Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 18.10.2006, 20:41
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Будущее время (Futur proche и futur simple)

Помогите разобраться. Futur proche и futur simple. "Запудрила" сегодня мозги профессору , что он наверное ушел домой с головной болью. Но не достучался он, до моего ума . В чем разница? Объясните, плиз на русском. Мне видимо понять не дано, где ближайшее будущее, а где простое будущее? По мне, все будущее и есть будущее . Профессор сам под занавес обучения запутался ( с моей помощью)
Попова-Казакова в моем учебнике упоминает только Futur proche . А где остальное, не понятно?
Буду признательна за помощь.
Спасибо
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 18.10.2006, 21:01     Последний раз редактировалось svinka; 18.10.2006 в 21:44..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Futur proche (Futur immédiat) указывает на будущее действие, очень близкое к моменту речи. При переводе на русский к глаголу в будущем времени могут добавляться слова сейчас, собираться, намереваться
Attendez-moi, je vais revenir - Подождите меня, я сейчас вернусь
Nous allons aller au cinema ce soir - Мы собираемся пойти в кино сегодня вечером.
Futur proche сейчас очень широко употребляется во французском и очень часто вместо futur simple.
Futur proche - означает действие связанное с настоящим. Употребление futur simple предполагает разрыв между настоящим (моментом речи) и будущим (моментом совершения действия)... (из учебника)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 18.10.2006, 21:08
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
svinka пишет:
Futur proche (Futur immédiat) указывает на будущее действие, очень близкое к моменту речи. При переводе на русский к глаголу в будущем времени могут добавляться слова сейчас, собираться, намереваться
Attendez-moi, je vais revenir - Подождите меня, я сейчас вернусь
Nous allons aller cinema ce soir - Мы собираемся пойти в кино сегодня вечером.
Futur proche сейчас очень широко употребляется во французском и очень часто всесто futur simple.
Futur proche - означает действие связанное с настоящим. Употребление futur simple предполагает разрыв между настоящим (моментом речи) и будущим (моментов совершения действия)... (из учебника)
Не убедили. Если можно, практический пример. Я все это соображаю (умом и сердцем из учебников). Профессор сегодня сам запутался, но доказать не смог. В чем отличие и в каких случаях употребляется одно время, а в каких другое ( практически и с разрывом )?
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 18.10.2006, 21:29
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mia Donna
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Откуда: 94
Сообщения: 247
Alena77, смотри, вот про то же кино... Употребишь ближайшее будущее, если уже есть что-то, что говорит о высокой вероятности события (у тебя уже билеты в кармане, и с подругой уже договорились встретиться у входа, и с мужем уже неделю обсуждали этот выход ) Вот это и значит "связь с настоящим", ведь билеты и договоренности существуют уже сейчас
Mia Donna вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 18.10.2006, 21:40
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Mia Donna пишет:
Alena77, смотри, вот про то же кино... Употребишь ближайшее будущее, если уже есть что-то, что говорит о высокой вероятности события (у тебя уже билеты в кармане, и с подругой уже договорились встретиться у входа, и с мужем уже неделю обсуждали этот выход ) Вот это и значит "связь с настоящим", ведь билеты и договоренности существуют уже сейчас
Спасибо за разъяснения. Вот я ему сегодня и доказывала про билеты (только на поезд). Вообщем запутала я профессора. , как и сама
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 18.10.2006, 22:15
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Alena77, простое будущее время указывает на результат в будущем, а будущее блиэайшее на то, что действие будет выполнено в ближайшее время.

Например: je ferai ce devoir, je vais faire ce devoir-- первом случае вы делаете акцент на только том, что задание будет сделано, во втором--что задание будет сделано в обозримом будущем.

+Ближайшее будущее имеет аналитическую форму, к которой сейчас тяготеет фр. язык, поэтому в простой речи есть тенденция чаще употреблять ближайшее будущее.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 18.10.2006, 22:38
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Ой, Алёна, как сложно они тут всё объясняют. Я сейчас объясню проще и понятней для нас, для "красотаздоровщиков".

