Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Наш дом культуры и отдыха > Улыбнись!

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 07.03.2013, 21:41
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.925
Marques / slogans bien mal choisis dans un contexte bilingue...





__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 08.03.2013, 03:36
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.515
Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Крик души: люди, пользуйтесь услугами профессиональных переводчиков, а то будете блистать вот так
Совершенно нормальные лифлеты. Это нарочно сделано.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 08.03.2013, 14:11
Бывалый
 
Дата рег-ции: 04.09.2009
Сообщения: 133
Svet права, экономят на переводчиках

Купила блузку, в инструкции по уходу за издением читаю перевод на русский:
"мытье руки"
Donna308 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 08.03.2013, 14:45
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.515
Посмотреть сообщениеDonna308 пишет:
Svet права, экономят на переводчиках
В том примере переводчики вообще ни при чем. Это дизайнеры прикалываются. В пн приду на работу, покажу такой же лифлет новогодний.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 08.03.2013, 15:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.12.2003
Сообщения: 3.158
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Совершенно нормальные лифлеты. Это нарочно сделано.
это довольно распространённая практика на западе, если нужно сделать связь с Россией или СССР - перевернуть R, заменить А на Д, они так это видят. Переводчики тут никак не помогут - цель была заменить латинские буквы на киррилицу вне зависимости от того, как кириллица произносится, только по внешнему аспекту.
Flori вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 18.03.2013, 11:54
Мэтр
 
Дата рег-ции: 21.01.2009
Откуда: Paris
Сообщения: 4.565
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
В том примере переводчики вообще ни при чем. Это дизайнеры прикалываются
Да, это не проблема перевода. Во первых, сейчас так делают сплошь и рядом, и во вторых у Шаяна, организующего эту вечеринку, уже много лет русская жена. Уж она-то такие "ошибки" бы заметила
billie сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 18.03.2013, 12:04
Мэтр
 
Аватара для Falbala
 
Дата рег-ции: 10.12.2008
Откуда: 74
Сообщения: 2.057
Выбросила коробку из-под трусов шортиков DIM, на которой по-русски было написано: БОКСЕРСКИЕ ТРУСЫ . Так что мне теперь только на ринг в них
__________________
Интересный вы человек! Все у вас в порядке. Удивительно, с таким счастьем - и на свободе. - (Остап Бендер)

06.09.09
Falbala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 18.03.2013, 12:20
Дебютант
 
Дата рег-ции: 23.02.2011
Откуда: Près de Paris
Сообщения: 74
Посмотреть сообщениеFalbala пишет:
Выбросила коробку из-под трусов шортиков DIM, на которой по-русски было написано: БОКСЕРСКИЕ ТРУСЫ . Так что мне теперь только на ринг в них
__________________
Королёк-птичка певчая
Calikusu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 08.04.2013, 00:15
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.925
В танке на йогу...

__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 08.04.2013, 12:54
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 16.295
Из недавно услышанного (сериал The wire, профессионнальная озвучка, профессионален ли перевод, не указано ):
Цитата:
- Что это?
- Шкаф работы Луи Куаторза
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 08.04.2013, 13:00
Мэтр
 
Аватара для Falbala
 
Дата рег-ции: 10.12.2008
Откуда: 74
Сообщения: 2.057
Nathaniel,. Все ожидала, но такое нет...
__________________
Интересный вы человек! Все у вас в порядке. Удивительно, с таким счастьем - и на свободе. - (Остап Бендер)

06.09.09
Falbala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 08.04.2013, 14:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.06.2012
Сообщения: 1.208
Nathaniel, это видимо еще одну королевскую династию обнаружили: Меровинги, Капетинги, Каторзы....
Morgane79 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 08.04.2013, 15:22
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 1.908
http://www.streamingpark.com/spip.php?article42
«Великолепный» документальный фильм про Вторую Мировую – про генерала «Юкова» и город «Тарангог»...
__________________
Есть ещё уже похер в похеровницах!
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 08.04.2013, 15:28
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 16.295
Morgane79, aга. И в свободное время они всей семьёй плотничали
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 07.05.2013, 18:21
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.10.2007
Откуда: Lyon
Сообщения: 73
трудности перевода

Дорогие форумчане,

кажется была тема про лучший перевод пословиц, афоризмов, высказываний известных философов, политиков etc
Помогите перевести на французский "маленькая ложь рождает большое недоверие", может кто знает аналог на францзуском? Спасибо заранее
carciu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 07.05.2013, 19:37
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.515
Посмотреть сообщениеcarciu пишет:
"маленькая ложь рождает большое недоверие",
перевод нашла вот какой:
les petits mensonges tuent la confiance

но нет уверенности, что это пословица, а не просто фраза.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 07.05.2013, 20:12
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 16.295
carciu, что ж это Вас аж в раздел "Улыбнись" занесло Вот, например, подходящая тема (не единственная).
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 07.05.2013, 23:58
Дебютант
 
Дата рег-ции: 19.10.2007
Откуда: Lyon
Сообщения: 73
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
перевод нашла вот какой:
les petits mensonges tuent la confiance

но нет уверенности, что это пословица, а не просто фраза.
Спасибо!!!!!!!!!!!!!!
carciu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 15.05.2013, 22:00
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.925
Многоязычный перевод продолжает радовать -
жалящие медузы в подарок -
__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 06.01.2014, 23:22
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.925
35 фатальных ошибок перевода - http://www.adme.ru/itogi-goda/35-fat...revoda-601855/
__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 07.01.2014, 03:15
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк
Сообщения: 15.196
svinka,
Ну так же нельзя, сижу рыдаю. У меня тоже случился translate server error от таких перлов.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 07.01.2014, 11:52
Мэтр
 
Аватара для Falbala
 
Дата рег-ции: 10.12.2008
Откуда: 74
Сообщения: 2.057
svinka, я плакаль…. давно так не смеялась. Спасибо
__________________
Интересный вы человек! Все у вас в порядке. Удивительно, с таким счастьем - и на свободе. - (Остап Бендер)

06.09.09
Falbala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 15.01.2014, 22:09     Последний раз редактировалось svinka; 15.01.2014 в 22:12..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.925
А вот еще шедевры переводов
Убийственные меню на русском языке из ресторанов мира.-
http://www.adme.ru/marazmy/pyhtet-py...-yajca-612155/
(интересно, это все только машинный перевод или переводчики тоже поучаствовали ? )
__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 16.01.2014, 15:27
Мэтр
 
Аватара для veronika2008
 
Дата рег-ции: 20.02.2011
Откуда: 40
Сообщения: 817
свинка, обрыдалась, спасибо!
veronika2008 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 20.01.2014, 00:16
Мэтр
 
Аватара для kisylja
 
Дата рег-ции: 09.10.2009
Откуда: Estonie-Nice
Сообщения: 2.371
svinka, Ой спасибо,рассмешили это мягко сказано.
kisylja вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 16.02.2014, 03:51
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.925
И опять - 25 феерических ошибок перевода -
http://www.adme.ru/vdohnovenie-91970...revoda-632505/
__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 17.05.2014, 15:08
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.925
Сумасшедшее творчество китайских переводчиков - новая подборка на ADME
http://www.adme.ru/vdohnovenie-91970...-i-zla-686655/
__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 11.07.2014, 23:24
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 16.295
Tout ce qui brille пишет:
Y avait une fille dans la boîte; elle portait une mini jupe - et devinez ce qu'elle portait comme chaussures... Des moon boots! Elle portait des moon boots!
Перевод пишет:
Я в клубе видела девочку в мини, угадайте, что у неё было на ногах... Ботинки астронавта! У неё были ботинки астронавта!
(для тех, кто не берётся за переводы фильмов, moon boots - это зимние дутые сапоги).
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 12.07.2014, 03:10
Мэтр
 
Аватара для nastyagolodnaya
 
Дата рег-ции: 09.05.2013
Откуда: москва-var 83
Сообщения: 627
__________________
29.05.2014
nastyagolodnaya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 23.07.2014, 02:19
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 3.925
Новая подборка на adme.ru
Перлы переводчиков из разных уголков земного шара.-
http://www.adme.ru/zhizn-marazmy/tro...nachat-727810/
__________________
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde - Albert Camus
Artificial intelligence will never overcome natural stupidity - народная мудрость
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Трудности художественного перевода Boris Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 16.10.2008 13:52
Трудности преподавания Aprof Французский язык - вопросы изучения и преподавания 6 16.09.2008 11:19
Трудности перевода Freddie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 26 23.02.2006 21:52
Трудности перевода - как правильно написать фамилию, имя? Irisse Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 27.02.2004 16:24


Часовой пояс GMT +2, время: 06:36.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2018 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX