#1
18.02.2004, 17:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.06.2003
Сообщения: 579
|
Несколько технических терминов [Помогите подобрать более точный эквивалент в русском языке]
1. un institut de sondages -- центр социологического опроса ? Центр маркетинговых исследований ?
2. plateau d'assistance - центр телефонных звонков ? Телефонный центр технической поддержки ? 3. receptionniste - ? 4. concessionaire automobile - ? 5. agent automobile - это такая разновидность контрактых обязательств между автомобилестроителем и гаражом, есть филиалы ( они принадлежат автомобилестроителю), есть концессионеры - независимые предприятия, которые работают только с этим автомобилестроителем и только под его маркой, это так называемый - первичный круг дистрибьютеров, и есть эти самые " agent" , которые подписывают контракт уже с консессионерами, могут работать и с другими марками машин, они зовутся вторичным кругом. Есть ли такое явление в России и как оно зовётся, увы мне не известно Заранее благодарна за ваши ответы и советы |
|
|
#2
18.02.2004, 18:39
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 06.08.2003
Откуда: Moscou
Сообщения: 329
|
un institut de sondages - иститут исследования общественного мнения
receptionniste - в России говорят "девушка на reception", пару раз слышала "рецепционист" Не густо... |
|
|
#3
19.02.2004, 11:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.06.2003
Сообщения: 579
|
Огромное спасибо, shtrax Как говорится с мира по нитке . . .
|
|
|
#4
19.02.2004, 12:34
|
||
Арт-директор
|
Мои варианты:
un institut de sondages -- институт изучения общественного мнения plateau d'assistance - центр телефонной связи с общественностью (но здесь не хватает контекста), или даже- дежурные телефонистки receptionniste - дежурный администратор concessionaire automobile - концессионер по автомобилям Мало контекста. Непонятно, где всё это происходит. |
|
|
#5
19.02.2004, 13:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Цитата:
В последнее время так же называют секретаря с простейшими функциями - телефон и прием посетителей.
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила. |
|
|
#6
19.02.2004, 18:11
Последний раз редактировалось Skif; 19.02.2004 в 18:12..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.12.2003
Откуда: IDF, France
Сообщения: 1.004
|
concessionaire automobile - это ж диллер по нашему (!?), а если следовать вашему разъяснению, так это эксклюзивный диллер. Иногда говорят представитель, торговый представитель такой-то фирмы/ эксклюзивный представитель БМВ, например. Вообще, что касается бизнеса и техники, мне кажется, лучше сначала смотреть как это звучит по английски, а уж потом смотреть перевод с английского на русский.
un institut de sondages - наверное, не обязательно касается социологии, загляните в англо-французский бизнес словарь, думаю что там действительно может быть что-нибудь связанное с рекламой, маркетингом, и т.п. ... впрочем, я не профессионал
__________________
Й-о-хо! |
|
|
#7
23.02.2004, 12:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.06.2003
Сообщения: 579
|
Ой, я давно не была на форуме, а тут столько ответов появилась, всем большое спасибо за участие. И за советы. Всё более менее прояснилось. Контекст тут автомобильносервисный. Поэтому тут специфика не только языка, но и профессии. А как догадываюсь "garage automobile" в России больше никто гаражами не зовёт, а кличут их автосервисами, ну и т.д. Методом сопоставелния данных клиента, и данных вебситов этих автосервисов в России я получила "concessionnaire" - официальный импортер, а "agent" - дилер, хотя во французском есть слово importateur, чего они их коцессионерами зовут не понятно. Вот только с ресепшн в автосервисе всё ещё не ясно, как бы их так назвать, чтобы и в Сибири и в Москве правильно поняли ?
И ещё хотелось бы узнать у людей близких к российской деятельность, явление "plateau d'assistance" - телефонный центр технической поддержки, знакомо в России ? Или это только начинает появлятся ? |
|
|
#8
23.02.2004, 13:19
Последний раз редактировалось Claire Flas; 23.02.2004 в 13:24..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg - Harbin
Сообщения: 1.344
|
Знакомо, Настя! У многих компаний есть такие центры, их еще называют call-center, куда можно позвонить со своими вопросами по поводу их продукции (или услуг). В частности, телекоммуникационные компании этим славятся, автомобильные, да и многие другие.
Что касется ресепшн в автосервисе - может, это "сервисный центр", где вам помогут выбрать автомобиль, оформить документы, кредит, гарантию, и потом будут заниматься послепродажным обслуживанием и т.д.??
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила. |
|
|
#9
23.02.2004, 13:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
|
"concessionnaire" - это официальныи продавец или представитель
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein |
|
|
#10
23.02.2004, 16:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.06.2003
Сообщения: 579
|
Света так и называют call-center ? Интересно, интересно . . . А насчёт receptionniste в автосервисе, так тут мне непонятно именно как этот термин в его французском понимании, перевести на русский прибавив автосервисную специфику, standartiste, hotesse d'accueil, это всё нам понятно, а в России как они зовутся ? Что-нибудь вроде поэтического "менеджер по обслуживанию клиентов".
|
|
|
#11
23.02.2004, 17:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
|
надо по контексту смотреть, это может быть "приемшик", а может быть употреблено как раз в смысле standartiste, hotesse d'accueil.
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод медицинских терминов | jaroslava | Здоровье, медицина и страховки | 48 | 26.05.2015 20:28 |
Предложение для технических специалистов | Sam-146 | Биржа труда | 0 | 16.01.2007 13:27 |
Пара технических вопросов о проживании во Франции | nataly415 | Вопросы и ответы туристов | 20 | 02.12.2004 19:10 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |