#1
20.08.2007, 15:13
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.08.2006
Откуда: Франция Центр - Россия Юг
Сообщения: 317
|
Переводчик испортил свид-во о рождении
В начале лета подавали с другом документы на заключение брака. Для этого я заранее заказывала копию свид-ва о рождении, поскольку мой оригинал в ужасном состоянии. Т.к. я родилась в одном месте, проживаю в России в настоящий момент в другом месте, то эта процедура заняла достаточно длительное время, поскольку это все заказывалось по почте. Там же , в той области, где я родилась, мне на повторное свид-во о рождении проставили апостиль. Мой будущий муж нашел по желтым страницам переводчика в Париже, которая нам все перевела за 20 минут, получив энннную сумму денег. И вдруг на днях я обнаруживаю, что она поставила свой штамп переводчика на мое свид-во о рождении, которое я столько времени заказывала и ждала. Я в шоке! Теперь мне что его выбрасывать? Она просто испортила документ! Еще бы в паспорт мне поставила бы свой штамп. Вот теперь не знаю, что делать. Предъявить ей ущерб?
|
|
|
#2
20.08.2007, 15:17
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.932
|
Самеди, куда вам поставили печать - на оригинал? на дубликат или на копию, роторая сшита с переводом?
|
|
|
#3
20.08.2007, 15:19
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
|
Ptu пишет:
|
|
|
#4
20.08.2007, 15:25
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.08.2006
Откуда: Франция Центр - Россия Юг
Сообщения: 317
|
Ptu пишет:
|
|
|
#5
20.08.2007, 15:26
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.08.2006
Откуда: Франция Центр - Россия Юг
Сообщения: 317
|
Nancy пишет:
|
|
|
#6
20.08.2007, 15:34
|
||
Администратор
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.373
|
Samedi,
Во Франции для подачи документов в некоторые инстанции требуется штамп переводчика на оригинале документа и на переводе. (Нитками зато не нужно сшивать - оригинал плюс перевод). В следующий раз, когда понадобится перевод, Вы можете обратиться к тому же переводчику - сделаете еще раз "свежий перевод". |
|
|
#7
20.08.2007, 15:49
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.08.2006
Откуда: Франция Центр - Россия Юг
Сообщения: 317
|
Nancy пишет:
|
|
|
#8
21.08.2007, 11:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.01.2005
Откуда: SPb/95
Сообщения: 2.548
|
В России перевод делают, подшивая копию документа.
В следующий раз попросите перевод копии. Пусть на нее и поставят штампик. Я во Франции оригинал вообще не предъявляю, никто еще не попросил. Мало того, просто берут перевод и всё, никакого русского документа не требуют. |
|
|
#9
22.08.2007, 11:14
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 6
|
а вот у меня в Страсбурге попросили при заключении ПАКС оригинал русского свидетельсва о рождении - хотя была нотариально заверенная копия - и уперлись что мол сверяют только с оригиналом
|
|
|
#10
22.08.2007, 11:26
|
||
Мэтр
|
Filia, они читают на русском ?
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#11
22.08.2007, 11:39
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.01.2005
Откуда: SPb/95
Сообщения: 2.548
|
Filia, копия должна быть апостилирована.
Если это соблюдено, то действие мэрии неправомочно. |
|
|
#12
22.08.2007, 12:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 24.04.2007
Сообщения: 577
|
Добрый день!
Я занимаюсь подготовкой документов для подачи досье в мерию для публикации о свадьбе. Нахожусь в данный момент в Париже. Подскажите, пожалуйста, можно ли заказать перевод свидетельства о рождении в российском консульстве в Париже, учитывая, что апостиль на моем свидетельстве не стоит. Требуют ли переводчики консульства, чтобы был апостиль? И еще вопрос: есть ли принципиальная разница - делать перевод через консульство или же просто у любого аккредитованного переводчика? (спрашиваю, потому что слышала, что печать консульства внушает "особое" доверие чиновникам). |
|
|
#13
22.08.2007, 13:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.09.2005
Сообщения: 732
|
Natli пишет:
|
|
|
#14
22.08.2007, 13:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.09.2005
Сообщения: 732
|
Да, забыла сказать, наличие апостиля на документе обязательно, так как свидетельствует о его подлинности для административных работников иностранного государства.
|
|
|
#15
22.08.2007, 13:45
|
||
Мэтр
|
Natli пишет:
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice Expert judiciaire près la Cour d'Appel venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68 Информация и отзывы моих клиентов |
|
|
#16
23.08.2007, 10:04
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 6
|
Nadine_ пишет:
|
|
|
#17
23.08.2007, 10:39
|
||
Мэтр
|
Samedi пишет:
__________________
LOVE-PEACE-UNITY |
|
|
#18
23.08.2007, 12:15
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 15.08.2006
Откуда: Франция Центр - Россия Юг
Сообщения: 317
|
veselka пишет:
|
|
|
#19
23.08.2007, 12:24
Последний раз редактировалось Nancy; 29.08.2007 в 22:20..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.932
|
если даешь переводчику простую ксерокопию, то он законно может попросить и оригинал, а двруг вы нафорошопили в копии, сеичас это раз плюнуть.
А вот если подавать нотариально заверенную копию то сверять ее с оригиналом не нужно, она имеет силу оригинала, и требовать оригинал не могут. |
|
|
#20
23.08.2007, 13:22
Последний раз редактировалось AlenaG; 23.08.2007 в 13:27..
|
||
Мэтр
|
Natli пишет:
Но - в большинстве случаев принимаются и те и другие. Вопрос только в том, насколько быстро делают перевод в посольствах. Украинское делает слишком долго, нет смысла ждать так долго, если присяжный переводчик может сделать эту же работу за те же, а то и меньшие деньги куда быстрее.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#21
23.08.2007, 13:26
|
||
Мэтр
|
Ptu пишет:
К тому же, многие оригиналы сейчас заламинированы, поэтому изначально не подразумевается их "штампование" какими-то печатями (например, дипломы украинских вузов, новые образцы свидетельств о рождении, вод. права).
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#22
23.08.2007, 13:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.932
|
AlenaG, ламинировать свидетельства не разрешено, но это так, ремарка. Многие ламинированные метрики овыры отсылали на получение дубликата как за испорченные.
|
|
|
#23
23.08.2007, 13:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.932
|
я тоже впервые слышу о печати на оригинале. мне сшивали нотариальный перевод с апостилем и перевод. Но возможно проставление печати и допускается французской процедурой.
|
|
|
#24
23.08.2007, 13:32
|
||
Мэтр
|
Ptu, мое последнее свидетельство о рождении - было заламинировано прямо на месте, во Дворце Новорожденных. Но - с одной стороны. На другой стороне есть место для апостиля. Никто никуда ничего не отсылал....для других посторонних печатей места не осталось.
дипломы - тоже низзя? а то они все на руки уже выдаются заламинированные...
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#25
23.08.2007, 13:34
|
||
Мэтр
|
Ptu пишет:
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#26
23.08.2007, 13:35
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.932
|
AlenaG, вот именно - должно обязательно оставаться незаламинированное мето для печатей и отметок (в Вашем случае только одна сторона окумента - то есть прото наклеивание пленки а не пластиковый футляр). А полный ламинат не допускается, я с этим много раз сталкивалась по работе в России. Новенькие метрики в ламинате отправляли как испорченные. кстати на них и апостиль не проставишь.
|
|
|
#27
23.08.2007, 13:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.932
|
Сейчас уже боюсь соврать. но кажется на метрику ребенка (как и в паспорте родителя) ставится отметк о выдаче загранпаспорта, так же апостиль, возможны и другие отметки, ничего тут страшного нет.
|
|
|
#28
23.08.2007, 13:37
|
||
Мэтр
|
Ptu, да, я неправильно высказалась: закатывается под пленку только та сторона, где текст, таким образом, что там ни печать ни пометки не добавишь (что вполне логично).
А с другой стороны остается нетронутая "рубашка", где места как раз впритык: Апостиль почти все это место занимает.
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#29
23.08.2007, 13:39
|
||
Мэтр
|
Ptu пишет:
я про печать переводчика: в чем можно проследить ее смысловую нагрузку? Мне ну никак не удается....
__________________
Трудности перевода... Продаю и отдаю женские вещи и обувь известных марок в отличном состоянии Продаю и отдаю вещи и обувь на мальчика от 4 лет |
|
|
#30
23.08.2007, 13:43
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.932
|
Nancy пишет:
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Свидетельство о рождении ? | AnnaLaMerBlack | Административные и юридические вопросы | 1 | 18.07.2012 21:18 |
Свидетельство о рождении | tatinka | Учеба во Франции | 36 | 20.08.2011 23:31 |
Первый годовй ВНЖ и свид.о рождении | Fleur-rose | Административные и юридические вопросы | 1 | 26.07.2011 12:02 |
мед.справка, свид-во о рождении и тп | Jonstone | Учеба во Франции | 17 | 02.10.2007 11:30 |
Апостиль на св-во о рождении | kovina | Административные и юридические вопросы | 2 | 30.08.2006 14:03 |