Короче, Futur proche - это как понос, а futur simple - как запор. При поносе ты точно побежишь куда следует через пять минут - вот тут и используется futur proche. А при запоре ты, может, ещё три-пять дней не посетишь нужного заведения. Тогда используешь futur simple.
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 18.10.2006, 23:56     Последний раз редактировалось Ptu; 18.10.2006 в 23:59..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
Delfina,

А вот интересно, есть ли связь между склонностью употреблять соотвествующее время у определенного индивида и особенностями его кишечной деятельности?
Может мне стоит побольше позлоупотреблять futur immédiat и трубы прочистятся? Что-то грешу futur simple последние дни, сдается мне..
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 19.10.2006, 00:11
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
Alena77 пишет:
Не убедили. Если можно, практический пример. Я все это соображаю (умом и сердцем из учебников). Профессор сегодня сам запутался, но доказать не смог. В чем отличие и в каких случаях употребляется одно время, а в каких другое ( практически и с разрывом )?
Я бы сказала, что употребляя то или иное будущее Вы сами вносите оценку быстроты выполнения этого действия. То есть можно и так и эдак сказать, но смысл чуть меняется.
Если Вы начальнику скажете je vais faire cela - будет означать, что вы сделаете сейчас, или в течении дня, или в течении некоего понятного вам обоим по контексту срока. Вы намекаете, на то, что не отложите в долгий ящик.
je ferai cela - будет означать что работу сделаете, но не очерчиваете сроков, типа сделаю вообще. Дело будет сделано и все.
Эта разница очень мягкая и не означает что одно действе гарантирует быстроту исполнения, а другое - что действие в долгом ящике. Разница очень условная. Используйте по ощущению, как говорится "соль и сахар по вкусу". Конечно действие явно не близкое - простое будущее, а действие совсем близкое - ближайшее будущее, а в остальном по вкусу.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 19.10.2006, 00:18
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.10.2004
Откуда: Париж
Сообщения: 38
Я бы еще добавила, что в Futur simple есть элемент неточности.
Летом я поеду в отпуск - Future simple
Мы купили билеты и заранее оплатили тур. Сидим готовые, мечтаем о чемоданах. Летом я поеду в отпуск. В данном случае 99,99%, что я поеду. По крайней мере моя оценка такова.

Но в разговорной речи действительно все чаще и чаще границы размываются. Поэтому, если есть сомнения, я употребляю Futur proche.

Да, очень хороший пример с погодой.
Завтра пойдет дождь (это прогноз, но ... как известно, человек предполагает, а бог распогалает) - Futur simple
А вот если я стою на улице и все признаки налицо или уже на лице, т.е. начинает капать или вот вот - Futur proche.
Natasha282 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 19.10.2006, 00:29
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Ptu пишет:
А вот интересно, есть ли связь между склонностью употреблять соотвествующее время у определенного индивида и особенностями его кишечной деятельности?
Мне тут подсказали знающие люди , что поскольку у французов с запорами и поносами чаще всего полный порядок в силу правильного и регулярного питания, то futur proche и futur simple слились в одно и теперь между ними в обыденной жизни практически нет разницы.

Ptu пишет:
Что-то грешу futur simple последние дни, сдается мне...
Надо пересмотреть систему питания! Главное - регулярность.
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 19.10.2006, 00:34
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
Delfina пишет:
Мне тут подсказали знающие люди , что поскольку у французов с запорами и поносами чаще всего полный порядок в силу правильного и регулярного питания, то futur proche и futur simple слились в одно и теперь между ними в обыденной жизни практически нет разницы.



Надо пересмотреть систему питания! Главное - регулярность.
С регулярностью питания все в порядке! Спасибо. Вот только начала работать, вот график кишечника и сбился.

Действительно, разницы почти нет. Поэтому я и писала - по вкусу. И про собственную оценку срочности события.
Ptu сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 19.10.2006, 08:24
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Delfina, ржунимогу
Девочки, спасибо за объяснение, но с разговорной речью еще может и пронести, что где говорить и в каком времени? Мне надо написать еще и выполнить задание. А там уже не наляпаешь
Но вчера даже профессор запутался в этих временах. Говорит, вот вам пример Futur proche, а смысл futur simple. Я ему говорю, что это futur simple, только склонение Futur proche. Он смотрит тупым видом на доску и говорит, что действительно смысл futur simple. Вообщем он сам запутался и нас всех запутал.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 19.10.2006, 11:43
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Alena77, а Вы этот примерчик не помните? А то бы мы его быстро расщёлкали на futur proche и futur simple
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 19.10.2006, 12:21
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Nathaniel пишет:
Alena77, а Вы этот примерчик не помните? А то бы мы его быстро расщёлкали на futur proche и futur simple
Не записала к сожалению.
Разобралась уже сама хорошо. Особенно с помощью Дельфинки.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 19.10.2006, 12:27
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Ну дак, у меня богатый педагогический опыт! Плюс закалка в классах педподдержки.

Чего ещё объяснить?
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 20.10.2006, 18:51
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
Delfina,
про понос- класс!
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 23.10.2006, 01:07
Мэтр
 
Аватара для Sunrose
 
Дата рег-ции: 11.07.2006
Сообщения: 1.039
Delfina,

после ТАКОГО объяснения теперь уж точно не будешь путаться!

Sunrose вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 23.10.2006, 09:47
Мэтр
 
Аватара для petite peste
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Откуда: Marseille
Сообщения: 800
Отправить сообщение для  petite peste с помощью ICQ
Я хочу только добавить, в разговорном языке используется практически только ближайшее будущее. Это не значит, конечно, что остальное учить и понимать не надо, но если вы с людьми будете разговаривать, а не письма писать, то имейте в виду, эти "-rai" несколько режут слух. То же и с прошедшим временем - passe simple можно встретить только в книжках, в разговорной речи это уже атавизм и просто смешно .
petite peste вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 23.10.2006, 10:24
Мэтр
 
Аватара для Monika
 
Дата рег-ции: 19.08.2003
Откуда: 06
Сообщения: 3.831
Девочки (и мальчики), а в каких временах будут следующие предложения -
1) Лет через 10 я собираюсь купить дом.(это только проект, не факт что это случится)
2) Через 10 лет я куплю дом. (может этого и не случится, но говорящий твердо уверен в предстоящей покупке.)
Monika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 23.10.2006, 10:37
Мэтр
 
Аватара для Sunrose
 
Дата рег-ции: 11.07.2006
Сообщения: 1.039
Я бы в обоих случаях сказала в Futur Simple (связи с настоящим не особо много и там и там, 10 лет - это уж слишком для Futur Proche вне зависимости от наличия твердой уверенности говорящего).
(но я не профессиональный переводчик) ;-)
Sunrose вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 23.10.2006, 10:41
Мэтр
 
Аватара для Monika
 
Дата рег-ции: 19.08.2003
Откуда: 06
Сообщения: 3.831
Мне вот всегда наше русское "собираюсь" покоя не дает. Так и хочется его перевести в Futur proche.
Monika вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 23.10.2006, 10:45
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
petite peste пишет:
То же и с прошедшим временем - passe simple можно встретить только в книжках, в разговорной речи это уже атавизм и просто смешно .

Скажите, petite peste, а разве passe simple когда-то использовалось в устной речи?
Извините за оф топ.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 23.10.2006, 10:52
Мэтр
 
Аватара для Lucie Vidal
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Франция,Анси
Сообщения: 660
Отправить сообщение для  Lucie Vidal с помощью ICQ
Delfina пишет:
Ой, Алёна, как сложно они тут всё объясняют. Я сейчас объясню проще и понятней для нас, для "красотаздоровщиков".

Короче, Futur proche - это как понос, а futur simple - как запор. При поносе ты точно побежишь куда следует через пять минут - вот тут и используется futur proche. А при запоре ты, может, ещё три-пять дней не посетишь нужного заведения. Тогда используешь futur simple.
Здорово!!так еще никто не объяснял!!!Это лично ваше изобретение???
Lucie Vidal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 23.10.2006, 11:38
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Lucie Vidal пишет:
Это лично ваше изобретение???
Это экспромт! Хотя я долго сомневалась, писать ли его или нет. Думала: вдруг меня заблокируют за неуважение к французскому языку?

А вообще, после 12 лет работы преподавателем научишься ТАК изворачиваться, чтобы тебя быстро и правильно поняли!

Кстати, passé composé и passé récent (immédiat) тоже хорошо вписываются в "поносно-запорное" объяснение. Только там уже надо рассматривать процесс как факт свершившийся: либо несколько дней назад, либо вот только что.
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 23.10.2006, 13:41
Мэтр
 
Аватара для Lucie Vidal
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Франция,Анси
Сообщения: 660
Отправить сообщение для  Lucie Vidal с помощью ICQ
Delfina пишет:
Кстати, passé composé и passé récent (immédiat) тоже хорошо вписываются в "поносно-запорное" объяснение. Только там уже надо рассматривать процесс как факт свершившийся: либо несколько дней назад, либо вот только что.
Delfina,
Давайте об этом подробнее поговорим...Я лично ну совсем не знакома с passé récent ...а вы так хорошо объясняете...можно примеры??
Меня очень интересует тема увязки времен...
Lucie Vidal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 23.10.2006, 15:02     Последний раз редактировалось Ren; 23.10.2006 в 15:08..
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Monika пишет:
Мне вот всегда наше русское "собираюсь" покоя не дает. Так и хочется его перевести в Futur proche.
Французы так не говорят

Они говорят:

Je vais acheter cette maison la semaine prochaine.

J'acheterai une maison dans 2 ans.

Je pense acheter une maison dans 10 ans.

Не надо пытаться перевести русское время во французское. Это основная ошибка. Нужно слушать разговорную речь.

По поводу futur proche et futur simple:

Je vais le faire;

Je vais laver la vaisselle.

Je vais nettoyer le garage.

Je vais acheter les billets.

Je vais promener le chien.

Это все примеры того, что я сделаю прямо сейчас. То есть намереваюсь сделать в ближайшем будущем. То есть, буквальный перевод "Я иду мыть посуду".

Почле чего добавляется обычно (в разговорной речи):

... ce soir

... immediatement

... demain

... dans 10 minutes

Если вы говорите:

J'acheterai les billets.

Je le ferai.

J'irai voir ce film.

Je laverai la vaisselle

Это тоже намерение, но оно не ориентирует вашего собеседника относительно периода вашего действия.

Нужно помнить, что основная фунция языкы - коммуникативная. Поэтому нужно отражать в вашей речи именно то, что вы хотите сообщить.

Что касается "je vais acheter une maison dans 10 ans" - вы такое нигде не услышите, потому что граммитически эта фраза не имеет смысла, а чтобы обозначить ваше твердое намерение через futur simple, - отрезок 10 лет (если вы не сын миддиардера) не поддается прогнозированию.

Когда мне мой друг говорит, например:

Je veux acheter encore une moto

Я отвечаю:

On l'achetera plus tard (quand on aura assez d'argent)
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 23.10.2006, 15:06
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Что касается passé recent:


As-tu vu Olivier?
Je viens de l'avoir par telephone

Je vais au cinema ce soir, tu vas avec moi?
Je viens de rentrer, je suis très fatigué.

On va diner, veux tu aller avec nous?
Je viens de manger chez moi.

Я только что........... - перевод.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 23.10.2006, 16:44
Мэтр
 
Аватара для sbaikal
 
Дата рег-ции: 27.09.2002
Откуда: Severobaikalsk
Сообщения: 2.151
Перевод понятен, спасибо, Ren, но в разговорном passé recent используется чаще или по смыслу7
__________________
Наташа
sbaikal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 23.10.2006, 16:55
Мэтр
 
Аватара для Lucie Vidal
 
Дата рег-ции: 06.03.2006
Откуда: Франция,Анси
Сообщения: 660
Отправить сообщение для  Lucie Vidal с помощью ICQ
Ren, .Огромное спасибо!!!Приятно,что оказывается я знаю эту форму глагола,которая формируется с помощью глагола Venir,но вот в разговорной речи что то я ее не очень употребляю.Подскажите это время в обиходе разговорной речи часто встречается??
Lucie Vidal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Аренда (предложение) Chambre a louer banlieu proche(sud) Paris Listik Аренда и продажа жилья 1 18.02.2013 14:37
Proposition colocation banlieu proche(sud) Listik Аренда и продажа жилья 0 01.03.2008 18:31
Proposition de colocation, proche Paris Listik Аренда и продажа жилья 0 01.02.2008 16:58
Потеряла Futur immédiat и Passé immédiat Dobrka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 8 30.09.2005 09:39
Le futur anterieur et futur simple gabriel Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 08.09.2005 13:49


Часовой пояс GMT +2, время: 22:16.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX