#2911
07.09.2014, 02:03
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 27.05.2010
Сообщения: 18.586
|
Хева, В России ставите апостиль на оригиналы документов. Если МинЮст не ставит апостиль на оригинал св-ва о рождении, то ставите на нотариально-заверенную копию. Во Франции переводите документы у присяжного переводчика на французский язык.
уточните конкретно в вашей Мэрии, надо ли им это. |
|
#2912
07.09.2014, 03:25
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Хева, во французской мэрии - справку из ЖЭКа? Простите, а как это требование звучит на французском?
Зачем мэрии история всех Ваших фамилий и разводов? Им важно, что Вы не состоите в браке сейчас, что предыдущий брак расторгнут. Если спросите их, надо ли про остальные, а они, не думая, скажут: "да, давайте и это", будете усложнять себе жизнь, бегать за заверенными копиями и апостилями? |
|
#2913
08.09.2014, 00:37
Последний раз редактировалось Tatius; 08.09.2014 в 00:45..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
|
Хева, Минюст проставляет апостиль на официальных документах, исходящих от территориальных органов федеральных государственных органов, за исключением случаев, когда они сами наделены полномочиями по проставлению апостиля. В остальных случаях апостилируются (Минюстом) нотариально удостоверенные копии документов.
Апостиль на оригиналах документов ЗАГС (св-ва о рождении, браке, разводе и пр.) уполномочены проставлять Управления ЗАГС субъектов РФ. Алгоритм такой: сначала апостиль, потом нотариально заверенный перевод. Переводы российских переводчиков во Франции не принимают, надо переводить у присяжных переводчиков во Франции, как уже ответили. Не советую обращаться в частные конторы, предлагающие услуги по проставлению апостиля - получится в 2 раза дороже. В Управлении ЗАГС вы оплачиваете только госпошлину - 1500 рублей за каждый документ. Апостилировать оригиналы документов в принципе выгоднее, т.к. вы потом можете делать нотариально заверенные переводы подлинника документа с апостилем столько, сколько нужно. А копия документа, апостилированная Минюстом, во-первых, имеет срок "годности", во-вторых, ее могут забрать навсегда, и при возникновении необходимости вам снова придется ехать в Россию апостилировать документы. Про справку из ЖЭКа тоже не поняла. |
|
#2916
08.09.2014, 13:27
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
Спасибо что вы мне написали ..потому что я именно хотела делать перевод здесь в Москве ..я не знала что они не принимают Российские переводы ....а вы не знаете сколько дней делается этот перевод во Франции ???
Девочки еще раз ..значит я ставлю апостиль и потом делаю нотариально заверенный перевод ...а это перевод докуиента или и апостиля тоже ..так как ппрочитала , что и апостиль нужно переводить ?? И еще ( извините еще раз ..но хочется полной для себя ясности так как не хочется сделать что-то неправильно ) если мне не поставят апостиль на оригинал ...тогда какая должна быть схема ----апостиль на копию на русском языке а потом опять же перевод нотариально заверенный ? И еще у меня вопрос ...девочки и еще я что-то не могу понять если куда ехать за апостилем -в МинЮст или в Управление загсов ....??? И последний вопрос --напишите пожалуйста по французски -присяжный переводчик ....я именно это слово **присяжный ** пока еще не знаю по французски ...спасибо большое и извините за мои многочисленные вопросы ))) голова кругом ..столько дел ))) |
|
#2918
08.09.2014, 14:14
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Прописка Ваша никого не волнует. Обычно это документ о том, где Вы живёте во Франции. Если не Вы, то будущий муж, чтобы знать, входит ли в компетенцию мэрии Вас расписывать. Это может быть счёт за электричество например. Совершенно нет смысла мудрить со справкой из ЖЭКа. Если даже нужно что-то непременно на Ваше имя, такие вещи делаются просто : человек, с которым Вы фактически живёте или собираетесь жить, пишет расписку (attestation sur l'honneur) о том, что Вы проживаете с ним. И это тоже justificatif de domicile. Вы же не собираетесь после свадьбы жить по месту прописки? Поэтому нечего этот адрес приплетать.
