Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1411
Старое 28.11.2012, 13:59
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 08.02.2010
Сообщения: 239
Irina O., спасибо за пояснение!
По дороге у меня возник еще один вопрос: глагол faire+infinitif какое будет иметь значение? По моим соображениям - "заставлять". Например: il m'a fait pleurer.
Тогда здесь какое будет значение: le propriétaire fait balayer le trottoir par le gardien de l'immeble?
khadidga вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1412
Старое 28.11.2012, 21:37
Мэтр
 
Аватара для Suliko
 
Дата рег-ции: 13.11.2006
Сообщения: 2.432
khadidga, не всегда.
Например выражение Le président fait voter la composition des commissions переведем как Председательствующий предлагает избрать состав комиссий.

Дамы и господа. Никто не видел в сети или в магазинах ответы к "Теория и практика перевода", В.Г. Гак и Б.Б. Григорьев?
Suliko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1413
Старое 28.11.2012, 22:45     Последний раз редактировалось Irina O.; 28.11.2012 в 23:40..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеkhadidga пишет:
глагол faire+infinitif какое будет иметь значение? По моим соображениям - "заставлять". Например: il m'a fait pleurer.
Тогда здесь какое будет значение: le propriétaire fait balayer le trottoir par le gardien de l'immeble?
Обожаю эту тему!!!
Лучше всего она изложена (но все равно неполно) в моем любимом учебнике Александровской Le français.ru (уровень А2, стр. 372). Цитирую:

В сочетании с инфинитивом глагол faire выражает побуждение к действию, выраженному инфинитивом. Он может переводиться:

1) глаголами заставить, приказать, велеть, поручить, сказать:
faire attendre - заставлять ждать
faire lire - заставлять читать
faire entrer - попросить войти (пригласить)
faire faire qch - поручить сделать что-л.

2) одним глаголом или глагольным выражением:
faire voir - показать
faire venir - вызвать
faire marcher - включить
faire manger - накормить
faire tomber - уронить, свалить
faire rire - рассмешить
faire pleurer - вызвать слезы
faire souffrir - мучить (заставлять страдать)

3) конструкцией с предлогом из-за:
Patrick fait pleurer Katia. - Катя плачет из-за Патрика.

NB! В отличие от русского языка, инфинитив стоит непосредственно после глагола faire. Сравните: Elle fait lire son fils. Она заставляет сына читать.
Личные приглагольные местоимения стоят перед глаголом faire:
Pourquoi tu me fais souffrir, Patrick?

Это то, что есть в учебнике. От себя я бы добавила, во-первых, переводов поразнообразнее - например, Faites-le sortir! может означать: Проводите его. Пусть уйдет! Выведите его вон!!! - с комментарием, что выбор стилистического варианта зависит от ситуации.

Второе, что мне нравится, - это примеры на se faire qch / se faire faire qch:
Одна и та же русская фраза типа "Я сделала себе прическу" ("Я сшила себе юбку") будет во французском соответствовать двум, в зависимости от того, сама расческу с феном в руках держала или в парикмахерскую пошла (сама взяла в руки иголку / села за шв.машинку - или заказала портнихе):
Je me suis fais une coiffure. / Je me suis fais faire une coiffure.
Je me suis fais une jupe. / Je me suis fais faire une jupe.

Соответственно, le propriétaire fait balayer le trottoir par le gardien de l'immeble может переводиться "Домовладелец поручает (вменяет в обязанность) сторожу (вахтеру, консьержу) подметать (подмести) тротуар", "сторож подметает тротуар по поручению хозяина дома / выполняя распоряжение хозяина дома".

