Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Литературный салон

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 14.10.2002, 12:59
Мэтр
 
Аватара для Leonetti
 
Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
Кто читал Андрея Макина? [ваше мнение]

Прошу прощения, если это уже обсуждалось.
Я ничего не читала Макина, хочу послушать тех, кто читал. Что именно читали и понравилось ли. Ваше впечатление от этого писателя.
__________________
Leonetti
Leonetti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 14.10.2002, 13:07
Мэтр
 
Аватара для Olala
 
Дата рег-ции: 10.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.203
Отправить сообщение для  Olala с помощью ICQ
Я читала его "Testament francais". Мне понравилось... Но почему-то не возникло желания продолжить знакомство с его творчеством.
Olala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 14.10.2002, 16:35
Кандидат в мэтры
 
Аватара для russe rousse
 
Дата рег-ции: 01.08.2002
Откуда: Челябинск - 35 км от Страсбурга
Сообщения: 234
Полностью солидарна с Olala - тоже читала только эту книгу. Он был диковинкой в 1995 году (а может быть, в 1996 - не помню) - русский, получивший Гонкуровскую премию...

Юлия
russe rousse вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 15.10.2002, 23:31
Мэтр
 
Аватара для fierz
 
Дата рег-ции: 29.09.2002
Откуда: France
Сообщения: 849
А у меня вот возникло желание продолжить.
Прочитала еще "La musique d'une vie" и "Requiem pour l'Est". Можно сказать, что примерно на середине книги начинаешь понимать, что к чему (преувеличиваю, конечно, но совсем чуть-чуть). В целом, мне понравилось, но я не в восторге.
fierz вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 16.10.2002, 02:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Парижопск
Сообщения: 669
Цитата:
Мне понравилось... Но почему-то не возникло желания продолжить знакомство с его творчеством.
Цитата:
Полностью солидарна
Цитата:
В целом, мне понравилось, но я не в восторге.
Читал пять страниц его "Дочери Героя Советского Союза"(кто-то забыл в поезде). Жалкое подобие левой руки "30-й любви Марины", которая, уж точно, не вызовет столь единомышленно противоречивых мнений.
Escargot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 11.07.2003, 16:46
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.170
А мне тут подружка-норвежка задала вопрос, на который я затрудняюсь ответить, т.к. не интересуюсь личной жизнью других людей, проще говоря, я не читаю их биографии, я читаю их произведения
Так вот она спросила "Testament francais" - это автобиографичный роман или просто фантазия автора???
Кто знает?
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 11.07.2003, 17:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
Мне не очень понравилось... Насколько я знаю, в этой книге много автобиографических элементов, но вся ли она автобиографическая, не знаю.
Vobla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 01.11.2004, 12:02
Новосёл
 
Аватара для Michael33
 
Дата рег-ции: 01.11.2004
Откуда: Riga, Latvia
Сообщения: 1
Я читал Le Testament Francais на французском и в целом мне понравилось. Великолепный стиль и слог, в лучших традициях русских классиков. Во Франции книги Макина легко найти на полках книжных магазинов. Мне посоветовал прочитать эту книгу один француз. Судя по всему автор во Франции небезизвестный. Не знаю как в России. Надеюсь, что в других книгах Макина меньше затронута тема "как было все паршиво". Не хотелось бы, чтобы талантливый автор скатился в стезю оголтелых антисоветщиков, которые не знают ничего другого как хаять прошлое на почве популярной нынче темы.
Michael33 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 13.11.2004, 14:07
Мэтр
 
Аватара для Cora
 
Дата рег-ции: 13.09.2003
Откуда: Paris-Москва
Сообщения: 2.083
Отправить сообщение для  Cora с помощью ICQ
Только что закончила читать Le testament francais. Грустно, аж жуть, особенно в конце.
Cora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 13.11.2004, 19:49     Последний раз редактировалось Ren; 13.11.2004 в 20:04..
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 11.183
Michael33,

Вы б еще Солженицына записали бы в оголтелые антисоветчики.