|
|
#2919
08.09.2014, 14:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Про то, где какие документы апостилировать, здесь достаточно много писали, даже в сообщении чуть выше. В ЗАГСе - оригиналы, в Минюсте - заверенные копии. В том и другом случае перевод надо делать уже после того, как на документе поставлен апостиль, и апостиль тоже будут переводить. Присяжный переводчик - traducteur assermenté. Во Франции их много, несколько можно найти даже на нашем форуме (есть даже темы с отзывами про каждого и про всех сразу), в Мэрии также выдают их списки, если нужно. Поэтому сроки перевода зависят от того, как договоритесь с переводчиком, некоторые делают быстро. |
|
|
#2920
08.09.2014, 14:36
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Не в тему, но у меня была ушлая мадам в мэрии, ответственная за бракосочетания, которой именно нужно было всё с родины.
Она удовлетворилась самодельным переводом на французский: моих расчётных листков с расшифровкой, коммунальных платежей за квартиру с расшифровкой. Все остальные важные документы шли с апостилем и официальным переводом (как у всех). Мэрия была не против перевода на родине. Собственно, я и не спрашивала. |
|
#2921
08.09.2014, 14:42
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Small_birdie, ой, тогда не знаю. Не знала, что бывают такие ушлые мадамы. И главное зачем им это, в св-ве о браке не будут же писать потом "брачуются такой-то и такая-то, проживающая в... (другой стране)"? Лучше тогда и это спрашивать в мэрии. Потому что ставить апостиль на справки о прописке и делать официальный перевод - по-моему немного жесть.
|
|
#2922
08.09.2014, 14:45
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
elfine, у нас не было собеседования, может, поэтому были предприняты такие "проверки".
|
|
#2925
08.09.2014, 15:13
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
Вы понимаете ..я бы была готова просто все показать и объяснить ..тем более как вы верно заметили все это стоит денег ...но я не уверена устроит ли это даму в мэрии .....поэтому и хотела услышать опыт тех кто сталкивался с подобным ...иначе слишком много документов придется апостилировать )))) просто я представляю себе что она смотрит мое свидетельство о рождении на котором стоит совсем другая фамилия ..и вероятно естественнен ее вопрос -как так ....и тд и тп ...)))
|
|
#2926
08.09.2014, 15:14
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Хева, нет, всё делала на родине.
Но это было 5 лет назад. И мне было так дешевле. Мои переводы с родины приняли всюду. Хотя тут всем советуют делать перевод во Франции (я читала на форуме), так как мэрии и префектуры иногда не принимают переводы с родины. Народ платит за перевод второй раз. Поэтому надёжнее на месте переводить, во Франции. Все апостили на оригиналы ставить, разумеется, на родине. |
|
#2927
08.09.2014, 15:19
Последний раз редактировалось Tatius; 08.09.2014 в 15:25..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
|
За апостилем на подлинник документа (св-ва о рождении, разводе...) - в Управление ЗАГС того региона (области, края, города федерального значения...), где вам были выданы эти документы. За апостилем на нотариально заверенную копию документа - в территориальный орган Министерства Юстиции также по субъектам (регионам) РФ.
Почему же вы думаете, что вам не поставят апостиль на оригинал? Это, кстати, быстрее, чем в Минюсте. В Управлении ЗАГС апостиль ставят тут же, в вашем присутствии. В Минюсте срок проставления апостиля - 3 рабочих дня, в случае необходимости запроса - 30 рабочих дней. Вы поймите, оригинал с апостилем - это "вечный" документ. Апостилированная нотариально заверенная копия годна только полгода. В Минюст за апостилем на документы ЗАГС или документы об образовании чаще обращаются в случае, когда человек лично не может обратиться в Управление ЗАГС или Департамент образования. Потому что в Минюсте это может сделать доверенное лицо (по доверенности). Впрочем, я не уговариваю и не настаиваю. Просто объясняю, как проще и дешевле. |
|
|
#2928
08.09.2014, 15:30
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.763
|
Вам виднее. Тогда наверное это было не просто justificatif de domicile, а с какими-то дополнительным объяснениями. Потому что с трудом представляется, как можно на французский перевести "ЖЭК" и тем более как это звучало в словах работника мэрии или в списке документов. Поэтому и возник вопрос. Если требуют документ с родины, везите с родины. Только понятие "прописка" французам не знакомо, их может интересовать только адрес проживания.
|
|
#2932
08.09.2014, 17:17
Последний раз редактировалось Small_birdie; 08.09.2014 в 17:23..
|
|
Мэтр
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.775
|
Эти документы я не апостилировала, конечно, пересылала жениху на английском на его е-mail, он переводил на французский, дама почитала и успокоилась.
Она не могла понять никак, почему инженер получает такую зарплату, и как на неё можно выжить (я приводила также ссылки на среднюю зарплату по стране и образцы зарплат других работников). Вот и потребовала весь этот ворох. Возможно, она не имела права всё это требовать, однако в голову к каждому не залезешь и не поспоришь особо, так как она могла заупрямиться и потребовать нашей очной встречи. Повторюсь, что на основные (классические) документы апостиль нужен. На диплом я не делала. |
|
#2933
09.09.2014, 12:37
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
да спасибо вам огромное .....все как-то наконец стало ясно .....потому что знаете сем больше читаешь ..тем больше запутываешься ....потом все как-то начинает в стройный ряд выстраиваться ........... сегодня правда другая проблема возникла с расхождением в месте рождения в справках из загса и моих паспортах ...но это уже не тема апостиля ..тут наверное нельзя писать .... благодарю вас еще раз за помощь .
|
|
#2934
09.09.2014, 12:39
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
Жених должен еще раз позвонить в Мэрию и уточнить что же им все таки нужно .... спасибо вам .. вы не обижайтесь ..просто все новое ..тычешься , как щенок в начале ..тут там ...не знаешь что правильно ..что неправильно .... не хочется же ошибиться ..если бы Мэрия и прочии организации за соседним углом были ...тогда проще было бы ..))))))
|
|
#2935
09.09.2014, 13:20
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 21.10.2013
Откуда: Biarritz, Aquitaine
Сообщения: 112
|
Хева, я, правда, не за француза собираюсь замуж, а за англичанина, но мы во Франции живем, поэтому досье подаём в местную мэрию, где я получила список документов, который необходим. Тётечка мне там даже кружочком обвела что мне надо с родины привозить. Я в Москве пошла по всяким архивам ЗАГСов и тд и да, действительно, делают апостиль в день обращения (на свидетельство о рождении) и даже могут за Вас это сделать родственники (главное с паспортом прийти). И на свидетельство о разводе а так же справку о том, что Вы на данный момент не замужем делают от 3 до 5 дней (тоже может кто-то за Вас прийти с паспортом и сделать). Каждая бумажка 1500р. и того три бумажки = 4500р.
Но вот моя подруга в Бельгии живёт, выходила замуж там и говорит, что поставила апостиль на риинал (ей мама в Москве всё собирала и пересылала в Бельгию), так вот она говорит что оригинал свидетельства о рождении у неё хотели в мэрии забрать))) Поэтому она сказала что обязательно копию надо, чтобы оригинал себе оставить. Но это в Бельгии, как во Франции я не знаю, сама пока ещё не сделала, только ходила узнавать в Москве как и что. В моём требовании по досье по поводу свидетельства о рождении написано: Une expedition de l'acte naissance redige en langue etrangere revetu de 'apostille et accompagne de sa traduction en langue francaise effectuee par une traducteur assermente figurant sur une liste d'experts judiciaires agrees en France. La tradustion n'est pas soumise a l'apostille mais doit etre reveture de la signature et du sceau du tradusteur Список присяжных переводчиков в нашем округе (я в Аквитании) нам прям в мэрии и выдали сразу. |
|
#2936
09.09.2014, 15:59
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
да ...понятно спасибо вам ...у меня только бумажек побольше выходит и суммап соответственно ))))))))))))).....я наверное прислушаюсь и тоже сделаю и оригинал и копию с апостилем ...а у меня написано в бумажке из Мэрии *Copie integrale de naissaince en original et la traduction ****.....вы знаете а нам о справке о том , что я не замужем , ничего не сказали .....ее где нужно получать .....??? у меня сейчас проблема , что у меня расхождение в месте рождения в свидетельстве о рождении и паспортах ..из за вот такой несбалансированной работы загса ...и главное , что они отказываются исправлять ..а я не могу доказать , что я родилась в Москве ..потому что все архивы в роддомах уже уничтожены ( старше 25 лет ) ....и что делать просто не знаю ..придерутся в Мэрии и Консульстве к этому или нет ...мне в Загсе говорят ...меняйте паспорта тогда ...но легко сказать ..если уже рандеву назначено ...да и по сути -то права Я ...вот теперь голову ломаю ....
|
|
#2937
09.09.2014, 16:15
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 21.10.2013
Откуда: Biarritz, Aquitaine
Сообщения: 112
|
а зачем Вам место рождения исправлять? Я тоже родилась в Московской области, а жила в Москве, у меня в загранпаспорте (который в мэрию нести) написано место рождения USSR))) Бумажки все брать в архивах ЗАГСов, адрес: Москва, Малый Харитоньевский пер., д. 10, стр. 1, тел 8 (495) 623-70-89, 8 (495) 624-26-81 Прием населения: понедельник, вторник, четверг, пятница.
Часы приема: с 9:00 до 12:30, с 14:00 до 17:30 (в пятницу до 16:30). Среда - санитарный день. Приема нет. Выходные дни: суббота, воскресенье В начале августа была очередь, час точно надо было сидеть. как сейчас - не знаю. Там сразу сдаете свид-во о разводе на апостиль и пишете заявление на выдачу справки о том, что Вы не замужем на данный момент (и апостиль на неё) |
|
#2938
09.09.2014, 20:19
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 10.01.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 115
|
да я знаете просто сомневалась ..если в паспорте стоит Москва ..а в Свидетельстве -Подмосковье ..не будет ли вопросов -почему и тд ............. вы знаете спасибо вам за телефоны и информацию ..а я как раз сегодня туда звонила в Архивы Загсов ..у них теперь есть и электронная служба ..можно распечатать заявления и бланки оплаты и уже с ними готовыми приехать туда ...вообщем -то это хорошо , чтобы очередь не создавать .........знаете а нам в Мэрии дама ничего о такой спраке о НЕзамужестве не сказала и в перечне документов , который она напм выдала , ничего такого нет ...странно тогда ...наверное стоит взять на всякий случай ... значит еще 1500 )))))))) smileee....... а вы я так поняла в АКвитании замуж выходите ... мы как раз две недели назад там были .. ...отпуск закончился теперь эти хлопоты )))))))) вот я собралась замуж на старости лет ))) обхохочешься )))
|
|
#2939
09.09.2014, 21:01
Последний раз редактировалось Tatius; 09.09.2014 в 21:15..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 30.05.2014
Сообщения: 4.918
|
Кстати, если свидетельство о рождении выдано в Московской области, апостиль на него нужно ставить в Главном управлении ЗАГС Московской области - http://zags.mosreg.ru/dokumenty/pros...gs-moskovskoy/. На документы ЗАГС, выданные в Москве - в Управлении ЗАГС Москвы http://zags.mos.ru/zags_moskvy/otdel...sionnyy_otdel/. |
|
|
#2940
09.09.2014, 22:53
|
|
Бывалый
Дата рег-ции: 21.10.2013
Откуда: Biarritz, Aquitaine
Сообщения: 112
|
Хева, если в перечне документов нет, то и зачем на Вам эта справка? Лишние полторы тыщи.. У меня в перечне написано: un certificat de situation familiale delivre par le bureau de l'etat civil dans le pays de naissance + Apostille
Вот это и есть справка что не замужем. Если у вас такого пункта нет, то в ваше мэрии не требуют скорей всего. А то так можно справками обложиться и разориться))) насчёт "замуж на старости лет" - ну-ну))) я уже третий раз выхожу и как моя бабушка говорила на первой свадьбе "Дай Бог не последний"))))) Шучу))) В Аквитании сейчас только погода наладилась и туристы свалили. Ляпота... |
|
Закладки |
Метки |
апостиль |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|