не имели конечно сложностей НО они ведь переводили с русского на английский и с анг на рус; а я имела ввиду ту ситуацию, когда для русского человека одновременно надо в ситуации использовать 2 иностранных языка... короче все очень сложно
|
|
|
#12
25.01.2006, 17:59
|
||
Мэтр
|
Stroka, а наверное действительно сложно потом отучится... Мы с мужем используем только русские ласкательные слова, всё остальное вроде французское... Максимум 2 языка, в любом случае. А у вас вы говорите 4-5!!! Но фраза, которую вы привели в пример,очень красивая.
|
|
|
#13
25.01.2006, 18:11
|
||
Заблокирован(а)
|
Ona пишет:
Сейчас, когда французский уже подтянулся до нормального уровня, замещения больше не происходит вообще. Ну а чтобы перейти с одного языка на другой, при любом уровне нужно несколько минут себя контролировать, и только потом опять включается "автомат". |
|
|
#14
25.01.2006, 18:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 961
|
Galla пишет:
__________________
"Характер скверный. Не женат." |
|
|
#15
25.01.2006, 19:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
Девчонки, ИНХО такое происходит когда в одном из языков недостаточныи словарныи запас + отсутствие практики. Я говору и по-англииски и по-французски каждыи день и такои проблемы нет.
Я делаю ошибки во французском но к англиискому это отношение не имеет (например рода). |
|
|
#16
25.01.2006, 19:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
|
У меня есть студенты которые трилинги (не уверена в слове), к примеру, родители из двух разных стран, а родились/живут в третьеи. Говорят на всех трех языках как на родных, интересно как это удается достичь?
|
|
|
#17
25.01.2006, 20:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2005
Откуда: Les États-Unis
Сообщения: 3.618
|
Stroka:
Цитата:
|
|
|
#18
25.01.2006, 20:59
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2005
Откуда: Les États-Unis
Сообщения: 3.618
|
zolotova:
Цитата:
У меня был забавный случай. Я работала в крупной компании вместе с другой русскоговорящей сотрудницей. Наш мэнаджер была очень приятная женщина, отношения были дружеские. Мы с этой русскоговорящей сотрудницей ни разу не сказали плохого слова о нашей начальнице ни на русском, и уж тем более на английском. Через какое-то время я перешла на другую работу. Как то меня приглашают на вечеринку и там я вижу мою прежнюю начальницу . Русская, приехала в США в детстве, акцента в английском вообще нет. И таких масса случаев. |
|
|
#19
25.01.2006, 21:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.10.2004
Откуда: France
Сообщения: 636
|
[QUOTE=zolotova]Девчонки, ИНХО такое происходит когда в одном из языков недостаточныи словарныи запас + отсутствие практики. Я говору и по-англииски и по-французски каждыи день и такои проблемы нет.
Я согласна, что если каждый день говоришь на трех языках, рано или поздно путать перестанешь. А вот если не каждый... Я с английского не так часто перевожу, бывает выслушаешь фразу на английском и давай ее своими словами на тот же английский переводить. Хорошо хоть с русским такого не бывает. |
|
|
#20
25.01.2006, 23:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
zolotova пишет:
проблема в переводе. когда с одного не родного на другой не родной... для меня по крайней мере эта очень тяжелая задача. получается жуткая грамматическая смесь и калькирование языков... |
|
|
#21
25.01.2006, 23:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
|
janvier пишет:
|
|
|
#22
25.01.2006, 23:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.05.2003
Откуда: Moscow - Paris
Сообщения: 1.087
|
Я почему-то никогда английский с французским не путаю. Видимо, потому что английскому было отдано полжизни, он уже намертво въелся.
А вот испанский, выученный на среднем уровне, просто исчез куда-то после начала изучения французского. Они так похожи, что один наложился на другой Все окончания глаголов забыла. |
|
|
#23
25.01.2006, 23:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.05.2003
Откуда: Moscow - Paris
Сообщения: 1.087
|
Stroka пишет:
|
|
|
#24
03.02.2006, 11:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.04.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 876
|
Tanita пишет:
__________________
И хоть мало различаешь во мгле, все же блаженно верится, что смотришь туда, куда нужно |
|
|
#25
03.02.2006, 11:54
|
||
Арт-директор
|
Просьба не флеймить тему прикольными примерами языковых коктейлей. Для этого открыт топик в разделе "Улыбнись!"
Борис (начисто лишенный чувства юмора) |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Что писать про языки в CV? | Minou | Работа во Франции | 78 | 18.06.2013 17:50 |
CDI: Срок (период) адаптации (не путать с испытательным сроком!) | Fiesta | Работа во Франции | 0 | 04.04.2008 16:45 |
Сепарация (не путать с сепаратизмом) | Vika_law | Административные и юридические вопросы | 19 | 21.08.2007 19:02 |
Музыкальные языки | Vobla | Музыкальный клуб | 124 | 11.08.2007 21:31 |
"Не надо путать иммиграцию с туризмом" | Boris | Обо всем | 84 | 09.09.2004 12:50 |