Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #61
Старое 27.05.2009, 20:32
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Rrroso4ka, это я не чтобы Вас обидеть написала, понятно, что опечатка.


Что касается перевода, да, конечно, многое теряется. Но как это ни смешно, есть такие "книжки" , которые в переводе интереснее чем в оригинале. Это, конечно, спорно, я понимаю. Я пока только один пример могу привести - не дающий мне покоя Курков. Хотя есть такие почитатели его таланта, которые утверждают, что это известный и очень хороший писатель, а я - другого мнения. Но вот французам, особенно любящим детективы, всегда советую. Всем нравится.
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #62
Старое 27.05.2009, 20:56
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
да что вы, какая обида
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #63
Старое 29.05.2009, 10:19
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 14.01.2009
Сообщения: 114
Мои знакомые французы Маринину не одобрили, а вот "Палач", по которому в России когда-то был снят неплохой фильм с Метлицкой, им очень понравился. И Быков с его "Оправданием" тоже "пошел". А вот "Мастер и Маргарита" - не идет...
tatatuta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #64
Старое 26.11.2010, 12:30
Мэтр
 
Аватара для Cisberlande
 
Дата рег-ции: 18.05.2007
Откуда: Montpellier
Сообщения: 510
Уважаемые знатоки, а был ли переведен на французский язык Саша Черный и его"Дневник фоксика Микки"? Мечтаю дать почитать мужу, чтобы он понял почему мы так смеемся с ребенком по вечерам при чтении этой книжки.

Спасибо!
Cisberlande вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #65
Старое 15.12.2010, 15:59
Мэтр
 
Аватара для Annetta08
 
Дата рег-ции: 26.03.2008
Откуда: Massif central
Сообщения: 835
мой муж-француз учитывается Акуниным! первую книгу (так сказать на пробу) я ему привезла из Москвы. и он "подсел" на эти захватывающие дедективы! теперь покупает сам во Фнаке. мнит себя Фандориним.
уточняет как правильно произнести название русских улиц и имен, которые встречаются в тексте.
Еще ему понравился Пушкин "Дубровский" и "Пиковая дама". а вот роман Тургенева "Клара Милич (После смерти)" не произвел впечатление.
Annetta08 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #66
Старое 06.01.2011, 19:44     Последний раз редактировалось Montenegro; 06.01.2011 в 21:20..
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.019
Мой муж с удовольствием читает всю русскую классику и каждый раз говорит: " Как красиво, как грустно..душевно...", любит рассказы Чехова,Тургенева. Читает исследования Э.Труайя. Лесков понравился... Порекомендовала "Мертвые души" (думала, будет смеяться, как мы) - прочитал, не смеялся и сказал, что не очень понял. Улицкая ему не понравилась совсем. Читает, все что связано с периодом Сталина: Солженицын, исследования французских историков. Из последних приобретений - Е.Гинзбург "Небо над Колымой" (кажется, так).Покупает в основном на Le bon coin или через Интернет-магазины. Надеюсь, что сумеет понять Ильфа и Петрова, еще не покупали. (Порекомендуйте, пожалуйста, в чьем переводе искать?) При этом признался, что никогда не читал "Три мушкетера".... совсем не стремится читать английскую и американскую прозу, например, не слышал о любимых мной С. Моэме и Стейнбеке. Да, все время ходит на наши новые фильмы, что показывают с субтитрами, тоже нравятся. т.к. грустные
Соседи, молодые и образованные, восхищаются Бабелем и интересуются Одессой, с другими его соседями и хорошими приятелями обсуждали Лескова "Леди Макбет Мценского уезда" и "Шинель". Кстати, в обеих семьях женщины - учителя.
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #67
Старое 07.01.2011, 05:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.571
Мой муж , он англоязычный, только что прочел Евгению Гинзбуг, несколько лет назад прочел Анну Каренину, понять книги Ильфа и Петрова трудно без знания советской действительности , хотя он прочел Золотого теленка, не думаю, что мог ее действительно оценить. Когда-то прочел Мастера и Маргариту, сейчас хочет прочесть снова, эта книга сложная для всех, а тут еще полное незнание реаилий советской Москвы, посмотрим.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #68
Старое 07.01.2011, 11:07
Мэтр
 
Аватара для NBVictory
 
Дата рег-ции: 02.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 13.385
Посмотреть сообщениеzanuda пишет:
так как классиков он до меня читал
зануда, у Вас муж французский русофил?

вообще мои комплименты вашим, девушки, мужьям, которые читают русскую литературу..


я дарила преподавательнице по французскому Булгакова:
Мастера и Маргариту (перевод был совсем неахти, какой-то совсем не из той оперы, хотя наверное адекватный перевод такой книги вообще сделать практически невозможно)
и Собачье сердце (перевод был ничего, но Шариков был почему-то Bouboulov или что-то вроде этого) + написала ей краткую пояснительную записочку про русскую революцию, коммунальные квартиры, употребление отчеств и пр, чтоб понятней было + дала ссылку на фильм "Собачье сердце" online (гениальный на мой взгляд).. впечатления не знаю, вскоре после того она уехала
NBVictory вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #69
Старое 07.01.2011, 12:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.10.2008
Сообщения: 6.571
Мы как-то видели спектакль на английском- " Собачье сердце", это было замечательно, я сама удивилась как публика реагировала. Мужу очень понравилось, но конечно нужно обьяснять , хотя все равно многое теряется в переводе.
melba вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #70
Старое 07.01.2011, 13:26
Кандидат в мэтры
 
Аватара для GALINKA 78
 
Дата рег-ции: 05.02.2009
Сообщения: 406
А Куприн?
http://www.google.fr/search?q=+koupr...FtGs8QOc66jbAg
GALINKA 78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #71
Старое 07.01.2011, 17:29
Мэтр
 
Аватара для Sindy
 
Дата рег-ции: 18.05.2006
Сообщения: 547
Здесь уже говорили о трудностях перевода Пушкина. Тем не менее, может кому-то будет интересно почитать "Евгения Онегина" в переводе Андре Марковича:

http://www.bibliopoche.com/edition/E...ne/297515.html

Кстати, прежде чем покупать книгу, можно даже посмотреть на другом сайте первую главу:

http://remue.net/cont/MarkowiczOneguine1.html
__________________
Lève-toi et marche
Sindy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #72
Старое 07.01.2011, 17:34
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.790
Посмотреть сообщениеNBVictory пишет:
но Шариков был почему-то Bouboulov или что-то вроде этого
наверное от слова "bouboule"
Я думаю, как раз неплохо это слово передает "Шариков"
Oksy75 сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #73
Старое 07.01.2011, 17:44
Мэтр
 
Аватара для NBVictory
 
Дата рег-ции: 02.02.2009
Откуда: 92
Сообщения: 13.385
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
наверное от слова "bouboule"
Я думаю, как раз неплохо это слово передает "Шариков"
я знаю bouboule как "толстячок" (может еще значения есть, мне не известные?) и вот у меня смыслы не сошлись: не ассоциируются у меня Шарики подзаборные с кругленькими толстячками.. может и нет подходящего французского слова, чтоб дворняжку назвать.. а может и есть, но не по правилам это художественного перевода, не знаю
NBVictory вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #74
Старое 10.08.2011, 10:44
Мэтр
 
Аватара для Tanya48
 
Дата рег-ции: 27.08.2009
Откуда: Омск -Кольмар 68000
Сообщения: 3.262
Отправить сообщение для Tanya48 с помощью Yahoo
В нашей городской библиотеке много книг русских писателей :Пушкина,Гоголя ,Достоевского и т.д..Мой муж прочитал уже "Мастер и Маргарита",Рыбакова уже 2-ю книгу,сейчас читает "Страх" и конечно,многих классиков.Коме того,в библиотеке много дисков на русском и французском языках: о городах рОссии, для изучения русского языка.У моего одного взрослого ученика замечательная библиотека книг на русском начала прошлого века,вывезенная еще дедом-прадедом.Все мечтаю,как бы попросить книгу какую-нибудь почитать у него попросить,да не решаюсь-не знаю принято ли так делать во Франции просить книги?
Tanya48 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #75
Старое 11.08.2011, 09:44
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Tanya48, мы с моим учеником много говорим о русской культуре и литературе и он сам мне предложил обменяться книгами и фильмами... Зависит от ваших отношений и, в данном случае, от ценности книг.
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #76
Старое 11.08.2011, 11:41
Мэтр
 
Аватара для Tanya48
 
Дата рег-ции: 27.08.2009
Откуда: Омск -Кольмар 68000
Сообщения: 3.262
Отправить сообщение для Tanya48 с помощью Yahoo
Французы читают русских!

Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Tanya48, мы с моим учеником много говорим о русской культуре и литературе и он сам мне предложил обменяться книгами и фильмами... Зависит от ваших отношений и, в данном случае, от ценности книг.
Спасибо.Как привезу ему футболки из РОссии,напрошусь в гости и рассмотрю его чудесную библиотеку уникальных и редких книг.Обожаю исторические книги со старыми фотографиями!
Tanya48 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #77
Старое 11.08.2011, 12:13
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеNBVictory пишет:
я знаю bouboule как "толстячок" (может еще значения есть, мне не известные?)
Муж кошек называет "bouboules de poipoils à papates"
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #78
Старое 28.02.2013, 15:27
Мэтр
 
Аватара для Volga
 
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
Посмотреть сообщениеMilanette пишет:
Нина Берберова,
Недавно получила информацию о лекции, посвящённой Берберовой:

Conférence sur Nina Berberova (1901-1993)
23/02/2013 - Ida Junker , Auteure, traductrice, enseignante, conférencière culturelle

Bonjour,

J'ai le plaisir de vous inviter à ma conférence sur la vie et l'oeuvre de Nina Berberova qui aura lieu samedi 9 mars à 15 h à la Médiathèque Emile Bernard d'Asnières-sur-Seine.

Elle sera suivie d’une séance de dédicace
(en collaboration avec la librairie La Boîte aux lettres)

Sur inscriptions auprès des bibliothécaires

Médiathèque Emile Bernard
15 rue de la Concorde
92600 Asnières-sur-Seine
01 41 11 12 76 / www.asnieres-sur-seine.fr/Culture
Volga вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #79
Старое 01.03.2013, 13:02
Мэтр
 
Дата рег-ции: 07.09.2011
Сообщения: 1.831
К этому списку хочу добавить: Пастернак "Доктор Живаго", читают и перечитывают )))
L69 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #80
Старое 01.03.2013, 15:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 18.11.2008
Сообщения: 871
Посмотреть сообщениеNBVictory пишет:
и Собачье сердце (перевод был ничего, но Шариков был почему-то Bouboulov или что-то вроде этого) + написала ей краткую пояснительную записочку про русскую революцию, коммунальные квартиры, употребление отчеств и пр, чтоб понятней было + дала ссылку на фильм "Собачье сердце" online (гениальный на мой взгляд)..
Вижу, что сообщение древнее, но на всякий случай спрошу. Сейчас во Франке продают несколько изданий Собачьего Сердца. Существуют ли разные переводы на французский и какой из них вам кажется наиболее удачным?
А фильм "СС" с переводом на французский я ищу давно и безуспешно
__________________
Гид в Шартре
Solveig вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #81
Старое 06.02.2014, 16:55
Мэтр
 
Аватара для Ludmila91560
 
Дата рег-ции: 22.03.2013
Откуда: 91560 Crosne / 94190 Villeneuve-Saint-Georges
Сообщения: 17.490
"Мастер и Маргарита" и для русских не всегда легко идет. Отец мой сколько раз порывался прочитать эту книгу (5 или 6 раз, это точно), так и не смог ее осилить. Начнет, потом отвлечется, и уже забудет кто там к чему и зачем. Там же очень много персонажей, которые появляются только один раз и больше по тексту уже не встречаются.
Зато oдна моя местная подружка, русско-говорящая француженка, была в диком восторге от этой книги. Читала ее неоднократно на французском языке, а потом еще и сериал смотрела на русском. Может, конечно, чего-то она на знает и не совсем понимает, но это еe восприятию произведения абсолютно не помешало.
В нашей местной библиотеке, кстати, очень большой выбор переведенных книг русских авторов (в основном, конечно, классика, но есть и Курков, к примеру), 2 полки целых, но не знаю, читает ли их там кто-нибудь?
Пушкин, кстати тоже есть, но только в виде прозы - "Пиковая дама", "Повести Белкина". Пушкина не только во Франции, но и во всем нерусско-язычном мире знают только как "того самого русского поэта, которого невозможно перевести на иностранные языки". Как это не печально.
Хотя поэтов любых, как мне кажется, сложно переводить на другие языки. Довелось мне как-то прочитать Марину Влади "Владимир, или Прерванный полет" на французском языке (на русском как-то так и не получилось в свое время). Сама книга читается хорошо, думается, что даже французам были бы понятны все те реалии, которые она там описывает, но как дело доходило до вкраплений стихов Высоцкого - наступал ступор. Я их абсолютно не узнавала (за исключением некоторых). В переводе они абсолютно потерялись. И смысл, и ритм, и юмор, и дух.
Ludmila91560 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #82
Старое 06.02.2014, 22:42
Дебютант
 
Аватара для Rada78
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Russie/France
Сообщения: 95
Могу сказать, что я обожаю Булгакова "Мастер и Маргарита", но мои родные с трудом пытались осилить первые страницы...потом все забрасывали. Однако один мой знакомый француз тоже не смог прочитать эту книгу, другой не только прочитал, но и процитировал мне некоторые моменты. Опять же знаю, что они читают русскую классику например, Тургенева. А кое кто, даже, "Тихий Дон". Обалдеть. Не все русские читали эту книгу, а тут...!!! нет слов
Rada78 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #83
Старое 04.05.2014, 00:34
Мэтр
 
Аватара для Oliida
 
Дата рег-ции: 22.01.2010
Откуда: Karelia/St.Peterburg/Alfortville
Сообщения: 689
Хочу тоже своими наблюдениями поделиться. У меня был профессор пожилой такой француз и очень интелегентный. Так вот однажды он меея спросил какие я люблю авторов русской литературы. Я ответила. И его тоже спросила, а кого он знает или читал. И тут он начил перечислять. У меня аж рот сам раскрылся от удивления. Конечно, я знала, что многие тут читали Достоевского, Булгакова. Их конечно он тоже читал. А потом еще Толстого "Анна Каринена", "Детство", "Война и мир". Очень понравились ему Солженицин (многие произведения), Булгакова "Белая гвардия", Достоевский "Идиот", но больше всего ему понравилась книга Тургенев "Отцы и дети". Но вот Пушкина он знает, но никогда его не читал. Для меня было большим сюрпризом, что вот этот человек столько прочитал в своей жизни русской литературы, больше чем, наверное, ученик в школе. И после курсов мы с моим преподователем могли долго разговаривать и делиться впечатлениями об той или иной книгой. И самое главное я тоже получила большой список литаратуры от него, которую мне рекомендуется прочитать, не только французских авторов, но и иностранных. Потом также знаю одного француза, который просто балдеет так сказать от Некрасова!
Oliida вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #84
Старое 04.05.2014, 12:34
Мэтр
 
Дата рег-ции: 26.02.2008
Откуда: France
Сообщения: 25.626
Посмотреть сообщениеGALINKA 78 пишет:
А Куприн?
Кто-нибудь может подсказать, что скрывается под этим названием
Récits de vie dans la Russie tsariste, de 1900 à 1917

Хотела бы полистать эту книгу, но в нашем магазине FNAC ее нет в наличии. На самом деле, ищу перевод повести МОЛОХ, но сомневаюсь, что он существует. Подумала, может быть это сборник и там эта повесть включена.
Вот здесь полный список произведений Куприна. Ничего не напоминает французского названия. Подумала, что во фр. книжке несколько произведений, но каких?
__________________

Même si vous êtes seul et que personne ne vous suit, défendez toujours ce qui vous paraît juste. Abbé Pierre
Груша вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #85
Старое 04.05.2014, 14:39
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.143
Груша, Молох ведь написан в 1896 году. Хотя в аннотации часто пишут, что действие происходит в начале ХХ века. По датам не может входить в этот сборник вроде?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #86
Старое 04.05.2014, 15:43
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Груша, Молох есть в этой книге (стр.35) -

http://www.amazon.fr/dp/234300966X/ref=rdr_ext_tmb
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #87
Старое 04.05.2014, 15:50
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.143
Очень срочно ищу перевод " Онегина" на французский. И электронный вариант и возможность купить. Накидайте ссылочек, пожалуйста, если кто такие имеет. У меня сейчас интернет так плохо работает, сил нет искать. А надо к среде иметь уже распечатанный.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #88
Старое 04.05.2014, 15:53
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Roupy, вот такой нашёлся.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #89
Старое 04.05.2014, 16:02
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.143
Nathaniel, Спасибо. Мне бы еще в стихотворной форме. В литературных новинках пишут о каком- то необыкновенном переводе, недавно вышедшем и сделанным болгарином. Кто- нибудь знаком с ним. Стоит искать, так уж он совершеннен?
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #90
Старое 04.05.2014, 16:06
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Roupy,
купить - http://www.amazon.fr/Eug%C3%A8ne-On%.../dp/2742777849
http://www.amazon.fr/Eug%C3%A8ne-On%...9208266&sr=1-2

читать -
EUGÈNE ONÉGUINE (Евгений Онегин) -
Traduction d’Ivan Tourgueniev et Louis Viardot parue dans la Revue nationale et étrangère, t. 12 & 13, 1863. -
http://bibliotheque-russe-et-slave.c...20Oneguine.htm

Traduction
André Markowicz - 1 глава
http://remue.net/cont/MarkowiczOneguine1.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французы глазами русских dmarcus Улыбнись! 4 01.01.2012 20:55
Что читают российские туристы о Марселе? Lili Вопросы и ответы туристов 3 24.07.2009 08:35
Много ли читают фанцузы? Boris Новости из Франции 0 12.03.2009 23:28


Часовой пояс GMT +2, время: 10:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX