Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #151
Старое 23.05.2016, 14:31     Последний раз редактировалось Рыжая; 23.05.2016 в 17:09..
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.673
Посмотреть сообщениеPetrevesku пишет:
Можно понаглеть окончательно и попросить перевода этой фразы, а то уж слишком запутанно. Но это последнее из моих затруднений при чтении. Спасибо!

yet it was Mike who was made to suffer when Paul's counterpart announced that Mary had been in touch with him to say that Mike was not quite ready for his big break and therefore would not be included in the tour package

Petrevesku
, на здоровье!

Уже интересно: что же это за текст у Вас там такой? Биография чья-нибудь?

Предложение очень корявое. Автор постарался в него втиснуть кучу мыслей, но это у него плохо получилось В русском переводе лучше его разбить на два или несколько.

Суть такая: И в конечном итоге всё это выместили именно на Майке после того, как коллега/конкурент/заменивший Пола человек (нужное выбрать) объявил, что Мери с ним связалась, чтобы сказать, что Майк еще не вполне готов (профессионально) к участию в концертах такого уровня и что поэтому его решили не включать в программу турне.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #152
Старое 23.05.2016, 18:09
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Рыжая, спасибо вам тысячу раз за вашу отзывчивость и понимание!
Да, это книга-биография.
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #153
Старое 23.05.2016, 19:09
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.673
Petrevesku, на здоровье! Удачи Вам!
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #154
Старое 20.07.2016, 01:16
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Всем привет. Вновь обращаюсь за помощью с переводом с английского.
She sang it until 1975, when the song won the prestigious Grand Prix, whence she dropped it, claiming that the fuss had over-commercialized it. Не особо понятна выделенная часть - она отказалась от приза, аргументировав, что песня стала слишком коммерческой?
Спасибо
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #155
Старое 20.07.2016, 10:15
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.673
Посмотреть сообщениеPetrevesku пишет:
Всем привет. Вновь обращаюсь за помощью с переводом с английского.
She sang it until 1975, when the song won the prestigious Grand Prix, whence she dropped it, claiming that the fuss had over-commercialized it. Не особо понятна выделенная часть - она отказалась от приза, аргументировав, что песня стала слишком коммерческой?
Спасибо
Судя по тексту, наоборот: по причине получения приза она отказалась от дальнейшего исполнения песни, аргументировав это тем, что чрезмерная слава превратила песню в инструмент для извлечения прибыли.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #156
Старое 20.07.2016, 11:54
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Оззи
 
Дата рег-ции: 15.06.2016
Откуда: UA-RU-AU-FR
Сообщения: 483
Да, отказалась от исполнения песни, конечно, а не от приза, потому что поднятая вокруг этой песни шумиха стала принимать слишком уж коммерческий оттенок. Что под этим понимаетса, не уточняется.
Оззи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #157
Старое 20.07.2016, 14:40
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
Большое спасибо за объяснения!

И еще возник вопрос по этому предложению, смущают "виноградные ветви" и вообще смысл. Спасибо

Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #158
Старое 20.07.2016, 14:52
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.591
Petrevesku,
это идиоматическое выражение -
hear something/about something on/through the grapevine
Разговорное выражение: узнать (о чем-л.) по слухам, в разговоре (от кого-л.)

I heard on the grapevine... - До меня дошел слух...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #159
Старое 20.07.2016, 16:57
Бывалый
 
Дата рег-ции: 13.09.2015
Откуда: Кишинев
Сообщения: 126
svinka, спасибо!

То есть примерный перевод будет таким: До меня дошел слух, что она может быть мною недовольна потому как она также пела "Все яблони" ?
Petrevesku вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #160
Старое 20.07.2016, 17:01
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Оззи
 
Дата рег-ции: 15.06.2016
Откуда: UA-RU-AU-FR
Сообщения: 483
Цитата:
То есть примерный перевод будет таким: До меня дошел слух, что она может быть мною недовольна потому как она также пела "Все яблони" ?
Exactly.
__________________
В этом мире только Google понимает меня с полуслова.
Оззи вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Английский, помогите с переводом Ptu Французский язык - вопросы изучения и преподавания 78 12.04.2010 22:52
Срочно нужно перевести текст с французского на английский Lanchonok Биржа труда 2 14.03.2010 12:34
Etat civil - как перевести на английский? Rrroso4ka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 30.01.2008 14:25
Помогите перевести TimF Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 29.04.2006 16:09
Помогите перевести SMS Miss Petar Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 14.02.2006 16:22


Часовой пояс GMT +2, время: 06:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX