#31
08.11.2010, 07:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.07.2004
Откуда: Лион
Сообщения: 1.817
|
У меня такое простое и короткое имя, что исковеркать его просто невозможно. Даже французам.
__________________
"...у нас полстраны с утра бросает пить, а в обед уже стоит за пивом - и никто не мучится раздвоением личности". |
|
|
#32
08.11.2010, 10:18
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.11.2007
Откуда: Франция(88)
Сообщения: 590
|
Мое имя Юлия произносят тоже по разному, но в основном Улия. Мне это конечно же не нравится. Или просто люди запинаются. Но есть и такие кто умудряется произносить с первого раза. ))В моем загранпаспорте написано Yuliya. Вот и приходиться везде писать именно так что бы не был расхождений в написании. Подумываю как изменить ситуацию. Проще бы было что б меня звали Julia. Но как все это поменять- не знаю. И в российском паспорте же надо как то тоже менять?!?! А они не захотят наверное. Есть ли у кого то опыт по этому вопросу?
|
|
|
#33
08.11.2010, 10:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 22.07.2010
Откуда: Aquitaine
Сообщения: 1.015
|
Мое казалось бы простое русское имя иногда произносят без мягкого знака - получается совершенное иное имя. Причем чаще это делают люди старшего возраста, а знакомые дети 4х лет произносят чисто, без запинки )))
__________________
Лучше добрым на свете быть, злого в мире и так довольно / Э.А. Асадов |
|
|
#34
08.11.2010, 11:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.05.2009
Откуда: 74
Сообщения: 931
|
Мое русское имя изменилось в украинской документации. В свидетельстве о рождении у меня одно имя, в украинском паспорте - другое. Вернее, изменилось только то, что к моему имени добавилась одна буква, которая у иностранцев вызывает недоразумение. Живу я под своим русским именем. И оно интернациональное, если так можно выразиться. А вот когда приходится предъявлять документы, где указано имя в украинском переводе, приходится все время объясняться. В Испании этим летом, например, на контроле в аэропорту никак не могли понять, где в паспорте указано мое имя и где фамилия. И в госпиталь там пришлось обратиться, та же история. "Осложняет" ситуацию то, что и имя и фамилия начинаются с буквы G, и даже чем то похожи. Много лет назад дочка моей коллеги, моя тезка, получая итальянское гражданство, тоже имела проблему с нашим общим именем. Ее хотели "переименовать" именем, более близким к итальянскому. Ее матери пришлось идти в паспортный стол в Украине и доказывать, что существует в украинском языке имя, аналогичное нашему на 100 процентов. И ей, преподавателю украиского языка, пришлось попотеть, но она отстояла свою точку зрения. Хотя, почему у французов должно вызывать удивление мое имя, у меня ведь не вызывают удивление французские имена. А муж уже махнул рукой объясняться со всеми на тему моего имени в документах и говорит, это ошибка в документах.
|
|
|
#35
08.11.2010, 11:21
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.05.2009
Откуда: 74
Сообщения: 931
|
|
|
|
#36
08.11.2010, 11:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2007
Откуда: Moscou-Strasbourg-67 Alsace
Сообщения: 4.963
|
Мое имя произносится легко на любом языке, а вот сына зовут Артем, фр-зы постоянно пытаются его назвать Артюр, приходится поправлять, но что интересно, дети быстрее и легче привыкают к его имени, а взрослые почти все каверкают. Подумываю о смени его имени при подаче документов на гражданство - сын пока против, но может быть удастся уговорить.
__________________
детские вещи женские вещи Поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с Вами |
|
|
#37
08.11.2010, 12:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
|
Во Франции всегда называют с ударением на последний слог: то есть FedOr. Ничего против не имею.
__________________
par F.A. |
|
|
#38
08.11.2010, 12:09
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.790
|
Я тоже пожалуюсь
Имя вроде уже не такое сложное - Оксана, прозносят ОксанА (с ударением на последнем слоге) , но с этим без проблем Но вот каждый второй, кто читает мое имя на бумаге, говорят ОСКана. Дислексией что ли все болеют? Замучилась поправлять |
|
|
#39
08.11.2010, 12:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
Потому что звук "ё" для французов не существует, ничего не поделаешь.
__________________
без подписи |
|
|
#40
08.11.2010, 12:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.12.2008
Откуда: Novossibirsk-Moscou-Lille-Paris
Сообщения: 822
|
Существует Я для них не просто FedOr, но скорее FeudOr.
__________________
par F.A. |
|
|
#41
08.11.2010, 12:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.01.2007
Сообщения: 1.083
|
Кто-то из форумчан назвал сына Артёмом будучи уже во Франции. Причём написание имени было выбрано такое, что с произношением проблем не возникает. Может быть, и Вам, 'Музыка, попробовать несколько вариантов написания/транскрипции этого имени ?
|
|
|
#42
08.11.2010, 12:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 03.01.2007
Откуда: Moscou-Strasbourg-67 Alsace
Сообщения: 4.963
|
Я пишу везде Artyom, хотя в доках официальных Artem, но ведь это будет Артэм по-фр-ки, что не соответствует действительно. Ладно, с его чисто русской фамилией, все равно не удастся прикинуться фр-зом, хоть и живет во Франции с 2х лет и говорит только по-фр-ки, от русского только имя и фамилия остались ))
__________________
детские вещи женские вещи Поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с Вами |
|
|
#43
08.11.2010, 12:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.917
|
ну все-такие не совсем ё, произносят его не по-русски, а по своему, что-то вроде "йо", "ио". Чисто произнесенного "Ё" не слышала :-)
__________________
без подписи |
|
|
#44
08.11.2010, 12:49
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
|
У меня с фамилией (очень простой, на самом деле) такая ерунда. Постоянно меняют местами две буквы, и даже те, кто знает меня давно, каждый раз сомневаются (причём в результате останавливаются обычно именно на ошибочном варианте). Наверное, уже на каком-то подкорковом уровне записано, какие сочетания звуков бывают, а каких никак не может быть
|
|
|
#45
08.11.2010, 12:57
|
||
Мэтр
|
А у меня с фамилией беда,хотя здесь даже чаще правильно прочитать могут,если не торопятся,чем в России-у меня редкая украинская и ее всю жизнь коверкают все.Зато с именем класс-все правильно произносят и пишут Ольга!А вот сын Дмитрий и просил при францизации добавить "и"-Димитрий-все равно везде все так пишут.Отказали под предлогом,что имени французского нет такого-пусть сами и мучаются при написании,когда он их поправлять будет!А так давно и прочно в повседневке он-Дим.
|
|
|
#46
08.11.2010, 13:50
Последний раз редактировалось Gretchen_; 08.11.2010 в 13:54..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 18.04.2010
Откуда: Centre
Сообщения: 602
|
у меня была знакомая француженка польского происхождения, которую так и звали Лана. хотя французы могут новорожденного как угодно назвать, а не из списка.
а я вовремя не подсуетилась и теперь, скорее всего получу французские документы с отчеством в качестве второго имени. вот черт! как марка dim? |
|
|
#47
08.11.2010, 13:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 19.10.2002
Откуда: Eaubonne, 95
Сообщения: 4.435
|
+1
Когда вопрос об имени задают по телефону, я просто диктую по буквам. Мой парень и его мама нормально произносят "Юля" (у мамы получается вообще без акцента). Для сцены я убрала второй "у", так как при виде Yuliya у многих французов случается ступор. В паспорте второй "у" убрать не удалось... |
|
|
#48
08.11.2010, 14:23
|
||
Мэтр
|
||
|
#49
08.11.2010, 15:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.04.2002
Откуда: Strasbourg (почти :)
Сообщения: 623
|
[QUOTE=Svet;1059215340]Вообще-то там пишут следующее:
Цитата: Afin de faciliter votre choix, une liste indicative de prénoms français ou couramment usités en France est tenue à votre disposition. Tout prénom choisi dans cette liste sera donc accordé. Cependant, ce document n'est pas limitatif et les demandes particulières seront examinées au cas par cas. QUOTE] Я как-то уже спрашивала здесь, на форуме, нет ли у кого этого списка, чтобы посмотреть, что там есть из имен (стоит или нет затeвать все это дело со сменой)- так и не получила ответа(( Так ГДЕ можно увидеть этот список, плиз?? |
|
|
#50
08.11.2010, 16:42
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 07.08.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 376
|
Уже лет десять как ношу именно такое, правда официально я ничего не меняла, но в CV в других не сильно важных местах везде именно такое имя пишу. Самое удивительное, что первый слог "ла" не переделывают на "ля"! ПРоизносят совершенно правильно. И во многих странах Лана это нормальное полное имя.
|
|
|
#51
08.11.2010, 17:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Кстати, мою тетю тоже зовут Лана
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
|
#52
08.11.2010, 17:07
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 06.02.2006
Откуда: Tomsk-Bretagne 35
Сообщения: 1.292
|
Мне на днях прислали счет за школьный транспорт, так там я Stéphane (по-русски- Светлана)
|
|
|
#53
08.11.2010, 17:26
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 07.08.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 376
|
А можно ли сделать не фрацизацию, а просто легально поменять имя. В других странах можно в суд подать прошение о смене имени (на совершенно любое, по выбору) и потом на основании решения суда новое имя вписывается во все документы. Так во Франции можно?
|
|
|
#54
08.11.2010, 17:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Можно конечно, только это денег стоит и много времени занимает.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
|
#55
08.11.2010, 17:30
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.05.2009
Откуда: 74
Сообщения: 931
|
Имя моего мужа - José Luis. Хосэ Луис по испански. По французски получается Жозе Луи. Имя его отца аналогичное. Всю жизнь возникают проблемы, так как много непоняток на чье имя пришли счета и так далее. Что меня удивляет, это то, что во Франции, оказывается, можно в официальных бумагах менять свое имя. Имею ввиду не паспорт, конечно, но вот в банковских документах, например. При чем в документах достаточно серьезных, мой муж называется Joseph. Так что теперь, когда приходят счета или еще какие то бумаги, ясно кому они пришли - отцу или сыну, хотя в паспорте моего мужа значится его "родное" имя. |
|
|
#56
08.11.2010, 17:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 06.11.2005
Сообщения: 15.739
|
||
|
#57
08.11.2010, 18:18
Последний раз редактировалось Sandra38; 08.11.2010 в 18:22..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 437
|
У меня вечная проблема НаташА и НатальЯ - это два совершенно разных имени. Причем все начинают дико округлять глаза, когда объясняешь, что НаташА это как короткое от НатальЯ. Естественный ответ: а что же оно сокращает? Длина такая же. Вести беседу о суффиксах и префиксах я устала. На моем последнем месте работы я попросила сделать мне имейл на Наташу, чтобы не было путаницы, однако отказались, так как это не мое имя, мое имя Наталья, как в паспорте. Поэтому все те, кто меня не знает естесственно называют НатальЯЯЯЯЯЯ (я просто бешусь от этого, ненавижу)...
А один знакомый обиделся, когда узнал мое "настоящее" имя и сказал: зачем ты прикидывалась Наташей, если ты Наталья. В свое время когда получала национальность, не смекнула, а надо было поменять, да и отчество убрать... Отчество это вообще песня Очень жалею, что меня не зовут Ольга или Анна (как было бы легко произносить). А уж бедным Евгениям или Екатеринам я ужасно сочувствую... ЗветланААААААА - это просто жуть как звучит. Я заметила, что французам сложно произнести сочетание СВ. А когда мальчика зовут Никита -то это настоящая беда. Все думают, что девочка...
__________________
Тяжело в лечении, легко в гробу |
|
|
#58
08.11.2010, 18:33
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 07.08.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 376
|
Французы хоть как-то это могут сказать. Слышали бы Вы китайцев! После пары недель я решила их не мучать сильно и укротила свое имя, правда все равно проблемы были потому как у них что Л, что Р все едино А японцы часто заменяют Л на Р и наоборот Ужас, зато весело!
|
|
|
#59
08.11.2010, 18:41
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 11.10.2010
Откуда: Москва-Париж
Сообщения: 437
|
Да я знаю насчет Р и Л, очень весело. Кстати, наверное именно поэтому суп Р(Л)амен так и называется то Рамен, то Ламен
__________________
Тяжело в лечении, легко в гробу |
|
|
#60
08.11.2010, 18:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 641
|
||
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Англицизмы во французском: как правильно произносить | jesuiscycliste | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 16 | 05.11.2015 23:58 |
Ваше творчество на французском языке | Lolitta | Литературный салон | 7 | 15.12.2010 08:47 |
Если вы хотите приютить или отдать ваше животное | rozzyro | Живой уголок | 2 | 09.04.2009 11:42 |
Как правильно произносить Е, закрытое и открытое? | Okland | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 21.11.2006 19:45 |
Как правильно произносить название компании CLARINS? | Belka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 26 | 06.11.2003 21:09 |