#31
20.12.2017, 19:04
Последний раз редактировалось Флора Ф.; 20.12.2017 в 19:07..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2014
Откуда: Фонтенбло
Сообщения: 2.889
|
Дайте, пожалуйста, ссылку. Где можно скачать?
Мне тоже нужно оформлять доверенность для получения пособия в России. Я так поняла, что есть только 2 варианта: консульский отдел в посольстве в Париже (что меня не слишком радует) или сделать перевод доверенности на французский и заверив его, отправить в Россию на перевод и опять заверение. |
|
|
#32
20.12.2017, 22:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
Флора Ф., у меня ссылок нет, я о порядке действий писала. Просто чтобы в России к тексту доверенности не придирались ( в доверенностях часто к точнрым формулировкам очень большие требования) лучше его иметь из первоисточника. А потом перевести во Франции, чтобы потом назад переводчик в России перевел как было изначально.
|
|
|
#33
20.12.2017, 22:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2014
Откуда: Фонтенбло
Сообщения: 2.889
|
||
|
#34
20.12.2017, 22:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
У нотариуса, нотариусы этим в России занимаются.
|
|
|
#35
20.12.2017, 22:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
Либо по месту требования, если у них есть образец.
|
|
|
#36
20.12.2017, 23:17
Последний раз редактировалось Nadine_; 20.12.2017 в 23:21..
|
||
Мэтр
|
Я постоянно так делаю переводы доверенностей для России, Казахстана, Белоруссии... ПРоблем никогда не возникало.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#37
20.12.2017, 23:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
Я вам не советовала бы рисковать и переводить во Франции. Как не советовала бы везти российский перевод во Францию. Да и цены в России все таки дешевле. В России могут придраться.
|
|
|
#38
20.12.2017, 23:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
||
|
#39
21.12.2017, 02:00
|
||
Мэтр
|
Вы заблуждаетесь. Апостиль заверяет подпись чиновника, заверившего подпись человека, выдавшего документ.
Как я уже писала выше, к документам, оформленным в соответствии с Гаагской Конвенцией 1961 года, никогда не было и не может быть придирок ни в одной стране.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#40
21.12.2017, 10:03
Последний раз редактировалось Ptu; 21.12.2017 в 10:30..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
Гаагская конвенция никаким боком к вашему переводу. Гаагская конвенция распространяется на апостиль , а не перевод. Ваша подпись заверена только лично вами. И никем больше. Я понимаю ваш интерес к клиентам, но вы тут советуете не делать в России переводы, для Франции они не годятся. По какой конвенции они не годятся? Однако их частенько не принимают. Документ нужно апостилировать. И только потом перевести. Французский перевод заверен французским переводчиком и никем больше. Поэтому если вопрос важный, а не ерунда, перевод лучше делать в России. Наши чиновники еще придирчивей , чем во Франции, особенно если вопросы о собственности и крупных материальных вопросах. ТАк как российский перевод заверен РОССИЙСКИМ нотариусом. И вот это точно никто не оспорит. |
|
|
#41
21.12.2017, 13:01
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 17.10.2016
Сообщения: 578
|
оформление доверенности
несколько раз делала доверенность,сама писала на русском языке,шла в мерию,в их присутствии ставила подпись,они заверяли МОЮ ПОДПИСЬ,потом отвозила в трибунал,где ставили апостиль.
|
|
|
#42
21.12.2017, 15:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.760
|
Просто у вас такая мэрия. По правилам так делать нельзя. Заверять подпись можно только на документе, написанном на французском языке. Но конечно всегда можно пытаться найти работников мэрии, которые этого не знают, поэтому бывают исключения из правила.
|
|
|
#43
21.12.2017, 15:15
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 31.07.2014
Откуда: в поиске
Сообщения: 119
|
||
|
#44
22.12.2017, 02:22
Последний раз редактировалось Nadine_; 22.12.2017 в 03:08..
|
|||
Мэтр
|
На остальных типах документов, как я уже писала выше, штамп Апостиль заверяет подпись госслужащего, заверившего подпись человека, выдавшего документ. Это правило действует для заверенных копий документов-copies cértifiées conformes, для заверений подписей на заявлениях- certification de signature, а также на переводах, выполненных французскими присяжными переводчиками- traductions assermentées. ??? Гаагская Конвенция была создана для заверения штампом Апостиль ЛЮБОГО документа, предназначенного для предъявления за границей. В том числе и переводов.
Прилагаю вам скан документа, полученного мной на этой неделе из Апелляционного Суда. Там есть телефон, позвоните, они вам все объяснят в отделе по апостилированию. ??? Я работаю присяжным переводчиком уже не первый десяток лет. И апостилирую свои переводы еженедельно для своих клиентов. Вы АБСОЛЮТНО не в курсе, но подпись присяжного переводчика на переводах, предназначенных для заграницы /таких, например, как перевод на русский язык доверенностей / также обязательно предварительно заверяется в мэрии по месту работы переводчика, и только потом Аппелляционный Суд ставит апостиль на переводах присяжного переводчика. Вы пишете много, постоянно и во всех темах. У меня нет времени комментировать всю ту ошибочную информацию, которую вы пишете намеренно или по некомпетентности про процедуру апостилирования переведенных документов во Франции, в соответствии с Гаагской Конвенцией. Мне не хотелось бы информировать администрацию форума и очень вас прошу перестать писать отсебятину и не вводить форумчан в заблуждение. Спасибо.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
||
|
#45
22.12.2017, 09:43
Последний раз редактировалось Ptu; 22.12.2017 в 09:46..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
Апостиль на ЛЮБОМ документе заверяет подпись человека, который заверил документ, то есть поставиь печать и свою подпись. Если это документ выдан в мэрии, то его так же подписывает и заверяет ответственное лицо , как и любой другой документ, где бы он ни был выдан. Никакого отличия тут нет. |
|
|
#46
22.12.2017, 09:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
Браво! Вы советуете дважды апостилировать во Франции документы. А потом это все переводить в России. Так как последний апостиль необходимо обязательно переводить, так как документ на французком без перевода никто не примет. Сказка про белого бычка. ЗАчем все эти сложности, если можно сделать просто один апостиль и один перевод в России, который точно примут?? Просто чтобы французский переводчик заработал , а хозяин документов подольше побегал по инстанциям?
|
|
|
#47
22.12.2017, 12:43
|
|||
Мэтр
|
Никаких сложностей. НИЧЕГО в России больше не нужно переводить. Все документы апостилирует во Франции переводчик, не клиент. Клиенту никуда бегать не нужно, и это БЕСПЛАТНО. Апостилированный оригинал и апостилированный и перевод на русский УЖЕ готовы к использованию, в соответствии с Гаагской Конвенцией 1961 года. Именно поэтому модель штампа Апостиль была решена в 1961 году. Для упрощения легализации документов, предназначенных для заграницы. АПОСТИЛЬ одинаков для ВСЕХ стран, он стандартен - квадрат синего цвета, и содержит обязательную шапку на двух языках, один из которых обязательно на французском- APOSTILLE / и на языке страны проставления АПОСТИЛЯ и 10 одинаковых обязательных пунктов, которые понятны в любой стране. Как я уже писала выше, к документам, ПРАВИЛЬНО оформленным в соответствии с Гаагской Конвенцией 1961 года, никогда не было и не может быть придирок ни в одной стране. У моих клиентов проблем никогда не возникало.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
||
|
#48
22.12.2017, 17:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.875
|
Флора Ф., а по теме. Самый простой , короткий и гарантированный путь - документ, выданный во Франции - апостиль, проставленный во Франции. И затем перевод в России с нотариальным заверением.
Можно, конечно и переводить во Франции документ с апостилем у присяжного переводчика. Но его могут не принять, если это не задача типа" отказаться от радиоточки в квартире". Имеют полное право отказать. Чтобы приняли, нужно второй раз ставить апостиль на французский перевод. Так как французский присяжный переводчик - никто для России, его подпись ничего не значит. Чтобы она что то значила, нужно ставить на перевод апостиль, второй раз обращаться в Cour d'Appel. И делать перевод это в России. Так зачем делать эти лишние телодвижения, затрата сил , ремени и денег, вместо прямого пути - документ - апостиль - перевод в России? Но вам решать , как делать. |
|
|
#49
22.12.2017, 18:28
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
Не знаю как насчет оспорит, но французские университеты (не все, но есть) не принимают дипломы переведенные в России и заверенные российским нотариусом. По сути, кто такой российский нотариус для французских учреждений?
|
|
|
#50
22.12.2017, 20:05
Последний раз редактировалось avrora; 22.12.2017 в 23:44..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.01.2007
Сообщения: 8.295
|
У меня именно так, фр. документ, заверенный во Франции присяжным переводчиком не принимают в Беларуси. Им нужен только белорусский переводчик и белоруский нотариус.
__________________
Возможно все. На невозможное просто требуется больше времени. |
|
|
#51
22.12.2017, 22:30
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
|
||
|
#52
23.12.2017, 00:20
Последний раз редактировалось Nadine_; 23.12.2017 в 00:29..
|
|||
Мэтр
|
Это обычная процедура легализации документов, предназначенных для заграницы, в соответствии с Гаагской Конвенцией 1961 года. И отказать в приеме таком образом легализованных документов администрация не имеет права, так как Россия подписала Гаагскую Конвенцию.
ПС : Всем приятных праздников !
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
||
|
#53
28.12.2017, 15:04
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 31.07.2014
Откуда: в поиске
Сообщения: 119
|
Ребята, какой самый простой способ сделать доверенность для человека в РФ?
Консульство дает на русском языке или на фр? |
|
|
#54
25.01.2018, 12:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.10.2014
Откуда: Фонтенбло
Сообщения: 2.889
|
Отчитываюсь по доверенности для России. Текст нашла в интернете, перевела на французский. Заверила свою подпись на этой бумаге в мэрии. Далее документ апостилировала в Cour d'Appel. Отправила в Россию французский вариант с апостилем + русскую изначальную версию с подписью. Всё прошло.
|
|
|
#55
21.08.2018, 17:23
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.08.2018
Сообщения: 6
|
Не только в консульстве, проще у нотариуса во Франции. Среди них есть и русскоговорящие, как например Чеклян возле Champs-Élysées. Он может составить доверенность на русском |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Оформление доверенности на авто?! Очень для меня важно! | gabam | Автомобилистам и автолюбителям | 8 | 28.07.2016 13:30 |
Оформление доверенности в России для французского нотариуса | Печкин | Административные и юридические вопросы | 0 | 13.03.2012 14:16 |
Покупка квартиры в Париже по доверенности - опасно ли это | branski | Жилье во Франции | 8 | 15.09.2010 15:13 |
Русский нотариус во Франции | apolonnikita08 | Административные и юридические вопросы | 6 | 19.12.2009 23:45 |
Русский нотариус - Лион | MargaritaB | Биржа труда | 2 | 03.11.2009 00:11 |