#1
19.09.2001, 12:38
|
||
Хозяйка
|
Ядро аудитории? (Как лучше перевести?)
Борис, перевожу тут информацию по статистике посещений ИнФранс и что-то меня заклинило на термине "ядро аудитории", имеется в виду та часть аудитории, которая приходит на сайт постоянно и регулярно. Как бы вы перевели?
|
|
|
#2
19.09.2001, 13:13
|
||
Арт-директор
|
Неллочка, есть два варианта: либо несколько размытый термин un noyau de public, либо более точный un noyau d'habitués (часто применяется в социологических описаниях).
Удачи! Un Habitué nommé Boris :-) |
|
|
#3
19.09.2001, 17:56
|
||
Хозяйка
|
Склоняюсь скорее ко второму варианту, он больше отражает суть явления. Борис, вы просто клад :-) Привет неприкаянным переехзжающим неприкаянным кошкам :-)
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
16-й или 9-й, какой лучше | shaly | Жилье во Франции | 16 | 22.10.2007 13:44 |
Что лучше: DEA или DESS? | Catherine Bahareva | Учеба во Франции | 17 | 02.03.2007 13:42 |
Где лучше срочно перевести документы? В Москве или в Париже? | Azzarga | Административные и юридические вопросы | 4 | 07.03.2005 20:33 |
Как лучше? | kop | Туристическая виза | 10 | 03.02.2004 13:00 |