Я не останавливаюсь здесь на очень непростом моменте, когда исполнитель действия, выраженного инфинитивом, выступает в роли не прямого дополнения, а дополнения с предлогом à (а в приведенном примере еще и par...). Это мы когда-то проходили на филфаке, если не ошибаюсь, по пособию Халифман. Но я не готова излагать этот щекотливый момент. Впрочем, большинство учебников делают вид, что проблемы нет! Значит, ее и нет...
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1414
Старое 28.11.2012, 23:13
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
Je me suis fais une coiffure. / Je me suis fais faire une coiffure.
Je me suis fais une jupe. / Je me suis fais faire une jupe.
Только здесь везде будет "je me suis fait". A то и faite но это уже другая тема.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1415
Старое 28.11.2012, 23:30     Последний раз редактировалось Irina O.; 28.11.2012 в 23:35..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
"je me suis fait"
Да, разумеется, спасибо за поправку!

Хотя про faite я бы как раз возразила... у меня тут полная уверенность, что "me" является косвенным дополнением... Вот это как раз к обозначенной (робко) теме... В этом примере у меня почему-то нет сомнений (что дополнение косвенное, а не прямое). Но я допускаю, что кто-то, владеющий этим вопросом досконально, уверен в обратном и сумеет меня убедить...

Хочется добавить, что, если бы знаменитая песня Брассенса "Je me suis fait tout petit" была написана от лица женщины, то, очевидно, было бы согласование: "Je me suis faite toute petite". Но это пример, где me - "себя", а не "себе".
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1416
Старое 28.11.2012, 23:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеNathaniel пишет:
A то и faite
Насколько я помню, faite - нет, не пойдет. В фактитивной форме причастие ни с чем не согласуется. Но нужно перечитать соответствующую главу, там наверняка множество душераздирающих нюансов, которые я уже забыла.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1417
Старое 28.11.2012, 23:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
В этом примере у меня почему-то нет сомнений (что дополнение косвенное, а не прямое).
Мне даже помнится, что вообще никак и ни с каким дополнением согласовывать не надо. Например: La coupe que je me suis fait faire, me va à merveille.
Посмотреть сообщениеIrina O. пишет:
"Je me suis faite toute petite". Но это пример, где se - "себя", а не "себе".
Это не фактитивная форма, поэтому есть согласование. Здесь просто местоименный глагол se faire, который ведет себя, как любой местоименный глагол
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1418
Старое 28.11.2012, 23:47     Последний раз редактировалось Irina O.; 29.11.2012 в 00:01..
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
множество душераздирающих нюансов, которые я уже забыла
Вот-вот!!! Про "душераздираюшие нюансы" здорово сказано! У меня тоже такое "послевкусие" осталось...
И спасибо за моральную поддержку! :-)
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1419
Старое 29.11.2012, 00:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Не для того, чтобы увести разговор в другое русло, а потому, что просто не могу молчать. Помните, пару десятков страниц мы беседовали о местоимении on? И все сходились во мнении, что употребление on вместо nous, если оно не привносит дополнительных стилистических оттенков, относится к разговорной речи и по большому счету не рекомендуется? И я еще заметила, что, хоть оно все и так и я в принципе обеими руками за, но в учебнике для иностранцев, которым я пользуюсь, именно это "деклассирующее" употребление изучается первым, задолго до неопределенно-личного? Так вот, у меня есть свежая информация. Дщерь моя, семилетняя барышня из CE1, принесла из школы распечатку "Pronoms de conjugaison". Так они называют личные безударные (приглагольные) местоимения. И там, французским по белому и, скорее всего, с благословения соответствующего министерства, было сказано следующее:

"Je, on et nous désignent les personnes qui parlent".

Вот так-то, voilà! Остается лишь возопить, как водится: "Quelle décadence! Où va la France?". И смириться раз и навсегда с этим прискорбным явлением.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1420
Старое 03.12.2012, 19:46
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Насколько я помню, faite - нет, не пойдет.
Не пойдёт, конечно. Это чтобы запутаться ещё больше
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1421
Старое 04.12.2012, 15:59
Дебютант
 
Аватара для lolitalilu
 
Дата рег-ции: 04.12.2012
Сообщения: 21
Добрый день.

Помогите разобраться. При инверсии будет правильно

veut-il

или

veut-t-il ?

Встречала оба эти варианта. Какой правильный?
lolitalilu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1422
Старое 04.12.2012, 16:09
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Правильно только - veut-il.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1423
Старое 04.12.2012, 16:14
Дебютант
 
Аватара для lolitalilu
 
Дата рег-ции: 04.12.2012
Сообщения: 21
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Правильно только - veut-il.
Merci
lolitalilu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1424
Старое 07.12.2012, 16:53
Дебютант
 
Аватара для lolitalilu
 
Дата рег-ции: 04.12.2012
Сообщения: 21
Bonjour.

Какой вариант правильный? Может быть, оба?

C'est vous qui faites le reportage sur la vie des etudiants?
Est-ce vous qui faites le reportage sur la vie des etudiants?
lolitalilu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1425
Старое 07.12.2012, 21:23
Новосёл
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 10
оба и можно ещё добавить третий вариант :
Est-ce que c'est vous qui faites le reportage sur la vie des étudiants ?
natif вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1426
Старое 07.12.2012, 21:30
Дебютант
 
Аватара для lolitalilu
 
Дата рег-ции: 04.12.2012
Сообщения: 21
Посмотреть сообщениеnatif пишет:
оба и можно ещё добавить третий вариант :
Est-ce que c'est vous qui faites le reportage sur la vie des étudiants ?
Oh merci beaucoup!
Я учу французский самостоятельно, поэтому, встречаясь с такими вот разночтениями, теряюсь.
lolitalilu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1427
Старое 07.12.2012, 22:05
Мэтр
 
Аватара для tanne
 
Дата рег-ции: 22.05.2010
Откуда: Красноярск - Paris
Сообщения: 1.479
Посмотреть сообщениеlolitalilu пишет:
C'est vous qui faites le reportage sur la vie des etudiants?
этот вариант не то чтобы неправильный, но разговорный: глагол в вопросительном предложении должен быть всё же на втором месте. Другое дело, что в разговорной речи эта норма постоянно нарушается... Но она всё же остаётся нормой.
__________________
«Lorsque votre environnement exerce une pression trop forte, il est nécessaire d'exercer de votre côté une contre-pression, en posant vos limites, pour rétablir l'équilibre. Cela demande une capacité à prendre du recul vis-à-vis du système qui vous emporte».
La coach Pascale Henry-Deguirmen­djian


Продам новые женские вещи
tanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1428
Старое 07.12.2012, 23:48
Дебютант
 
Аватара для lolitalilu
 
Дата рег-ции: 04.12.2012
Сообщения: 21
Посмотреть сообщениеtanne пишет:
этот вариант не то чтобы неправильный, но разговорный: глагол в вопросительном предложении должен быть всё же на втором месте. Другое дело, что в разговорной речи эта норма постоянно нарушается... Но она всё же остаётся нормой.
Спасибо. Учу французский для разговорной речи больше, но правила знать нужно.
lolitalilu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1429
Старое 14.12.2012, 20:25
Новосёл
 
Дата рег-ции: 14.12.2012
Сообщения: 4
субжонкиф

Всем здравствуйте. Подскажите пожалуйста, предложение – Жаль, что я не могу этого сделать.
Ошибкой будет сказать - C’est dommage que je ne peux pas ce faire.
Или после - C’est dommage, il est triste ... и т.д. субжонктиф нужен обязательно?
Как тогда будет? – C’est dommage qu’je ne puisse pas ce faire. ???
Nikoxx вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1430
Старое 15.12.2012, 00:19
Мэтр
 
Аватара для Malabah
 
Дата рег-ции: 22.07.2008
Откуда: Москва-91
Сообщения: 1.672
Объясните, пожалуйста,
почему в фразе:
ils nous ont déjà choisis
в слове "choisis" пишется "s".
Это не Passé composé?( ведь по спряжению " Ils ont choisi")

( что-то я торможу совсем)

Спасибо!
__________________
жж
Malabah вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1431
Старое 15.12.2012, 00:45
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.09.2011
Откуда: Иркутск - Лион
Сообщения: 115
Посмотреть сообщениеMalabah пишет:
Объясните, пожалуйста,
почему в фразе:
ils nous ont déjà choisis
в слове "choisis" пишется "s".
Это не Passé composé?( ведь по спряжению " Ils ont choisi")

( что-то я торможу совсем)

Спасибо!
Это как раз Passé Composé. Согласование причастия бывает не только в случаях, когда вспомогательный глагол "être'' (Ex. : Nous sommes alléS au cinéma), но и когда вспомогательным выступает глагол "avoir" (в нескольких случаях).
В Вашем предложении причастие согласуется в числе с Complément d'Objet Direct (COD = прямым дополнением) "nous", который стоит перед глаголом.
ElenaTuki вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1432
Старое 15.12.2012, 00:50
Бывалый
 
Дата рег-ции: 06.09.2011
Откуда: Иркутск - Лион
Сообщения: 115
Посмотреть сообщениеNikoxx пишет:
Всем здравствуйте. Подскажите пожалуйста, предложение – Жаль, что я не могу этого сделать.
Ошибкой будет сказать - C’est dommage que je ne peux pas ce faire.
Или после - C’est dommage, il est triste ... и т.д. субжонктиф нужен обязательно?
Как тогда будет? – C’est dommage qu’je ne puisse pas ce faire. ???
Subjonctif = Сослагательное наклонение.
После C'est dommage (Il est dommage) нужно обязательно употреблять сослагательное наклонение.
C'est dommage (Il est dommage) que je ne puisse pas le faire.
ElenaTuki вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1433
Старое 15.12.2012, 01:25
Мэтр
 
Аватара для Malabah
 
Дата рег-ции: 22.07.2008
Откуда: Москва-91
Сообщения: 1.672
ElenaTuki, спасибо!
То есть это как, например, " Je les ai mangés"?
__________________
жж
Malabah вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1434
Старое 15.12.2012, 03:25
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Малабах,
А если это les женского рода, то
je les ai mangées
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1435
Старое 15.12.2012, 03:30     Последний раз редактировалось Malabah; 15.12.2012 в 03:47..
Мэтр
 
Аватара для Malabah
 
Дата рег-ции: 22.07.2008
Откуда: Москва-91
Сообщения: 1.672
svinka, это само собой)
а имеет значение какого рода " nous" по контексту?
__________________
жж
Malabah вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1436
Старое 15.12.2012, 09:00
Мэтр
 
Аватара для Irina O.
 
Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
Посмотреть сообщениеMalabah пишет:
а имеет значение какого рода " nous" по контексту?
Да, если "мы" - женщины, то будет Ils nous ont choisies.
Irina O. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1437
Старое 15.12.2012, 10:25
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.721
Посмотреть сообщениеElenaTuki пишет:
После C'est dommage (Il est dommage) нужно обязательно употреблять сослагательное наклонение.
C'est dommage (Il est dommage) que je ne puisse pas le faire.
А если говорится C'est dommage, mais... тогда ведь не нужен subjonctif?

Смысл фразы будет другой конечно, но мы жe можем захотеть сказать в определенных случаях "Жаль, но я не могу это сделать"? C'est dommage, mais je ne peux pas le faire?
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1438
Старое 15.12.2012, 11:54
Мэтр
 
Аватара для Malabah
 
Дата рег-ции: 22.07.2008
Откуда: Москва-91
Сообщения: 1.672
Irina O., спасибо!

а с глаголом demander в каких-то случаях будет согласование?

Ведь, по логике, "Elle nous a demandé" , нет согласования, потому что = "demander à", то есть косвенное дополнение.
__________________
жж
Malabah вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1439
Старое 15.12.2012, 13:59
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Посмотреть сообщениеTatjanaSka пишет:
C'est dommage, mais je ne peux pas le faire?
Je regrette, mais je ne peux pa le faire.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #1440
Старое 15.12.2012, 17:18
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Посмотреть сообщениеMalabah пишет:
Ведь, по логике, "Elle nous a demandé" , нет согласования, потому что = "demander à", то есть косвенное дополнение.
Да, именно так!
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 06:54.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX