#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2003
Откуда: france
Сообщения: 317
|
Помогите перевести анекдот про Штирлица [чтобы смешно получилось]
Значится анекдот такой:
"Гулял Штирлиц по лесу и увидел дерево с дуплом. Из дупла виднелись чьи-то горящие глаза. -Наверное, сова, -подумал Штирлиц. -Сам ты сова, - подумал Борман." У меня проблема с переводом фразы "Сам ты сова, - подумал Борман". Спасибо заранее за помощь! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Может быть, "c'est toi le hibou" или chouette, смотря что вы выбрали
![]() А вообще Штирлица ИМХО очень трудно переводить, много игры слов ![]() |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: France
Сообщения: 595
|
nekto пишет:
Или "сhouette" вместо "hibou". |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
|
Vobla пишет:
Штирлиц кормил немецких детей украдкой. От украдки дети пухли и дохли..... мне как-то объяснили, что hibou от chouette отличается только наличием ушей...... у chouette ушей нет ![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2003
Откуда: france
Сообщения: 317
|
ой, про "украдку" я не перевела бы и конкурс точно бы не выграла
![]() опробую на знакомых оба варианта "c'est toi le hibou" (мой и Воблин) + "Hibou toi-même, pensa Bormann" от Noizouille, который мне нравится больше. |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.12.2003
Сообщения: 132
|
La Louette --- 9:39 - 4 Марта, 2004 пишет:
|
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
О, albo, меня обскакал, у меня было аналогичное предложение:
il donnait aux enfants de la nourriture en catimini (или en tapinois). Наверняка, можно и получше чего найти или развить, но в любом случае этот перевод легче, чем первый. Оба варианта возможны, я предпочитаю вариант Noizouille, но всё равно не удивляйтесь, если французам будеи "не смешно. Потому что Vobla пишет:
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.06.2003
Откуда: france
Сообщения: 2.249
|
nekto пишет:
Noizouille пишет:
Noizouille пишет:
А то ж...подумал Штирлец.... |
|||
![]() |
|
#9
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2003
Откуда: france
Сообщения: 317
|
Цитата:
![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
|||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
florentinka пишет:
![]() ![]() ![]() ![]() nekto пишет:
|
||||
![]() |
|
#11
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Правильно тут некоторые товарищи сказали: при любом, даже самом "адекватном", переводе анекдотов про Штирлица (и не только) французам будет не смешно, или не очень смешно, или смешно, но совсем не так, как смешно НАМ, или потребуются комментарии и разъяснения, от которых всю соль анекдота тут же выветрит...
Ну-ка, переведите на русский - да так, чтобы было смешно - всего подряд Раймона Дэвоса или Колюша! А главное - ради чего переводить анекдот про Штирлица французу? "Что он Гекубе, что ему Гекуба?" ![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
|
Яна пишет:
![]() http://www.amazon.fr/exec/obidos/tg/...194447-3046525 |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Книжку – это хорошо. Только обрати внимание: она en très bon état, а не зачитана до дыр. :о))
Я со своей стороны предлагаю: ![]() ну и ещё, например: ![]() Да всё равно не поможет... А лучше фильм показать: в определённых условиях, регулярно и неоднократно, в течение лет тридцати, и не второе так третье поколение французов начнёт понимать анекдоты про Штирлица. Только имейте в виду: нам для осуществления культурного обмена придётся смотреть и смотреть Père Noël est une ordure... :о(( |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2003
Откуда: france
Сообщения: 317
|
Boris пишет:
анекдот, мною приведенный, наверное, не самый сложный для перевода, есть такие перлы.... потом, помимо Штирлица и Бормана появляются другие персонажи, не менее значимые, что существенно осложняет задачу. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
|
Яна пишет:
![]() но... Ян. Знаешь на что я наткнулась намедни? Варвара-краса длинная коса с французским дубляжем ![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.02.2003
Откуда: Moscou-Paris
Сообщения: 3.875
|
Яна пишет:
![]() Я этот фильм еще не видела, поэтому и спрашиваю тех, кто смотрел
__________________
![]() ![]() Продаю разное для малышей Недорогая и качественная одежда для мальчика и девочки (от 0+..). Новые поступления ![]() |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 08.01.2003
Откуда: france
Сообщения: 317
|
Azzarga, я по телеку смотрела театральную постановку. а не фильм, но с теми же актерами. Смешно не было. Вообще, мне эта история показалась скорее грустной, чем смешной.
|
|
![]() |
|
#18
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Azzarga пишет:
У французов меньше "культовых" фильмов, чем у нас (где-то в недрах этого форума болтается тема про культовые фразы :о)). Почему так - не знаю. Где-то в другой теме я уже высказывала предположение, что их культовые фразы - не столько из книг и фильмов, как у нас, а больше из BD. Я даже пыталась провести опрос среди родственников и знакомых на тему "Что для вас является культовым фильмом" - результаты неутешительны и непоказательны. Но я и без них знаю, что самые культовые для французов "Les tontons flingueurs" и "Père Noël est une ordure". И он, конечно, смешной. И для французов и для русских. Но культовый - только для них. Не будете вы его смотреть столько же раз, сколько смотрели "Бриллиантовую руку". Я его смотрела полтора раза. Мне достаточно. Узнаю, когда собеседники или журнальные статьи его цитируют. Но для поднятия настроения посмотрю "Джентльменов удачи" или "Кавказскую пленницу". Мне жаль, что французы со мной за компанию их не оценят, но что ж тут поделаешь... Ещё раз, чтобы не быть неправильно понятой: дело не в том, что у нас смешнее, а у них не смешнее. Не всякий фильм (это не обязательно комедии. кстати) становится культовым. И резоны здесь не только и не столько кинематографические. La Louette пишет:
А про русские ДВД (где могли бы быть субтитры) вообще ничего не поняла - там народ чего-то про зоны начал говорить, я вырубилась из разговора... :о(( |
||
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Народ, сжальтесь, скажите - где видели Варвару с субтитрами? И где разговор про ДВД? А вот тебе про зоны и как от них избавиться:
http://www.dezonage-dvd.net/zone/zone.htm "Джентльменов", думаю, перевести трудновато... Вопрос к знающим: есть ли тут эквивалент русской "фени"? Пока что у меня складывается впечатление, что нету... А ваще, народ, почему вы сами субтитры не делаете? Ну-ка, вперед! За работу! :-))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))) |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Vobla пишет:
Vobla пишет:
За ссылку спасибо, посмотрю (хотя уже страшно). Vobla пишет:
Vobla пишет:
Vobla пишет:
|
|||||
![]() |
|
#21
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
|
я не помню с субтитрами или нет
![]() |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Яна, ну ты это :-)))))))))))) Феня, это по которой "ботают", вроде как широко известные "пасть порву" и пр.
![]() Про зоны, поверь совсем недавнему чайнику, это не страшно. Я и сама так думала, но по прочтении инфы все стало ясно ![]() Про субтитры - технически это изобразить можно. То есть самое длинное в этом деле - закодировать фильм, чтобы читать на компе. В смысле если его нет скачанного из Нета, то перевести ДВД в формат avi или mpeg. Правда, есть програмка, коя прямо на ДВД работает, но она не такая уж и дешевая. Других не знаю ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
А, если Варвара в Москве... У нас она тут вряд ли есть
![]() |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
|
я искала Обыкновенное чудо, а оно только по русски..... Ты хочешь Варвару?
![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Я хочу не Варвару, а ейные субтитры
![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
|
там и субтитры и дубляж
http://www.russianbeat.com/v_tree.cf...F2%F1%EA%E8%E5 а еще такие же Морозко, как я люблю Морозко..... и Влшебная лампа Аладина... меня сейчас отсюда погонят..... никто ведь не поверит, что я ищу 17 мгновений весны |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
О! Пасибки за сайт
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.10.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 364
|
за то, что это как бы анекдоты про Штирлица
![]() |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Да ладно
![]() ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | new4u | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2377 | 17.06.2009 21:14 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Помогите перевести | elo | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2844 | 08.07.2008 14:07 |
Анекдот по-французски | Bucheron | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 3 | 01.11.2007 14:42 |
Помогите перевести | fleur | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 12.12.2001 18:02 |