#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Досье на 2-ой цикл. Всё о заполнении. [нужно разобраться]
Привет форумчане! Нужна ваша помощь!
Разбираюсь сейчас как заполнять это самое досье...есть несколько вопросов. 1) есть в досье такой пункт "Formation académique (Bac compris)". В нём идёт таблица и в ней мне не понятно как заполнять два столбца - "Nom complet de l'établissement" и "Diplôme obtenu". Дело в том что у меня нет законченного диплома. На момент поступления я закончу только 3 курса моего универа в России - что же писать во втором столбце? и нужно ли в первой строке писать год окончания школы - если нужно то на месте диплома что написать? 2)Если у меня не было "Activités professionnelles" в этом разделе можно ничего не писать? Пока вроде всё....по мере появления вопросов буду писать в этом топике...и все у кого есть вопросы по заполнению досье на 2 цикл - пишите здесь! Я думаю это будет полезно для многих! Всем заранее спасибо! |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ShArPman, постараюсь ответить.
Цитата:
Например, 2000-2001 1ere annee universitaire a ........(место учебы) 2001-2002 2eme annee universitaire a ...... и т.д. [quote]и нужно ли в первой строке писать год окончания школы - если нужно то на месте диплома что написать?/quote] Так и напишите: год окончания, equivalent de baccalaureat [quote]2) Если у меня не было "Activités professionnelles" в этом разделе можно ничего не писать?/quote] Если не было, то ничего тут не придумаешь. Может, вы проходили какую-нибудь практику? Давали частные уроки? Удачи, земляк! ![]()
__________________
Лена |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2002
Откуда: Paris-SPb-Moscou
Сообщения: 1.342
|
lenaerm пишет:
Если же я отстала от жизни и эти дипломы стали эквивалентны официально, то могли бы Вы мне дать ссылочку на закон? Заранее спасибо. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
lenaerm пишет:
P.S. Спасибо землячка!=) |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Цитата:
Цитата:
Формулировка "Certificat de fin d`études secondaires", как мне кажется, очень подходит. Но опять же, я писала про то, что писала я :-) И никаких проблем по этому поводу не возникло. Цитата:
|
|||
![]() |
|
#6
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 05.09.2003
Откуда: Брест, Франция
Сообщения: 890
|
lenaerm совершенно права, надо все годы подробно писать и самому себе ставить эквивалент как можно выше (конечно не слишком перегибая палку). "equivalent de baccalaureat" сразу за "Certificat de fin d`études secondaires" - хорошая находка. Почему бы универу не согласиться, если все обосновано? Вот для удостоверения последнего лучше приложить к досье подробный список всех пройденных курсов с расшифровкой содержания.
Если бумажки диплома нет, то лучше не писать, что диплом. Эти же графы просто являются списком приложенных к досье соответствующих копий. Вам после трех лет университет может дать просто справку о незаконченном высшем. Вот ее и обзовите как-нибудь покрасивее, типа сертификат успешного окончания трех лет университета, или трехлетнего базового университетского курса. Слова "equivalent de baccalaureat" в вашем переводе "Certificat de fin d`études secondaires" тоже хорошо бы фигурировали и это вполне корректно для грамотного перевода, т.к. если нет полного официального эквивалента перевода, то переводчик должен объяснить смысл. Иначе могут быть неувязки как, например, со словом колледж. Еще раз повторяю - для второго цикла главное, чтобы университет был уверен, что уровень вашего образования соответствует их требованиям на данном этапе и не более того, и чтобы этому имелись какие-то бумажные подтверждения. Существенно еще, чтобы были хорошие оценки. Иметь какую-нибудь липу подтверждающую, что в среднем у вас "Très bien" и вы занимаете по успеваемости одно из первых мест в своем потоке (типа десятый из сотни), было бы очень полезно (вроде бы у нас первое не практикуется, но ведь вашим учителям это ничего не стоит) Это так, из практики собственных рассмотрений. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 11.02.2004
Откуда: France Haute Marne
Сообщения: 35
|
Я тоже считаю, что стесняться не стоит, иностранные бумажки-дело малопонятное и вряд ли вы нарветесь на особых специалистов по эквивалентности, у меня переводчик при переводе аттестата так и написала в скобках - украинский бакалавреат, кроме того свой диплом я по дури переводила у нас и конечно там меня не все устраивает, я поэтому пишу везде как нахожу нужным - знакомый им французский термин названия специальности. а в скобочках указываю название из перевода, рекомендую ознакомиться на сайте с учебной программой и переводить названия изученных предметов максимально близко.
А графы эти важны для французов, потому что они чуть ли не каждый год получают какой-то промежуточный диплом, я писала или ан кур или переведена на высший цикл,а в конце уже диплом. Я бы написала, что Вы сейчас закончили первый цикл подготовки такого-то диплома, по идее что-то Вы же должны получить в конце. Особенно не переживайте,с лупой никто сверять не будет, особенно респонсабли, они там больше смотрят на то, чтобы перевод был сертифицированный. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
|||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.05.2004
Сообщения: 25
|
Форумчане,привет!
Очень Ваша помощь нужна ![]() Вопрос к ShArPman'u: ShArPman пишет:
Мне необходимо заполнить досье на 3-ий цикл (DESS) - ПРОБЛЕМА в эквивалентности диплома! solid пишет:
В универе у нас были и предметы по управлению персоналом и по коммуникации в предприятии. Даже если я постараюсь расписать прохождение этих предметов, насколько гибким может быть принятие диплома? Например,в Universite Pantheon-assas Paris II такое требование: -aux titulaires d'un diplome de niveau au moins equivalent ou au benefice de la validation d'un niveau reconnu equivalent ou d'acquis lies a l'experience professoinnelle et aux travaux personnels des candidats,ur decision du responsable du DESS Cпасибо за прояснения и помощь! ![]() |
||
![]() |
|
#9
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Цитата:
Цитата:
Желаю удачи!! |
||
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
lavande,
Цитата:
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.12.2002
Откуда: Paris-SPb-Moscou
Сообщения: 1.342
|
lenaerm, solid, lavande, спасибо Вам всем большое за ответы и мнения. Я со всеми согласна, но у меня при подаче документов через Французский Культурный Центр в Питере 3 года назад завернули перевод моего аттестата в связи с тем, что мне там переводчик написал в скобочках eq. BAC en France. Как объяснила мне дамочка, мы не имеем права этого писать, раз это не признано официально. В итоге, документик заставила переделывать...
![]() |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Catherine Bahareva пишет:
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
|||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
solid пишет:
solid пишет:
Всем огромное спасибо за ответы и советы! очень полезно!! |
||
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ShArPman пишет:
|
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
lenaerm, спасибо.
ShArPman пишет:
|
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
И ещё вопросик...
В списке документов в досье есть строчка - copie des diplômes obtenus Это как раз и есть эти все мои выписки из зачётки, транскрипт и выписка предметов со школы? раз у меня нет полного диплома... И ещё есть строчка - relevé des notes obtenues au cours des études supérieures. Вот как её понимать...? выписка всех оценок? Заранее спасибо! |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 19.05.2004
Сообщения: 25
|
lenaerm пишет:
![]() А с респонсаблем-в отдел универа для иностранцев или с респонсаблем конкретной программы DESS, например MARKETING ET COMMUNICATION DE ENTREPRISES? ShArPman, отдельно merci за ответ ![]() |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.07.2004
Откуда: Ukraine-Paris
Сообщения: 555
|
Veronique, им разницы нет,украинские или русские,обычно требуют перевод сертифицированного переводчика при кур д'апел или переводы заверенные разными сервис кюльтюрель или официальными представительствами Франции в вашей стране,у меня часть документов переведена и легализована у нас двойной легализацией и это очень неплохо мне стоило,потому что в свое время делалось в спешке через фирму и особого желания платить по второму разу у меня не возникает,я отправляла их в этом варианте снабдив угрожающей надписью
- Une photocopie de ....... ainsi que sа traduction en langue française, légalisée par le Ministère de la Justice et le Ministère des Affaires Etrangères. Je ne l’ai pas fait retraduire par un traducteur Expert auprès de la Cour d’Appel sur le territoire, car la ratification de la convention de la Haye par l’Ukraine rend cette formalité inutile, puisque cette traduction porte un sceau avec l’apostille. так вроде проходило,но могут конечно додолбаться, юридически права не имеют,а вот практически... и вообще имея в виду уровень перевода надо переводить здесь,лучше потратиться сразу на Хронопост, чем на ненужные печати и сомнительный уровень, я уже сама понаходила ошибки в переводе ShArPman, не принимайте все так близко к сердцу, не напишут эквивалент, сами карандашиком подпишите, у Вас же уже 3 курса в универе есть, поверят Вам не бойтесь, а вообще во многих досье после бака идут подграфы, у французов они разные,там филологический,научный и прочее, вот там зачастую фигурирует иностранный бак, поставите галочку и забудете. Catherine Bahareva, пишите респонсаблю ВАШЕГО ДИПЛОМА, отдел для иностранцев занимается эразмусом и стипендиатами, самое большее что они Вам сделают, переправят в сколарите |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
laterne, спасибо.
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
laterne,
я просто думала что в Украине даже не существует такого понятия как апостиль :-) я делала так. Печать Мин Юста. печать МИДа. Потом все это переводится и переводчик еще ставит свою печать. Все! других печатей нет. что из этого апостиль или апостиль еще потом ставится? а вот эта вот ссылочка на французском это откуда? из какого источника? я не из любопытства, мне это тоже сейчас важно. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
laterne,
я двойную легализация в свое время делала лично, то есть было дешево, но только надо было к 6-ти утра приходить к министерствам. надо сказать сделала чуть меньше чем за полторы недели. а перевод тоже стоил немало. Единственно скостила цену, потому что перевод им дала на дискетка уже сделанный и готовый :-) тогда они дают скидку (около 20 процентов), что не так уж и мало :-) |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Veronique, чтобы не офтопить скинул вам личное сообщение.
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 05.09.2003
Откуда: Брест, Франция
Сообщения: 890
|
ShArPman, школьные предметы не переписывайте, а вот университетские лучше как можно подробнее. Это ведь не так трудно.
Что до перевода нашего школьного аттестата как БАКа, то чтобы избежать придирок всяких французских теток защищающих интересы Франции в России, лучше указать не Эквивалент БАКа, а близко соответствует БАКу во Франции. Вообще же эти тонкости только для школьников важны, а университет это уже перекрывает. При подаче на 4-5 курсы (мастер) и точно полезно связаться с респонсаблем. Но ежели ему задавать столько вопросов, то он вас точно куда подальше пошлет и отвечать перестанет. Зато можно послать заполненное досье и спросить нет ли пожеланий. |
|
![]() |
|
#24
![]() |
|||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
solid, спасибо за ответы.
solid пишет:
solid пишет:
|
||
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.07.2004
Откуда: Ukraine-Paris
Сообщения: 555
|
Veronique, это у Вас и есть апостиль,то что в рамке напечатано.а потом переведено, есть такая Гаагская конвенция по которой такой документ юридически равноценен переведенному у парижского переводчика, но тети из сколарите с гаагскими конвенциями не всегда на короткой ноге, Вам было легче - Вы киевлянка, у меня просто фобия ходить по инстанциям. я предпочла заплатить, сейчас конечно послала бы во Францию на перевод, но это задним умом, французский у меня тогда был нулевой и проконтролировать перевод я не могла, удовольствовалось тем что было.
Цитата - это не цитата, это мое личное объяснение, переводил правда юрист знакомый, поэтому и привела, может кому пригодится Насчет того что оценки бака переводить не надо - не согласна, для респонсабля конечно это ненужная бумажка, а вот для сколарите нужная, а то Вам ваше неполное досье вернут, еще раз у меня потребовали свидетельство о рождении сертифицированно переведенное и карт де сежур с въездной визой, так что мало ли что им там потребуется Совсем другой аспект это подача простых фотокопий и заверенных, кое-где требуют фотокопии ЗАВЕРЕННЫЕ переводчиком, в частности в Лилле, я честно сходила в мэрию, на что мне сказали, что фотокопий они мне не заверят, потому что у них новый указ фотокопии не заверять, только те что посылаются за границу, и дали ксерокс этого самого указа, я его перепечатала и послала в сколарите, там плевали на указ и требовали заверить фотокопии, сошлись на том что я выслала копию карт де сежур и как проживающей во Франции мне сделали исключение, а фотокопии здесь не заверяют, что с одной стороны здорово облегчает жизнь, а с другой стороны с чудесами Фотошопа все делается возможным |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
А все таки чем отличаются эти две строчки в списке документов
1. copie des diplômes obtenus 2. relevé des notes obtenues au cours des études supérieures вроде понятно, но чтобы быть полностью уверенным... |
|
![]() |
|
#27
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
ShArPman пишет:
Цитата:
Вообще, как мне кажется, чем больше вы приложите всяческих доказательств того, какой вы замечательный, тем лучше. :-) |
||
![]() |
|
#28
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
lenaerm, спасибо! Соберу как можно больше документов, чтобы у них и мысли не возникло мне отказать)))))
|
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
И еще маленький вопросец :
Мне солид написал вот такую фразу : "equivalent de baccalaureat" сразу за "Certificat de fin d`études secondaires" - хорошая находка. Почему бы универу не согласиться, если все обосновано? Что-то я не до конца понял, что он имел ввиду)))) как это сразу за? |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 12.09.2004
Сообщения: 8
|
ShArPman, Если я правильно понял, Вы в следующем году заканчиваете 4 курс в России и собираетесь подавать на 3 год Лисанс (по новой системе LMD) во Францию? Если Вам интересно, то могу поделиться своим недавним опытом, потому что знаю по себе как не хватает информации, когда связываешься с фр. "бумажным делом". Сам в этом году закончил 4 курс в России, и поступил на Master Rech. 2 annee.( бывшая DEA).
1. По поводу заполнения досье, если честно уже не помню чего писал, но дело было так. Посылаешь на мыло своего департамента( а еще лучше mention, если найдешь). емейл где просишь прислать тебе досье на 2 цикл, к мылу лучше еще приложить CV, Lettre de mativation et projet des etudes (если документы будут грамотные, они сразу поймут что ты не просто так и всеръез хочешь у них учиться). Почему по мылу? Просто сейчас у всех универов разброд и шатанье, кто-то выкладывает досье в инете, кто то шлет по почте. А сидеть и разбираться кто да как ни времени ни желания (если ты подаешь в несколько универов). В любом случае за спрос денег не берут, мне в худшем случае "советовали" почитать еще раз сайт универа или просто давали ссылку на нужное досье, а все остальные универы выслали досье по почте. Когда я увидел эти досье, меня чуть кондрашка не хватила - ну ничегошеньки не понятно! Ясное дело, что кроме языка нужно знать еще и реалии, которые из России узнать просто невозможно. Тогда я пошел к моей преподавательнице фр.языка (она француженка), но и она просто развела руками и сказала что точно не знает где что писать, а может лишь поделиться собственным французским мнением. В итоге заполнил я досье так, как подсказывала мне логика и интуиция (хотя сейчас уже понимаю, что половина там просто было безграмотной отсебятиной). Но ведь главное результат! Меня взяли все универы куда я подавал досье. Хотя думаю это произошло по большей части: 1) 90 процентов в зачетке - 5; 2) я занимаюсь историей Франции, и логично что продолжать обучение лучше на месте, плюс активная научная деятельность( и бумашки это подтверждающие). 2. ShArPman, хотел Вам посоветовать подавать все таки на Master1 annee, а не лисанс. Потому что, в любом случае, вопрос эквивалентности дипломов решает сам универ, и если они подумают что мастер для вас жирно, то просто возьмут вас на лисанс (во многих досье даже есть такой пунктик - согласны ли Вы быть принятыми на курс ниже), но вот взять Вас на курс выше будет сложнее. У меня было 4 курса, я подавал на мастер 1 года, все универы меня туда и взяли, за исключением двух, в одном взяли на лисанс (то есть курс ниже), а в другом на мастер 2 года (но здесь дело было так, мне по мылу написал то самый респонсабль с мастера 2 года, и сказал что лично он видит меня на ДЕА, он переговорил с педагогической комиссией, и они согласились. Уж не знаю чем я его зацепил, но мы с ним переписывались все лето, думаю что просто с человеком повезло.) Но здесь, мне кажется, многое будет зависить от того чего Вы лично хотите от обучения во Франции. Если Вы собираетесь всерьез заниматься именно научной деятельностью (то есть сначала Rech. на дипломе и затем докторант), то думаю что многое будет проще, так как, таких (мое личное мнение!) немного как среди французов, так и среди иностранцев. 3. Еще один совет из собственного опыта. Имея все шансы поступить в универ, нужно (и не в последнюю очередь!) продумать и все насчет получения визы и проживания во Франции. Самое главное здесь (по крайней мере для меня) финансовый вопрос. Если Вы полностью уверены в своих финансовых источниках, то для Вас это не важно, если же нет, то советую уже сейчас озаботиться о стипендиях, так как вся эта бодяга начнется уже в феврале. В любом случае, надеюсь что хоть чем-то смог Вам помочь, и хоть что-то немножко прояснить (ой-ли?). Еще раз извиняюсь за длинноты и монотонность монолога. Появятся еще вопросы - пишите, с большим удовольствием поделюсь все что знаю. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помощь в заполнении налоговой декларации | Frau Lena | Цены, покупки, банки, налоги | 6 | 23.04.2018 19:45 |
Опять о заполнении досье :-) | NadineO | Учеба во Франции | 3 | 27.03.2007 14:50 |
Досье на 2 цикл: как не запутаться с фамилиями | vicky_75 | Учеба во Франции | 4 | 16.05.2006 20:41 |
Заполняю досье на второй - третий цикл | Alexandra1 | Учеба во Франции | 42 | 30.09.2004 17:18 |
Заполнение досье (1-ый цикл) | Kristy | Учеба во Франции | 5 | 16.12.2003 13:28 |