Я не нашла в Завещании ничего такого, чтобы сильно отличалось от реальности жизни, описанной другими РУССКИМИ авторами, которые, наверное, будут казаться более достоверными с той точки зрения, что живут по сей день в России.

На мой взгляд, книга и интересная, и правдивая, и написана прекрасно. И я понимаю, за что Гонкура дали. И он писал, по-моему, не про то "как все паршиво", а про то "как все было паршиво" и, чего греха-то таить, так все оно, в общем-то, и было.

Если кто хочет поговорить на тему "Как было все прекрасно при Советском союзе", наверное, вообще не надо такую литературу читать - только зря травмироваться.

Я, кстати, знакомым французам порекомендовала прочесть - чтоб лучше поняли, ЧТО происходило в России в ТЕ годы. Потому что противоречий с исторической действительностью, рассказанной мне родными и близкими, как ни старалась, - не нашла...  
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 14.03.2005, 18:06
Мэтр
 
Аватара для Leonetti
 
Дата рег-ции: 04.10.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 1.239
Сегодня по Культуре в 0.25 в "Экологии культуры" передача про Макина
__________________
Leonetti
Leonetti вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 14.03.2005, 20:18
Бывалый
 
Дата рег-ции: 08.05.2003
Откуда: 77
Сообщения: 147
А я у Макина читала почти всё. Нравится, и даже очень, только "Завещание". В последних книгах он часто повторяет самого себя, да и действительно, есть ощущение "дежа вю", а жаль...

Вообще же, феномен Макина интересен. Есть, например, гипотеза сушествования у него литературных рабов. Но они ведь и у Дюма были...
Lili вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 04.04.2005, 22:29
Бывалый
 
Аватара для Olga123
 
Дата рег-ции: 01.04.2005
Сообщения: 113
Dédicaces Макина на Salon du livre 19 марта. Посмотрите мои фотографии в теме "Весна по-русски" : https://www.infrance.su/forum/showth...?t=9105&page=2
Olga123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 07.04.2005, 22:29
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.104
Переношу сюда из "Весны по-русски":

Золушка:
Лицо у Макина не русское, не наш человек.
Насчет его литературных негров я тут прочла в соседней теме, мне удивительно, неужели? Я читала его интервью вчера, хотя конечно, кто же о себе расскажет страшную правду... он говорил, что первое время ночевал в склепе на Пер-Лашез - не было денег, в это поверить легко. Откуда же тогда могли взяться чернорабочие?

Olga123:
Золушка пишет:
Лицо у Макина не русское, не наш человек.
Насчет его литературных негров я тут прочла в соседней теме, мне удивительно, неужели? Я читала его интервью вчера, хотя конечно, кто же о себе расскажет страшную правду... он говорил, что первое время ночевал в склепе на Пер-Лашез - не было денег, в это поверить легко. Откуда же тогда могли взяться чернорабочие?
Литературные негры, чернорабочие
Какой ужас!
Вы действительно верите в эту чушь, распускаемую завистниками?
И у Дюма, мол, литературные рабы были? Это уже не проверить. Да и во времена Дюма трудно было бы проверить. Простые люди книжек не читали и телевизор не смотрели.
Зато у нас сейчас есть возможность увидеть любимого писателя в телевизионной программе. И услышать его речь. Есть возможность послушать как он говорит.
Макин говорит с большим акцентом. Говорит замечательно! Но с акцентом.
Вы говорите, нерусское у него лицо.
Не знаю что и сказать...
Он показался мне очень доброжелательным и открытым людям человеком.
Моя знакомая, с которой мы толпились в очереди за автографом, попросила у него e-mail для своей учительницы. Он ответил, что, к сожалению, такового у него нет, что он живет в каменном веке. Посоветовал написать на адрес издательства.
Вот и правильно делает! Незачем ему перед компьютером сидеть, пусть книги пишет.
Я вот в последнее время стала много времени проводить перед компьютером, и, как следствие, стала меньше читать. Стыдно.


Золушка:
Olga123 пишет:
есть возможность увидеть любимого писателя
Ну, для меня-то он не есть любимый писатель, я заинтересовалась им, да, но он для меня terra incognita. Поэтому и интересно, прочитала интервью, вижу какие-то несостыковки, вот и все. Лицо мне его действительно не кажется русским, что вполне понятно, мать же француженка, как он говорит я слышала, акцент у него приличный, да. Меня это немного покоробило даже, здесь на форуме я привыкла уже к хорошему русскому языку у уехавших даже и пораньше него. Но это не претензии, а так, просто удивилась я.


Яна:
Я не поняла: он что и по-русски с акцентом говорит?
У него мама - француженка? Я думала, как в книжке, - вроде бабушка, но вроде и нет.
Лицо-то мне его как раз кажется русским, он раньше бородку носил и явно косил под Достоевского, теперь, судя по шарфику, перестал.

Я это вообще к чему? Для меня Макин тоже не является любимым писателем, но я его читала сколько могла, поэтому знаю, почему. Я про это уже говорила, а в его "личной" теме, кажется, даже не стала выступать.
И вообще он не русский, а французский писатель, к тому же у него чуть ниже имеется собственная тема, и если нас под зад коленом туда направят, это будет только по справедливости :о)))


Olga123:
Золушка пишет:
как он говорит я слышала, акцент у него приличный, да. Меня это немного покоробило даже, здесь на форуме я привыкла уже к хорошему русскому языку у уехавших даже и пораньше него
Да нет же!
Я не имела ввиду русские телепрограммы , да и где их взять-то? Это по-французски он говорит с акцентом. Русский же человек! По-русски он говорит как вы и я.


Золушка:
Olga123 пишет:
Я не имела ввиду русские телепрограммы , да и где их взять-то?
Яна пишет:
Я не поняла: он что и по-русски с акцентом говорит?
Есть и русские программы с Макиным.
Интервью с ним было в одной из программ "Экология культуры" на канале Культура, там он говорил с сильным акцентом по-русски. Кто именно у него француженка, мама или бабушка, я могу путать, я у него пока ничего не читала, так что извините, если путаю.
Яна, а что взять почитать?

Vishenka:
Olga123 пишет:
Литературные негры, чернорабочие
Какой ужас!
Вы действительно верите в эту чушь, распускаемую завистниками?
И у Дюма, мол, литературные рабы были? Это уже не проверить. Да и во времена Дюма трудно было бы проверить. Простые люди книжек не читали и телевизор не смотрели.
Мне непонятен пафос. В современном англоязычном мире распространенное и нормальное явление - ghostwriting. Можно рассмотреть две ситуации:
1. Есть человек дела, скажем генерал, успешно воевавший, от которого по окончании военных действий ждут и просят мемуаров, описания событий. Он вполне может не уметь и не любить писать. Он объединяется с журналистом и на гора выдается вполне приличный продукт.
2. Есть очень популярная и коммерчески успешная серия книг, к высокой литературе не относящаяся. Куется железо, пока горячо - есть интерес к заявленному герою, сюжету и т.д.

Начало этому было положено в мастерских итальянских художников Возрождения, когда подмастерья рисовали фон, пейзаж, складки одежды, а мастер - лица, динамику движущихся фигур, ключевые моменты. Всем было хорошо - публика получала шедевры, ученики учились рисовать, мастер выпекал картины и мог содержать штат подмастерьев. Не вижу, в чем ужас.


Яна:
Золушка пишет:
Яна, а что взять почитать?
Ничего! :о))

На самом деле, я полностью прочла только "Le testament français".
Мне скорее понравилось, чем нет. Сама история - ничего себе, правда с мелодраматическим пафосом время от времени. В основном понравился язык. Не решусь сказать "в лучших традициях русской классики" про роман, написанный по-французски, но он хорошо написан, грамотно, отличается от современной французской литературы и действительно по манере изложения ближе к литературе русской, чем французской. Мне это импонировало.
Я его перечитывать не стану, пишу по воспоминаниям (а читала сразу после выхода, значит, теперь уже давно), и сейчас думаю, что он всё-таки ученический был такой роман. Потому что в настоящее время я читаю Ирен Немировски - с точки зрения языка автор примерно в таком же положении был, что Макин, то есть пишет не на родном, но является французским писателем. И вот там чувствуется влияние и русского языка и Великой русской литературы (это я всё Пьецуху :о)), но при этом - это настоящий французский роман. Не потому что удовлетворяет вкусу французской публики. а потому что про Францию, и )так увиденную. Я пока треть прочла, но я совершенно под его влиянием и властью, не знаю, шедевр или нет, но это настоящая литература. Макин в сторонке постоит (не он один, понятное дело).
И всё-таки я вынуждена к нему вернуться. После "Завещания" я читала роман, там имя "Ольга" в названии. Промучила до половины, бросила (со мной такое случается очень редко, это практически из ряда вон выходящее событие, обычно я мучаюсь, но домучиваю). Потом попыталась ещё один роман - застряла на первой странице (не преувеличиваю) - наверное, к счастью. Сказала себе: всё. Поэтому больше про творчество не в курсе.
Про его публичные выступления всё же скажу: все почему-то говорят про его акцент во французском, но в его случае это как раз ерунда, полнейшая, хоть я его творчество не жалую, но считаю, что зря без конца этот акцент поминают. Его акцент совершенно не мешает его понимать, а в остальном говорит он на очень хорошем французском языке, многим французским литератором даст фору. И говорит вещи дельные, умные и интересные обычно. Вот книжки только подкачали, на мой взгляд...
Но если он по-русски говорит с акцентом... кхе-кхе...

Да, так что если непременно необходимо что-то читать, то "Завещание", дальше я не советчик (то есть, конечно, советчик, горбатого могила исправит: я бы советовала время не тратить). При этом вижу некоторый смысл читать по-французски, а по-русски - не знаю даже, большого смысла не вижу...
А про то же "Завещание" разделяю взгляд Т.Толстой, она его блестяще анализирует в статье "Русский человек на рандеву".

Имею конструктивное предложение: если будет продолжение про Макина, давайте перенесёмся в "его" тему.

Золушка:
А давайте прямо с тем, что есть так и перенесемся, интересно получилось, по-моему. Про Макина дальше мне в общем-то сказать нечего, не читала, просто была мысль, шла мимо полки, смотрю стоит "Завещание", потрепанное такое, переплетеное уже заново. Короче, книжка популярная, сразу видно. Вот я и задумалась ...

А вот про Немировскую хочу сказать, но не знаю, как сформулировать. В общем, я когда начала ее читать (я в середине) у меня было такое странное чувство, что я читаю русский текст, слова французские, а фраза получается наша. Меня удивляло до ужаса, что я все понимаю, т.е. не все слова, конечно, тут есть проблемы, но в общем и целом все как-будто и не на чужом, а на нашем языке написано. Читаю и понимаю полностью мысль автора. Вот Вы сейчас пишете, что "там чувствуется влияние и русского языка и Великой русской литературы (это я всё Пьецуху :о)), но при этом - это настоящий французский роман".
Мне интересно стало, я задумалась, мы об одном и том же говорим?
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 07.04.2005, 22:44
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.104
Вот и перенслись. Правда, начали уже про Немировскую говорить, потом опять придётся отделяться, ну да ладно.
Даша, я думаю, что мы говорим об одном и том же, просто не получается сформулировать.
Влияние русской литературы я вижу в построении повествования, в его темпе и ритме (ну если попробовать прислушаться к нему. как к музыкальному произведению).
Про язык. У меня нет ощущения, что читаешь русские фразы, "кальки". (Вот ты бы Маринину почитала во французском переводе, сразу бы прочувствовала, что это такое, когда читаешь по-французски, а кажется, что по-русски, и прямо точно знаешь, как это было в оригинале.) Тем не менее влияние русского есть. Я дальше буду читать, если глаз застрянет, выпишу примеры, а так, на пальцах - выбор слов в основном. Там всё правильно и абсолютно по-французски, но некоторые слова французы выбрали бы не в первую очередь. Ну есть такие слова, которые во французском имеются, но известны только очень образованным людям, а в русском эти же слова (того же происхождения)совершенно привычны. И она их употребляет запросто, как по-русски бы употребила.
Я разговаривала с несколькими французами, спрашивала, что они подумали о языке книги. Все были единодушны: очень хороший язык, чувствуется, что писал человек большой культуры, никак не чувствуется, что язык для писателя не родной. Вот как выходит: и тебе и мне кажется, что русский язык "проглядывает", а французы этого не чувствуют. Это же просто замечательно!
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 08.04.2005, 12:10
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 15.672
Мне это удивительно до сих пор, никак не могу привыкнуть. Ничего подобного раньше не читала, чтобы так естественно язык ложился на душу.

А саму тему Вы с французами не обсуждали? Они не стесняются обсуждать содержание? Немировская все ж таки там много таких не очень приятных вещей пишет. Да и вообще сам этот Исход... Флорентинка как-то писала, что заговорить в гостях у французов на тему их поведения во Второй мировой - лучший способ устроить скандал. Хотя, с другой стороны, этому роману премию дали.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 08.04.2005, 12:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.104
Саму тему (да и книгу вообще) я не обсуждала, потому как не дочитала.
Но ни одного отрицательного отзыва не слышала, все говорят, что очень интересно, хорошо читается, а описания невероятно точны. Одна женщина на чит. кружке сказала, что она прямо-таки свою бабушку "опознала"... :о)) Я в восторге от портретва буржуазной и благонамеренной мадам Перикан - стопроцентной попадание, при этом с юмором, несмотря на драматичность сюжета.

Что каксается слов Фло, я согласна, но это относится скорее уже непосредственно к периоду оккупации. а тут - самое начало, всё непонятно, всё неизвестно, хотя человеческая натура (та, что обычно затаившись сидит) уже начинает вылезать наружу.

Про то как кто жил в "мирный" период оккупации (помимо прочего) - очень честный (я бы даже сказала невообразимо честный) рассказ Виолетты Ледюк в романе "La folie en tête".
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 08.04.2005, 14:35
Бывалый
 
Аватара для Olga123
 
Дата рег-ции: 01.04.2005
Сообщения: 113
Яна пишет:
Золушка пишет:
Яна, а что взять почитать?


Ничего! :о))
удивлена
Olga123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 08.04.2005, 15:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.104
Чем?

Olga123, то, что Вы попали под очарование Макина, понятно было сразу.
Но вот Вы, может быть, не заметили, но Вы ведь про литературу его ничего не пишете. А мне удивляетесь - хотя я-то как раз пишу про его книги.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 08.04.2005, 22:25
Бывалый
 
Аватара для Olga123
 
Дата рег-ции: 01.04.2005
Сообщения: 113
А мне трудно об этом писать после такого напора.
Яна пишет:
После "Завещания" я читала роман, там имя "Ольга" в названии. Промучила до половины, бросила (со мной такое случается очень редко, это практически из ряда вон выходящее событие, обычно я мучаюсь, но домучиваю). Потом попыталась ещё один роман - застряла на первой странице
Читая Le crime d'Olga Arbelina , я тоже мучилась до половины, но не бросила. А в середине-то и становится ясно что к чему, а во второй половине все становится на свои места и читать становится очень интересно. А также мне пришлось кое-что перечитывать из первой половины, чтобы свести концы с концами. "Мучаясь" с первой половиной, многое выветрилось из головы.
Думаю, что роман, на котором вы застряли на первой странице - Requiem pour l'Est. Я тоже застревала, с первой до последней страницы. Домучила. Но сказать ничего не могу. Зря мучилась. Очень трудным оказалось такое чтение.
Я не буду по буковкам разбирать литературные достоинства и недостатки любых писателей. Не специалист.
Мне нравятся персонажи Макина. Французы в России. Русские во Франции. Франция и Россия. Тема эмиграции во всех романах. Превращение ребёнка во взрослого.
Для тех, кто желает взяться за Макина, но не знает с чего начать, могу посоветовать, помимо Le testament français, La musique d'une vie. Проще написано. Динамичнее.
Olga123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 08.04.2005, 22:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.104
Olga123 пишет:
А также мне пришлось кое-что перечитывать из первой половины, чтобы свести концы с концами. "Мучаясь" с первой половиной, многое выветрилось из головы.
Olga123 пишет:
Я тоже застревала, с первой до последней страницы. Домучила. Но сказать ничего не могу. Зря мучилась. Очень трудным оказалось такое чтение.
Вот видите, для меня всё это аргументы против этой литератры. Я даже не могу сказать: "Было бы хотя бы ради чего мучиться..." (а подозреваю, что нечего ради), потому что хорошая литература не должна быть мучительным чтением. Может быть трудным, медленным, может заставлять возвращаться назад к прочитанным страницам, страдать вместе с героями, но не страдать от чтения. "Мучительная" - настораживающее слово по отношению к литературе. А к книгам Макина именно оно, увы, подходит.

Olga123 пишет:
Для тех, кто желает взяться за Макина, но не знает с чего начать, могу посоветовать, помимо Le testament français, La musique d'une vie. Проще написано. Динамичнее.
А про "Testament..." мы с Вами даже согласны (про "Musique..." ничего сказать не могу).
А конкретно Золушке, зная уровень её чтения и вообще уровень :о)), я всё же не стала бы советовать тратить время на Макина. Ну если только из любопытства.

Olga123, Вы на меня не обижайтесь за "напор" (я его чаще всего и не замечаю за собой, виновата). И за Макина не обижайтесь. Вкусы у людей разные, сегодня нам нравятся разные книги, а завтра одна и та же полюбится. Мне интересно, когда про книги пишут личное (литературоведческий анализ пусть литературоведы делают), субъективное и эмоциональное. Вот Ваш последний пост прочла с большим удовольствием, спасибо Вам! :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 09.04.2005, 09:44     Последний раз редактировалось Золушка; 09.04.2005 в 09:46..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 15.672
Olga123 пишет:
Читая Le crime d'Olga Arbelina , я тоже мучилась до половины, но не бросила. А в середине-то и становится ясно что к чему, а во второй половине все становится на свои места и читать становится очень интересно. А также мне пришлось кое-что перечитывать из первой половины, чтобы свести концы с концами. "Мучаясь" с первой половиной, многое выветрилось из головы.
А я-то было заинтересовалась не самим Завещанием, а как раз Ольгой Арбениной. Я критику о Макине читала и мне показалось, что она перекликается с Обещанием на рассвете Ромена Гари, который мне ну очень-очень.
Ну раз ни у Яны, ни даже у Вас он не пошел, то наверное вообще не буду. Лучше Ледюк поищу, военно-революционная тема меня по-настоящему волнует.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 09.04.2005, 11:59
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.126
Я почему-то считала, что у него вообще никаких французских родственников не было. Если исходить из того, что во Французском завещании, то создается впечатление, что он был усыновлен ( мать его была в лагере?) и что бабушка(неродная) оказалась француженкой.
Эту тему он повторяет и в других своих книгах, например, в "Jaсques Dorme" он рассказывает детство(свое?) в детском доме и опять посещения одной женщины, с которой он ведет долгие разговоры о Франции, она-француженка.
Так или иначе, эта тема все время "проскальзывает" в его произведениях, то есть, волнует автора.
Где-то слышала, что он работал на радиостанции "Свобода" во Франкфурте на Майне....
И что во Франции жил на улице.
По-французски он говорит очень правильно, блестяще, пишет книги на отличном языке, но, это правда, у него акцент.
Конечно , заслуживает внимания, что русский может так блестяще писать и говорить по-французски.
Доказательством того, что его произведения можно отнести действительно к литературе настоящей, служит необыкновенный стиль....
Обратите внимание на фразы....Конструкция их.....
Какие сравнения....Как он описывает довольно обычные события....
Нет, я считаю, что это-писатель, который войдет в историю французской литературы.
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 09.04.2005, 22:30
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Прошу прошхения, у меня есть маленький вопрос про Макина: он в России известен? Я что-то думала, что он из русского проижождения, но жил всю жинь во Франции и пишет по-французский (но может я и ошибаюсь...). Поэтому, э думала, что он известен только во Франции. Но теперь вижу, что вы все его знаете...
А если он в россии известен, тогда второй вопрос: он сам переводит книги на русский, или переводят под его контролем, или как?
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 09.04.2005, 22:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.104
Я знаю, что точно было переведено "Завещание...", но переводил не он сам. А вот контролировал ли, не знаю. Не знаю также, переводилось ли что ещё.

MarinaR пишет:
Я почему-то считала, что у него вообще никаких французских родственников не было. Если исходить из того, что во Французском завещании, то создается впечатление, что он был усыновлен ( мать его была в лагере?) и что бабушка(неродная) оказалась француженкой.
Мне этот момент тоже непонятен. Он в интервью говорил, что бабушка - француженка. По книге выходит, что бабушка неродная. Но роман и есть роман, может, он только частично автобиографичен...
Тут очень кстати порекомендовать другую книгу (я её в других темах уже упоминала), про другую французскую бабушку, книгу документальную и жуткую (я думала, что меня не удивить уже никакими жизненными исторями. а вот проняло): Renée Villancher "Ma vie volée". Не с точки зрения языка и литературы советую, а именно как документ.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 10.04.2005, 12:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 15.672
Надо же, я нашла фото этой Renée Villancher, настоящая русская бабулька. Насколько Макин кажется чужим и насколько она кажется нашей, э-эх, что жизнь с людьми делает.
"Завещание" было на русском языке опубликовано, я видела в журнале, в Иностранной литературе еще в 1996 году. Но его здесь, мне кажется, не особо знают.
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 10.04.2005, 12:28
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Сапсибо за ответы!
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 10.04.2005, 16:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.104
Золушка пишет:
Насколько Макин кажется чужим и насколько она кажется нашей, э-эх, что жизнь с людьми делает.
В самой книге несколько её фотографий в разном возрасте. Она приехала в Россию совсем молоденькой, сейчас уже точно не помню: лет 18-20, не больше, и все иллюзии (не насчёт страны, она не знала ничего, молодая, да не слишком образованная, а насчёт своего любимого) разрушились тут же, в первый день. Когда снится страшный сон, можно проснуться, а тут... Ей было ясно с первой минуты, что надо уезжать немедленно, а уехать не смогла никогда. И мать её (которая хотела всего лишь дочку с новорожденным младенцем "проводить" до нового места жительства, тоже не смогла уехать.
Так вот, на её фотографиях она лет до 30-35 ещё похожа на француженку, ну "нерусское" лицо, а потом - всё.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 10.04.2005, 20:00
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 15.672
Да-а-а. Я нашла в сети полторы странички "Ma vie volee", их вывесили для затравки в интернет-магазине. Я загрузилась, конечно, на ночь глядя. Это насколько же ужасной должна была быть жизнь в СССР, чтобы даже таким неизбалованным жизнью людям она поперек горла встала. Уж дома-то во Франции жизнь у них с матерью тоже не сахар была, беднота, но у нас видимо вообще ...
Золушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 10.04.2005, 23:10
Бывалый
 
Аватара для Olga123
 
Дата рег-ции: 01.04.2005
Сообщения: 113
Спасибо, что напомнили об этой книге. Я её давно ищу. Но забыла и название и автора.
Olga123 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Выступление Андрея Илларионова konvlad История и современность 44 22.05.2009 19:54
Чтение романа “Год обмана” Андрея Геласимова магазине Globe Irbis Что-Где-Когда 0 09.10.2006 17:26
Покушение на теннисиста Андрея Чеснокова Boris Спортивный клуб 0 21.11.2005 17:16
Читал ли кто-нибудь уже... Leonetti Литературный салон 16 03.07.2003 15:25
Кто читал Виалата? Leonetti Литературный салон 5 21.10.2002 13:55


Часовой пояс GMT +2, время: 07:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2018 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX