#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.04.2003
Сообщения: 25
|
Нужна помощь!
Скажите, как в официальных документах на иностранных языках оформляются названия и статус фирм? В частности, как, например, пишется какой-нибудь Промышленный государственный коммерческий банк? Переводится это? И второй вопрос, чему соответствует ЗАО и надо ли это вообще переводить? Заранее благодарен, Кирилл.
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Да, такие названия обычно переводятся (в юридических документах приводится также название на языке оригинала).
Промышленный государственный коммерческий банк - Banque Industriel et Commercial d'Etat ЗАО - SA АООО - SARL |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 06.04.2003
Сообщения: 25
|
Борис, спасибо! А если этот банк даётся аббревиатурой? В данном примере: ПГКБ - надо писать PGKB и в скобках расшифровку?
|
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Да. Расшифровка дается только в первый раз, потом достаточно аббревиатуры. :-)
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
3G Cle нужна помощь | exeterhp | Телефон, интернет и русское телевидение во Франции | 2 | 18.01.2012 19:52 |
Нужна помощь! | Zama | Встречи-тусовки во Франции и России | 14 | 03.10.2007 18:08 |
Нужна помощь | allo | Полевая почта Европа - СНГ | 2 | 20.09.2006 16:26 |
нужна помощь | polyakov | Биржа труда | 0 | 20.09.2005 11:06 |
Нужна помощь! | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 12.08.2003 17:30 |