Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 27.03.2013, 23:55
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.142
C'est tout mimi comme questions!
Устроиться туда просто - отправить в бюро CV, LM и SIRET, особенно если Вы уверены, что можете производить тексты качества, достойного носителей французского языка (Дальф я получила в 2003, сейчас стыдно за то, как я писала в то время).
Учтите, что Дальф не является дипломом переводчика, но я и сенегалок, закончивших Харкiвский агрономический в списке присяжных переводчиков русского встречала - ничего, работают. Тематики лучше брать какие дадут те, в чём Вы хорошо разбираетесь на русском. Страница текста может стоить от 5 до 50, всё зависит от тематики, сложности, срочности.
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 28.03.2013, 00:01
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.546
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
лучше
А еще лучше поиском по форуму поискать: миллион раз обсуждали, потому как народ по приезду, думая куда бы податься, первым делом решает податься в переводчики.
Почему все считают, что переводчик - самый простой вариант? Знание языка и перевод - несколько разные вещи. И перевод - такая же профессия, как и все остальные.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 03.04.2013, 19:38
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.09.2011
Сообщения: 163
кто-нибудь устраивался переводчиком в России удаленно? Фрилансером? Может поделитесь опытом, информацией - владею французским и итальянским.
Terese вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 22.09.2014, 03:22
Дебютант
 
Аватара для bagarm
 
Дата рег-ции: 02.08.2014
Сообщения: 18
Добрый день.Я делаю переводы с армянского-французский и наоборот с французского-армянский.Недорого.
bagarm вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 22.09.2014, 04:05
Дебютант
 
Аватара для bagarm
 
Дата рег-ции: 02.08.2014
Сообщения: 18
Добрый день Лингвистического образования не имею, но французским владею на хорошем уровне.Интересует подработка письменными переводами .Я делаю переводы с армянского на французский и с французского на армянский.Недорого
bagarm вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 22.09.2014, 14:33
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.684
Посмотреть сообщениеbagarm пишет:
Добрый день Лингвистического образования не имею, но французским владею на хорошем уровне.Интересует подработка письменными переводами .Я делаю переводы с армянского на французский и с французского на армянский.Недорого
bagarm, Вам нужно зарегистрироваться на сайте www.proz.com и искать клиентов там. Это самый крупный (и уважаемый) сайт переводчиков, все серьезные переводчики-фрилансеры сидят там.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 23.09.2014, 01:44
Дебютант
 
Аватара для bagarm
 
Дата рег-ции: 02.08.2014
Сообщения: 18
Спасибо большое :-)
bagarm вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 26.09.2014, 17:36
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
У меня вопрос к коллегам-переводчикам (в особенности устным).

В последнее время возникает много проблем работы с русскими клиентами. В отличии от французских компаний, которым я всегда посылаю счёт, который всегда оплачивается, с русскими я раньше всегда работала на честном слове. Если говорили, что им нужен переводчик на пять часов, так обычно и было и оплачивали за пять часов. В последнее время клиенты ведут себя очень нечестно: просят посвятить им весь день, в итоге я не беру других клиентов, а в итоге уже через пару часов просят их расчитать и платят за то количество часов, которое я отработала. Или отменяют в последний момент.

Предоплату конечно можно просить, но если человек связывается с вами за день-два до работы, это трудно осуществить.

Другой выход - просить минимальную сумму, даже если отработала меньше.

Коллеги, поделитесь вашим опытом!

Всем заранее спасибо.
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 29.09.2014, 02:49
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Обычно все коллеги-переводчики (и я в их числе) берут предоплату в размере от 50 до 100%. Также желательно подписать контракт, в котором есть пункт про неустойку и отказ клиента от заказа в определенные сроки. Принцип: как при брони отеля (чем ближе к дате работы, тем дороже будет стоить отказ от ваших услуг).
Не давайте клиентам сесть вам на шею и уважайте свой труд! Ведь никто не заказывает в Икее мебель, а потом отказывается от нее, когда ее привозят к дому... Ваш труд - услуга, которая требует оплаты.
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 29.09.2014, 11:13
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Sidonunuche, Вы абсолютно правы.
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 19.02.2016, 14:31
Дебютант
 
Дата рег-ции: 28.01.2011
Сообщения: 93
коллективная конвенция

Добрый день,

хотела бы спросить профессиональных переводчиков. Вы не в курсе, существует ли коллективная конвенция, определяющая условия работы переводчиков, и если да, то какой ее код NAF? Может быть, кто-то может дать ссылку?
У меня впервые возникла подобная ситуация. Речь идет о переводе во время четырехдневного семинара. Каждые два часа делались 15-минутные паузы, но работодатель отказывается их оплачивать, исходя из того, что это не рабочее время. Хотелось бы знать, что говорит закон.

Заранее спасибо всем за конкретную помощь.
sapranna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
переводчик, работа, студент


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Удаленная работа: я во Франции, работа в России?... Mme Colette Работа во Франции 14 13.09.2013 15:57
Удаленная работа переводчиком/редактором Tanya48 Работа во Франции 8 27.10.2012 19:23
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 18:36.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX