Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #91
Старое 11.07.2012, 18:14
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
yahta, может, сопутствующая информация.
Freddie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #92
Старое 11.07.2012, 21:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Оставила свой вариант, ближе к сердцу
Потом дам ссылку, что мы делали
yahta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #93
Старое 17.07.2012, 13:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 16.09.2007
Сообщения: 4.941
Всем спасибо за помощь, как и обещала вставлю ссылку проекта в котором, я побочно участвовала.
Надеюсь это не противоречит правилам форума.
*Legal notice* осталось как *официальное уведомление*.
На сайте есть интересное видео на русском.
yahta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #94
Старое 23.04.2013, 16:41
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Всем привет! Очень нужна помощь в переводе маленького текста - письма на английский. Это не какие-либо домашние задания и уроки, а небольшое письмо. Очень надеюсь, что кто-нибудь сможет откликнуться.
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #95
Старое 23.04.2013, 17:58
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
Всем привет! Очень нужна помощь в переводе маленького текста - письма на английский. Это не какие-либо домашние задания и уроки, а небольшое письмо. Очень надеюсь, что кто-нибудь сможет откликнуться.
Насколько маленькое?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #96
Старое 24.04.2013, 14:04
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Juls, предложений пять
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #97
Старое 24.04.2013, 14:19
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
Juls, предложений пять
Хорошо, давайте я попробую
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #98
Старое 24.04.2013, 14:26
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Juls, большое спасибо, что Вы откликнулись. Сейчас присшлю Вам в лс.
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #99
Старое 25.05.2013, 03:06
Мэтр
 
Аватара для Kisa-Alisa
 
Дата рег-ции: 02.03.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 976
Помогите, пожалуйста, перевести с английского на фрнцузский или на русский в крайнем случае :

To assess the fairness of the resource sharing, the average lateness between the required time for a position sending and the actual time allowed by the coordination was measured. However, the conditions in which this measure is taken is also important. If taken with a saturated GeoHub, the measure would essentially represent the average
delay forced by the shortage in processing capacity of the server. For example, in the above saturation conditions, if the capacity is equally divided up and statically pre-allocated, the processing capacity per autonomic manager would be one position each 300s, while the required mean frequency calls for one position sending each 150s.
Hence, a mean delay of 150s could be blamed on the shortage of resource itself. So, experiments were conducted in conditions were the capacity largely exceeds the total required frequency so that the average latency can be blamed on the coordination only.

Спасибо огромное всем откликнувшимся!!!
Kisa-Alisa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #100
Старое 09.06.2013, 16:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Всем привет вновь! Я опять с просьбой перевести предложений пять с русского на английский. Не домашние задания или упражнения -- письмо! Я пришлю его личным сообщением тому, кто любезно согласиться оказать помощь.
Заранее спасибо тем, кто откликнется.
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #101
Старое 09.06.2013, 17:51
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
Всем привет вновь! Я опять с просьбой перевести предложений пять с русского на английский. Не домашние задания или упражнения -- письмо! Я пришлю его личным сообщением тому, кто любезно согласиться оказать помощь.
Заранее спасибо тем, кто откликнется.
давайте
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #102
Старое 09.06.2013, 22:09
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Juls, спасибо! Сейчас пришлю Вам
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #103
Старое 09.07.2013, 00:47
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Это снова я! Всем привет вновь! Я опять с просьбой перевести предложений пять с русского на английский. Не домашние задания или упражнения -- письмо! Я пришлю его личным сообщением тому, кто любезно согласиться оказать помощь.
Заранее спасибо тем, кто откликнется
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #104
Старое 17.07.2013, 13:28
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.305
Подскажите как это будет на французском или на русском: Import Fees Deposit
Marine Saf вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #105
Старое 17.07.2013, 17:39
Мэтр
 
Аватара для Dunia
 
Дата рег-ции: 05.09.2005
Откуда: Leningrad region ,Ekaterinburg, 92-94-75
Сообщения: 2.637
Я в англиском плаваю, особено пока во временах но потихоньку учу и вот сижу и не могу понять:

Например вопрос: <Did you work yesterday?> почему используется <past simple>, а не <past perfect> типа <Had you worked yestreday?>
Насколько я понимаю время <simple> используется в каких то общих случях привычках и тд...
__________________
Моя тоска по родине лишь своеобразная гипертрофия тоски по утраченному детству(Набоков «Другие берега»)
Dunia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #106
Старое 18.07.2013, 13:26
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.827
Помогите, пожалуйста, перевести с английского эту фразу
Modification of the position and the diameter of the passive safety of fastening holes of the inductors tank
Vasilissa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #107
Старое 22.07.2013, 22:44     Последний раз редактировалось Aglaia; 22.07.2013 в 22:51..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 19.08.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 237
Dunia, я для себя бы объясняла так:
"Вы работали вчера?"
Did you work yesterday?
В данном случае действие незавершенное.
Чувствуете разницу между "я делал домашнее задание вчера" (past simple) и "я сделал домашнее задание вчера" (past perfect).
Aglaia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #108
Старое 22.07.2013, 23:50     Последний раз редактировалось Nancy; 23.07.2013 в 10:48..
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
Посмотреть сообщениеAglaia пишет:
Чувствуете разницу между "я делал домашнее задание вчера" (past simple) и "я сделал домашнее задание вчера" (past perfect).
Прошу прощения, я вклинюсь. "Я сделал домашнее задание вчера" - не переводится с помощью конструкции past perfect (!).
Вообще, на начальных этапах обучения, можно попробовать запомнить так: времена past simple - тогда, когда есть yesterday, ...days/hours/years ago, last Monday, in 1999 и т.п.
Past Perfect используется тогда, когда нужно показать, что это действие было еще раньше, чем другое действие в прошлом. То есть, в сложных предложениях в прошедшем времени, когда есть before или after. Но если эти действия идут одно за другим (в предложении), то используется past simple. То есть, "он учил французкий, а потом поехал во Францию" - past simple. А "перед тем как переехать во Францию (past), он учил (past perfect) французский" - вполне может быть past perfect.
Ну и есть еще и другие случаи употребления, конечно...
__________________
Everything changes and nothing stands still.
Tout coule et rien ne demeure.
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #109
Старое 23.07.2013, 00:26
Мэтр
 
Аватара для jenn
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Откуда: 29450 finist?re
Сообщения: 848
Посмотреть сообщениеMarine Saf пишет:
Подскажите как это будет на французском или на русском: Импорт Феес Депосит
Депозит импортных пошлин.
__________________
Je n'impose pas mes idées
jenn вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #110
Старое 23.07.2013, 00:28
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 19.08.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 237
Nancy, вклинивайтесь, пожалуйста
Aglaia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #111
Старое 23.07.2013, 00:32
Мэтр
 
Аватара для jenn
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Откуда: 29450 finist?re
Сообщения: 848
Посмотреть сообщениеVasilissa пишет:
Помогите, пожалуйста, перевести с английского эту фразу
Modification of the position and the diameter of the passive safety of fastening holes of the inductors tank
Модификация положение и диаметр пассивной безопасности крепежные отверстия резервуара индукторов
__________________
Je n'impose pas mes idées
jenn вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #112
Старое 23.07.2013, 11:37
Мэтр
 
Аватара для Dunia
 
Дата рег-ции: 05.09.2005
Откуда: Leningrad region ,Ekaterinburg, 92-94-75
Сообщения: 2.637
Посмотреть сообщениеNancy пишет:
Прошу прощения, я вклинюсь. "Я сделал домашнее задание вчера" - не переводится с помощью конструкции паст перфецт (!).
Вообще, на начальных этапах обучения, можно попробовать запомнить так: времена паст симпле - тогда, когда есть ыестердаы, ...даыс/хоурс/ыеарс аго, ласт Мондаы, ин 1999 и т.п.
Паст Перфецт используется тогда, когда нужно показать, что это действие было еще раньше, чем другое действие в прошлом. То есть, в сложных предложениях в прошедшем времени, когда есть бефоре или афтер. Но если эти действия идут одно за другим (в предложении), то используется паст симпле. То есть, "он учил французкий, а потом поехал во Францию" - паст симпле. А "перед тем как переехать во Францию (паст), он учил (паст перфецт) французский" - вполне может быть паст перфецт.
Ну и есть еще и другие случаи употребления, конечно...
<Aglaia, Nancy> спасибо большое, теперь понятнее.
__________________
Моя тоска по родине лишь своеобразная гипертрофия тоски по утраченному детству(Набоков «Другие берега»)
Dunia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #113
Старое 05.09.2013, 10:18     Последний раз редактировалось Didou; 05.09.2013 в 10:27..
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Прошу прощения за то, что отнимаю ваше время. Большая просьба помочь с переводом на английский данной фразы: "женщина, которая ради собственного благосостояния, готовая идти по трупам, не взирая на страх, боль, терзания своей жертвы"
Я совсем плохо ориентируюсь в языке Шекспира, а перевод требуют обязательно. Спасибо!
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #114
Старое 10.09.2013, 10:26     Последний раз редактировалось Didou; 10.09.2013 в 10:40..
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Неужели никто на форуме не знает английского?
Хотя бы проверьте A woman, who is ready to walk over dead bodies for her own well-being, inspite of fear, pain and sufferings of her victim.
Пойдет?
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #115
Старое 10.09.2013, 10:41
Мэтр
 
Аватара для jenn
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Откуда: 29450 finist?re
Сообщения: 848
Didou, A woman who for their own well-being, ready to walk over corpses, despite the fear, the pain, torment their victims "
__________________
Je n'impose pas mes idées
jenn вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #116
Старое 10.09.2013, 10:46
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
jenn, спасибо большое.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #117
Старое 10.09.2013, 10:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.323
Didou,
Может, кто-нибудь покрасивее "причешет" эту фразу, но я могу предложить вот так:

A woman that for her own well-being (her own sake) is ready to murder her way through life despite her victim's fear, pain and agony.
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #118
Старое 10.09.2013, 10:50
Мэтр
 
Аватара для jenn
 
Дата рег-ции: 29.03.2007
Откуда: 29450 finist?re
Сообщения: 848
Дидоу, Пожалуйста;но я не сильна в красивых переводахг.Да и отсутствие практики сказывается.
__________________
Je n'impose pas mes idées
jenn вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #119
Старое 10.09.2013, 10:52
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
paulina77, jenn, большое спасибо, девушки.
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #120
Старое 10.09.2013, 12:26
Мэтр
 
Аватара для Vasilissa
 
Дата рег-ции: 09.02.2007
Откуда: PACA
Сообщения: 2.827
Didou, Вам нужно дословный или более литературный перевод? Если дословный, то Ваш вариант ок, с небольшими поправками (in spite раздельно и S в последнем слове)
A woman, who is ready to walk over dead bodies for her own well-being, in spite of the fear, pain and suffering of her victims
Vasilissa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Английский, помогите с переводом Ptu Французский язык - вопросы изучения и преподавания 78 12.04.2010 22:52
Срочно нужно перевести текст с французского на английский Lanchonok Биржа труда 2 14.03.2010 12:34
Etat civil - как перевести на английский? Rrroso4ka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 30.01.2008 14:25
Помогите перевести TimF Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 29.04.2006 16:09
Помогите перевести SMS Miss Petar Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 14.02.2006 16:22


Часовой пояс GMT +2, время: 10:31.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX