#1
19.06.2009, 23:47
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.05.2009
Откуда: NPdC-IDF
Сообщения: 66
|
Помогите перевести текст экономической тематики, svp
Моя знакомая-француженка попросила перевести текст на русский язык, текст экономической тематики(или юридической, я точно не разобралась). Но на общение моих знаний хватает, а на перевод этот нет.
Привожу оригинал и мои наработки. Как говорится, кто чем может... Цитата:
|
|
|
#2
20.06.2009, 00:08
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Auvergne63
Сообщения: 862
|
А зачем вашей знакомой перевод? Она вроде и по фр поймет. А вы сами переводили или автопереводчика подключили? А в словарь заглядывали? Текст то специфический. Там только править и править.
|
|
|
#3
20.06.2009, 11:56
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.05.2009
Откуда: NPdC-IDF
Сообщения: 66
|
Если мой перевод действительно так ужасен, я тогда откажусь от обещания. Просто не люблю подводить хороших людей |
|
|
#4
20.06.2009, 12:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Auvergne63
Сообщения: 862
|
||
|
#5
20.06.2009, 12:50
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Auvergne63
Сообщения: 862
|
||
|
#6
20.06.2009, 16:47
Последний раз редактировалось El'ka; 20.06.2009 в 17:09..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
|
Les sociétés par actions - акционерные общества
les personnes morales - юридические лица si la société n’a pas fait approuver deux bilans, émission d’obligation dit être précédée d’une vérification de son actif et de son passif - если акционерное общество не сдавало балансов в течение 2-х лет, выпуску облигаций предшествует проверка его активов и пассивов L’emprunt obligataire ne peut être émis que - Облигационный займ может быть выпущен только à des tiers - к третьим лицам les autres peuvent être sous forme nominative ou au porteur. - другие могут быть как в форме именных облигаций, так и облигаций на предъявителя.
__________________
продам |
|
|
#7
20.06.2009, 17:14
Последний раз редактировалось svinka; 20.06.2009 в 17:32..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
|
le capital social - Собственный капитал/акционерный капитал
pair - номинал le quotient du montant de l’emprunt par le nombre des obligations émises - частное от деления суммы/величины займа на число эмитированных облигаций
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#8
20.06.2009, 18:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.11.2007
Откуда: France
Сообщения: 18.987
|
Цитата:
|
|
|
#9
20.06.2009, 19:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
|
dématérialisation - ликвидация ценных бумаг при одновременном внесении стоимости в счёт
Словарь http://www.lingvo.ru/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#10
20.06.2009, 20:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
taux d’intérêts - процентные ставки
valeur vénale ou boursière -рыночная или биржевая стоимость fluctuer - колебаться commissaire aux comptes - аудитор une prime émission - надбавка к номинальной стоимости акций |
|
|
#11
20.06.2009, 20:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
|
||
|
#12
21.06.2009, 12:46
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.05.2009
Откуда: NPdC-IDF
Сообщения: 66
|
Спасибо всем за помощь!!!
Теперь складно получается, и наконец-то появился намек на красоту языка:-) |
|
|
Закладки |
Метки |
перевод_текста, текст, экономика |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести текст | foxtrot | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 6 | 28.10.2007 14:55 |
Помогите перевести термины винодельческой тематики | Cathenka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 17.02.2007 23:39 |
Помогите перевести текст - очень нужно!!! | sisle | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 05.06.2006 23:47 |
Помогите перевести этот текст на русский язык | Boinet | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 0 | 06.12.2005 22:44 |
Помогите перевести текст песни | Alex-towers | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 8 | 23.03.2005 16:11 |