Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #181
Старое 24.04.2015, 13:48
Дебютант
 
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 46
Посмотреть сообщениеuspen пишет:
где присутствуя и обсуждая
спасибо
pomme pomme вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #182
Старое 24.04.2015, 13:58     Последний раз редактировалось svinka; 24.04.2015 в 14:14..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
pomme pomme, Для этого юридического термина нет фиксированного перевода. Необходим конкретный контекст ( смысл - действие/документ произошло/подписан/вручен при личном присутствии лица), надо подбирать формулировку ...
(Юридический словарь Мачковского -
parlant à - формулировка, уточняющая, кому был вручен официальный документ (напр. судебная повестка))
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #183
Старое 25.04.2015, 15:15
Дебютант
 
Дата рег-ции: 29.01.2010
Откуда: France
Сообщения: 41
Помогите пожалуйста перевести! Архитектура колокольни:
Sa base du XII le siècle s'ouvre sur un porche qui a subi des restaurations maladroites. Au-dessus de la terrasse qui recouvre le bas-côté méridional, s'élance un soubassement plein et carré harmonieusement décoré de fines colonnettes. Sur œ soubassement s'élève un beffroi, percé sur chaque face de deux hautes baies qu'encadrent deux arcatures aveugles. Au-dessus de ce beffroi s'élève une flèche octogonale entourée à sa base quatre clochetons.
Заранее благодарю!
aist вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #184
Старое 25.04.2015, 15:41
Дебютант
 
Аватара для lalian
 
Дата рег-ции: 02.03.2015
Откуда: Екатеринбург
Сообщения: 17
Скажите пожалуйста, правильно ли я поняла смысл последней фразы:
L’entrée en M1 est liée à la validation du second cycle des études médicales, pharmaceutiques et odontologiques et leur équivalent pour les études de sage-femme et les écoles vétérinaires qui leur confère 36 crédits. Ils doivent donc acquérir 24 crédits pour obtenir le M1.
Pour les étudiants HORS UNION EUROPEENNE, le Comité Scientifique de la Faculté de Médecine examine les dossiers pour donner une dérogation nécessaire à l’inscription.

Т.Е. этот комитет будет рассматривать досье и решать, дать ли право записаться без кредитов?
__________________
Les petits ruisseaux font les grandes rivières
lalian вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #185
Старое 29.04.2015, 17:23
Мэтр
 
Аватара для IdaLou
 
Дата рег-ции: 25.11.2011
Откуда: 78
Сообщения: 6.258
Помогите перевести rissoler, в словарях не нашла
IdaLou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #186
Старое 29.04.2015, 17:35
Кандидат в мэтры
 
Аватара для uspen
 
Дата рег-ции: 03.06.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 449
Посмотреть сообщениеIdaLou пишет:
Помогите перевести rissoler, в словарях не нашла
А что, "красить в коричневый цвет" по смыслу не подходит?
uspen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #187
Старое 29.04.2015, 17:38
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.764
Посмотреть сообщениеuspen пишет:
А что, "красить в коричневый цвет" по смыслу не подходит?
ха ха, представляю как вы картошку будете в коричневый цвет красить

rissoler - это поджаривать на сильном огне
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #188
Старое 29.04.2015, 17:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
IdaLou, обжарить.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #189
Старое 29.04.2015, 17:49
Мэтр
 
Аватара для IdaLou
 
Дата рег-ции: 25.11.2011
Откуда: 78
Сообщения: 6.258
uspen, нет, потому что это в меню мультиварки


Oksy75, Small_birdie, спасибо, а то я думала, что что-то типа пловавот было бы веселье
IdaLou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #190
Старое 29.04.2015, 17:55
Мэтр
 
Аватара для Roupy
 
Дата рег-ции: 08.01.2011
Сообщения: 18.017
IdaLou, А не rissole? Rissole- это блюдо.
__________________
Юность я износила до дыр, Но привыкла - и жалко снимать. Я потуже платок завяжу, Оглянусь и подумаю, что Хоть немного еще похожу В этом стареньком тесном пальто. (Татьяна Бек)
Roupy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #191
Старое 29.04.2015, 18:00
Мэтр
 
Аватара для IdaLou
 
Дата рег-ции: 25.11.2011
Откуда: 78
Сообщения: 6.258
Roupy, нет, именно глагол - только что проверила
IdaLou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #192
Старое 29.04.2015, 18:37
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.08.2010
Откуда: Rhône-Alpes
Сообщения: 929
rissoler-exposer (une viande, etc) à feu vif ( ou température élevée) de maniere à en dorer et griller la surface- т.е. все таки обжаривать- ист.-Petit ROBERT
Vall вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #193
Старое 30.04.2015, 09:26
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Подскажите пожалуйста, что значит broyeuse de cafard ? Пессимистка?
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #194
Старое 30.04.2015, 19:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
La violette, муж сказал, наоборот, это та, что развеивает скуку, грусть, ностальгию. Веселушка...
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #195
Старое 30.04.2015, 19:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.08.2010
Откуда: Rhône-Alpes
Сообщения: 929
Специально опять в Petit Robert полезла- там все-таки написано- что это = Avoir le cafard- т.е. быть в депрессии
Vall вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #196
Старое 30.04.2015, 19:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Vall,
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
broyeuse de cafard
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #197
Старое 30.04.2015, 19:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.08.2010
Откуда: Rhône-Alpes
Сообщения: 929
так я поняла что это женский род от Broyer- а смысл остается.
Ну пусть уже специалисты придут и нас рассудят . Может я и ошибаюсь
Vall вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #198
Старое 30.04.2015, 20:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Я знаю, что broyeuse de noir это сто процентов пессимистка, а тут очень заинтересовало выражение)

Small_birdie, спасибо!
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #199
Старое 30.04.2015, 20:44
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.764
тут перепутали
avoir le cafard
и
broyer du noir
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #200
Старое 30.04.2015, 22:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Да, такое выражение показалось странным, поэтому переводилось слово за словом.
Хотите "правильный" перевод - пишите "правильное" выражение, svp.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #201
Старое 30.04.2015, 22:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.08.2010
Откуда: Rhône-Alpes
Сообщения: 929
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
тут перепутали авоир ле цафард и броыер ду ноир
нет-нет, не перепутали- в словаре эти слова стоят как равнзсначные
Vall вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #202
Старое 30.04.2015, 22:49     Последний раз редактировалось Small_birdie; 30.04.2015 в 22:53..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Vall, но ведь не спрашивали перевод ни одного из этих выражений, а третьего, вы согласны?
A третье выражение французскому уху непривычно, поэтому переводилось дословно, как "разбить тоску".

Поэтому его и нет в словарях - его не существует, именно такого выражения.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #203
Старое 30.04.2015, 22:55
Мэтр
 
Дата рег-ции: 24.08.2010
Откуда: Rhône-Alpes
Сообщения: 929
не будем спорить. я просто поняла это выражение как "пессимистка".
Vall вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #204
Старое 01.05.2015, 00:14     Последний раз редактировалось La violette; 01.05.2015 в 00:22..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Нет-нет, я ничего не перепутала. Я имела ввиду и заинтересовалась именно выражением broyeuse de cafard, как назвала себя героиня одного фильма. Но в словаре я столкнулась лишь с выражением broyeuse de noir, которое переведено как "пессимистка". Может быть вариант broyeuse de cafard это и вовсе какая-то игра слов. Я даже вставила в гугл подобное словосочетание, и оно фигурировало даже на каких-то сайтах в качестве никнеймов, а также в цитатах википедии.
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #205
Старое 01.05.2015, 00:29     Последний раз редактировалось svinka; 01.05.2015 в 00:35..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
La violette, можно еще найти в книге о С.Синоре и И. Монтане -
...ce qu'il connaît de Piaf lui a inspiré jusqu'ici une piètre estime : il la qualifie volontiers de « broyeuse de cafard ». De son côté, elle s'est fait prier pour accepter d'envisager Montand dans son programme...
https://www.google.fr/?gws_rd=ssl#q=...estime&tbm=bks -
- похоже Ив Монтан дал вначале какое-то нелестное прозвище Э.Пиаф

И еще - "обмен любезностями" -
Emile Audiffred, impresario d'Yves Montand, comprend incontinent le bénéfice que son poulain pourrait tirer de cette défection : il joue des coudes, ruse et finit par triompher de la réserve que " la broyeuse de cafard " nourrit à l'égard du " Méridional qui sent l'ail ". Piaf exige néanmoins une audition. " Tout de suite, j'ai été conquise....
http://www.historia.fr/mensuel/729/l...-09-2007-47894

Но с переводом затрудняюсь...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #206
Старое 01.05.2015, 00:43
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
svinka, спасибо большое!
Я же услышала данное выражение от одной героини в Section de Recherches. Просто головоломка какая-то.
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #207
Старое 01.05.2015, 08:43
Мэтр
 
Аватара для IdaLou
 
Дата рег-ции: 25.11.2011
Откуда: 78
Сообщения: 6.258
Vall, спасибо
IdaLou вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #208
Старое 01.05.2015, 14:46
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.923
Перевожу с французского на русский и с русского на французский торжественные речи гостей для свадьбы друзей...

Как лучше перевести?
"По старинной русской традиции: совет вам да любовь!"
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #209
Старое 01.05.2015, 16:50
Мэтр
 
Аватара для Diffe
 
Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.906
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, улучшить перевод свадебного меню:

Terrine de fois gras de canard a la vanille, marmelade de cedrat et brioche
Coeur de cabillaud et risotto de homard, fenouil braise au safran et bleuet
Buffet de desserts
Mignardises

Утиное Фуа-Гра с ванилью, цитрусовое варенье и поджаренная булочка
Запеченая треска, ризотто из омара, фенхель с сафраном и лепестками василька
Выбор из десертов по принципу швейцарского стола
Кофе и чай со сладостями

Spasibo!
Diffe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #210
Старое 01.05.2015, 16:56
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
Посмотреть сообщениеDiffe пишет:
сафраном
Шафран по-русски.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 1 , гостей - 1)
Точка
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 23:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX