Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1501
Старое 27.02.2011, 16:14
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
Перевод присяжным переводчиком не заменяет апостиль. Да, где-то проскакивают и документы без апостиля. Но по Гаагской конвенции любой французкий огран вправе затребовать именно апостилированный документ, исходящий из России.
Если мэрия подтвердит, что примет перевод без апостиля, тогда да.
Абсолютно согласна
перевод присяжным переводчиком НИКАК не может заменить апостиль.
и никаких поломочий нотариуса у присяжного переводчика НЕТ.
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1502
Старое 27.02.2011, 17:12
Дебютант
 
Дата рег-ции: 06.11.2010
Откуда: Апатрид
Сообщения: 55
Отправить сообщение для Aubenas с помощью MSN Отправить сообщение для Aubenas с помощью Yahoo
A, Ok, у меня 2 копии осталось..
С оригинала апостиль в ОФПРА содрали и с дырками мне обратно прислали
Aubenas вне форумов  
  #1503
Старое 27.02.2011, 17:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеAubenas пишет:
A, Ok, у меня 2 копии осталось..
С оригинала апостиль в ОФПРА содрали и с дырками мне обратно прислали
Как я уже говорила в другой теме
при подаче на гражданство (по статусу апатрида)
они часто закрывают глаза на отсутствие апостиля...
у вас будут какие то документы которые доказывают что вы проходили процедуру Офпра И ПРИ ПОДАЧЕ документов в префектуру попросите чиновника сделать отметку что АПОСТИЛЬ был изъят служащими ОФПРА
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1504
Старое 27.02.2011, 17:28
Дебютант
 
Дата рег-ции: 06.11.2010
Откуда: Апатрид
Сообщения: 55
Отправить сообщение для Aubenas с помощью MSN Отправить сообщение для Aubenas с помощью Yahoo
Oi, skoko vsego znat-to nado!! Blago est komu posovetovat...
Aubenas вне форумов  
  #1505
Старое 27.02.2011, 17:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеAubenas пишет:
Oi, skoko vsego znat-to nado!! Blago est komu posovetovat...
Да действительно
надо знать очень много деталей и тонкостей...
если что... посоветуем...
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1506
Старое 27.02.2011, 17:32
Дебютант
 
Аватара для iraa
 
Дата рег-ции: 24.05.2007
Откуда: Le Havre
Сообщения: 48
Посмотреть сообщениеsophiesvist пишет:
да, согласна, просто ираа написала, что лучше уточнить в своей мерии, поэтому я дополнила, что может быть и такой вариант.
В мерии, куда я обращалась, вообще апостили не нужны - их устраивает перевод
в нашеи тоже можно без апостилеи. Устроит перевод переводчика аккредитированного в Руане
iraa вне форумов  
  #1507
Старое 27.02.2011, 17:40
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеsophiesvist пишет:
да, согласна, просто iraa написала, что лучше уточнить в своей мерии, поэтому я дополнила, что может быть и такой вариант.
Это не вариант, это один шанс из двух, что оригинал примут без апостиля.

А перевод с русского на французский в обоих случаях делается у присяжного переводчика.
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1508
Старое 27.02.2011, 18:01
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеiraa пишет:
Устроит перевод переводчика аккредитированного в Руане
переводы французского переводчика действительны на всей территории Франции
не зависимо к какому Апелляционному суду он относится...
а слово аккредитованный...это скорее неправильный перевод
есть слово traducteur assermenté près la Couur d'Appel
traducteur assermenté près le Tribunal de Grande Instance....
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1509
Старое 27.02.2011, 18:04
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посольство апостиль не ставит
апостиль ставится в стране выдавшей документ (тема про апостиль)
есто такое понятие консульская легализация... но это не в данной ситуации
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1510
Старое 27.02.2011, 19:41     Последний раз редактировалось sunsmile; 27.02.2011 в 19:45..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 04.11.2009
Сообщения: 1.032
Копия свидетельства о рождении заверенна украинским нотариусом. Само сивдетельство на русском языке, нотариус - украинский, апостиль на украинском языке. Вопрос: Какой акредитованный переводчик должен этот документ переводить русский или украинский?
sunsmile вне форумов  
  #1511
Старое 27.02.2011, 21:22
Мэтр
 
Аватара для Rucya
 
Дата рег-ции: 13.07.2004
Сообщения: 13.648
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
переводы французского переводчика действительны на всей территории Франции
не зависимо к какому Апелляционному суду он относится...
а слово аккредитованный...это скорее неправильный перевод
есть слово traducteur assermenté près la Couur d'Appel
traducteur assermenté près le Tribunal de Grande Instance....
Все правильно, но если Мэрия категорически требует перевод только определенных переводчиков, спорить себе дороже.
Взяв этот список следует обзвонить и договориться кто из них внесет нужную запись об отсутствии срока давности выдачи свидетельства.
__________________
Великая сила искусства в том и заключается, что оно делает добрым наше сердце и умным наш ум. Д.Б.Кабалевский.
Искусство- это вызывающий привыкание наркотик
Rucya сейчас на форумах  
  #1512
Старое 27.02.2011, 21:23
Мэтр
 
Аватара для Rucya
 
Дата рег-ции: 13.07.2004
Сообщения: 13.648
Посмотреть сообщениеsunsmile пишет:
Копия свидетельства о рождении заверенна украинским нотариусом. Само сивдетельство на русском языке, нотариус - украинский, апостиль на украинском языке. Вопрос: Какой акредитованный переводчик должен этот документ переводить русский или украинский?
Наверное перводчик, работающий с двумя языками.
__________________
Великая сила искусства в том и заключается, что оно делает добрым наше сердце и умным наш ум. Д.Б.Кабалевский.
Искусство- это вызывающий привыкание наркотик
Rucya сейчас на форумах  
  #1513
Старое 09.03.2011, 11:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Может пригодится кому

проставление апостиля на документах ЗАГС выданных загсами Челябинской области
внимание

не на нотариальных копиях (на нотар копиях апостиль ставится в минюсте по Челябинской абласти)
а на оригиналах
Государственный комитет по делам ЗАГС Челябинской области
454091 г. Челябинск
ул. Советская д 65
тел (351) 266-64-94
zags@chel.surnet.ru
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1514
Старое 09.03.2011, 11:44
Кандидат в мэтры
 
Аватара для siyou
 
Дата рег-ции: 14.09.2010
Откуда: Париж
Сообщения: 213
Отправить сообщение для  siyou с помощью ICQ
Возможно, что этот вопрос уже обсуждался, но тем не менее осталось неясным...
Если ставить апостиль на нотариальную копию свидетельства о рождении (хочу попросить сделать это маму), необходим ее паспорт, сама нотариальная копия, а нужен ли именно оригинал свидетельства?
Где-то раньше на форуме прочилата, что апостиль копии свидетельства имеет срок годности. Правда ли это и сколько времени?
siyou вне форумов  
  #1515
Старое 09.03.2011, 11:47
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 70.923
siyou, да, оригинал обязательно нужен, его нужно показать, когда запрашиваете апостиль на нотариальной копии.
Ptu сейчас на форумах  
  #1516
Старое 09.03.2011, 11:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеsiyou пишет:
что апостиль копии свидетельства имеет срок годности. Правда ли это и сколько времени?
апостиль срока годности не имеет
но французская администрация действует по стереотипу
документы загс выданные заграницей действительны не более 6 месяцев
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1517
Старое 09.03.2011, 11:56
Кандидат в мэтры
 
Аватара для siyou
 
Дата рег-ции: 14.09.2010
Откуда: Париж
Сообщения: 213
Отправить сообщение для  siyou с помощью ICQ
Elena Beau, Ptu,
Большое спасибо!
siyou вне форумов  
  #1518
Старое 16.03.2011, 12:59
Дебютант
 
Аватара для Pinkycola
 
Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
Уважаемые знатоки!

Очень прошу помочь мне внести ясность в вопрос, связанный конечно же с этим
Copie intégrale accompagnée de sa traduction et apostille
Как это должно выглядеть в точности?
Мне в нотариальной конторе сделали обычную ксерокопию, заверенную нотариусом, также сделали заверенный перевод печати (св-во выдавалось в Армении во времена СССР) и апостилировали. Итого у меня три листа: 1. Ксерокопия св-ва, заверенная нотариусом. 2. Перевод печати. 3. Собственно апостиль.
Но, к сожалению, я не учла того, что во Франции срок действия этого документа 6 месяцев и мы в сроки не укладываемся.
Договорилась с нотариусом, буду пересылать документы в Москву и делать новые. Но у меня вопрос: не должна ли эта копия быть, так называемой, печатной (когда прописывают Имя: Мария, Фамилия: Иванова на отдельном листе.
Очень прошу помочь с этим вопросом, потому что первые 100 евро я уже спустила на ветер, не хотелось бы спускать еще 200 (вместе с пересылкой .

Заранее огромное спасибо!
А если тут вдруг найдется присяжный переводчик из Тура, то будет просто прекрасно.
Pinkycola вне форумов  
  #1519
Старое 16.03.2011, 13:02
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.948
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеPinkycola пишет:
также сделали заверенный перевод печати (св-во выдавалось в Армении во времена СССР)
Вопрос- зачем переводили печать ? Она на армянском ?

Посмотреть сообщениеPinkycola пишет:
Но у меня вопрос: не должна ли эта копия быть, так называемой, печатной (когда прописывают Имя: Мария, Фамилия: Иванова на отдельном листе.
Нет, оба вида нот копий принимаются
__________________
Присяжный переводчик в Ницце - Traducteur Assermenté à Nice
Expert judiciaire près la Cour d'Appel

venouil@mail.ru или tradu.ru@gmail.com
Мобильный/Whats App +33(0)6.88.90.98.68

Информация и отзывы моих клиентов
Nadine_ вне форумов  
  #1520
Старое 16.03.2011, 13:43
Дебютант
 
Аватара для Pinkycola
 
Дата рег-ции: 01.09.2010
Сообщения: 24
Посмотреть сообщениеNadine_ пишет:
Вопрос- зачем переводили печать ? Она на армянском ?
Да, печать на армянском.
Pinkycola вне форумов  
  #1521
Старое 19.03.2011, 15:15
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Simka
 
Дата рег-ции: 03.08.2006
Откуда: 83
Сообщения: 308
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, апостилированная копия свидетельства о рождении будет действовать всегда, если при необходимости просто делать свежие переводы? Или могут потребовать поставить свежий апостиль на копию?
И еще вопрос: при получении первой КДС требуют апостилированный оригинал свидетельства о рождении или подойдет все та же копия с апостилем (плюс перевод)?
Всем заранее спасибо за ответы!
Simka вне форумов  
  #1522
Старое 19.03.2011, 18:29
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 02.10.2008
Сообщения: 412
Про длительность копии не скажу, но почему не поставите на само свидетельство о рождении апостиль и не будет проблем, будет вечным документом. Сделаете свежий перевод, например, перед подачей на гражданство.
сама всегда подавала на КДС да и в другие инстанции копию свидетелства+копия апостиля+копия перевода и перевод не обновляла уже давно (был сделан еще в России) и никогда проблем не было.
Подождите еще мнения форумчан, у каждого свои опыт.
mer вне форумов  
  #1523
Старое 19.03.2011, 18:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеSimka пишет:
И еще вопрос: при получении первой КДС требуют апостилированный оригинал свидетельства о рождении или подойдет все та же копия с апостилем (плюс перевод)?
при оформлении КДС префектура как правило не требует апостиль ( 57 ля Мозель в частности)
по опыту я знаю что и в других префектурах тоже..

апостиль требутеся для подачи досье на гражданство..
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1524
Старое 19.03.2011, 18:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщениеmer пишет:
будет вечным документом.
все та же проблема....франц администрация ЧАЩЕ ВСЕГО при подаче
досье на гражданство
требует документ за давностью не более 6 месяцев..
так что к сожалению во Франции апостилированный документ не может быть вечным..
другое дело что мы находим выход из этой ситуации... по разному..
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1525
Старое 19.03.2011, 19:01
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 02.10.2008
Сообщения: 412
Посмотреть сообщениеElena Beau пишет:
все та же проблема....франц администрация ЧАЩЕ ВСЕГО при подаче
досье на гражданство
требует документ за давностью не более 6 месяцев..
так что к сожалению во Франции апостилированный документ не может быть вечным..
другое дело что мы находим выход из этой ситуации... по разному..
так если у нас свидетельство одно на всю жизнь, то и апостиль на свидет будет всего один. Что в нем может измениться, когда и где родился, кто родители и все. Ето не как у французов, на ком женился или развелся и т.д.
Предполагаю, Вы владеете большей информацией, чем я, эта ваша работа.
Например, в досье на гражданство указано, что оригинал с апостилем без срока давности, а вот справка о несудимости не более 6 месяцев.
mer вне форумов  
  #1526
Старое 19.03.2011, 20:42
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Посмотреть сообщениеmer пишет:
Например, в досье на гражданство указано, что оригинал с апостилем без срока давности, а вот справка о несудимости не более 6 месяцев.
Ссылку дайте, пожалуйста
1618 вне форумов  
  #1527
Старое 20.03.2011, 00:43
Мэтр
 
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
Посмотреть сообщение1618 пишет:
Ссылку дайте, пожалуйста
я с вами абсолютно согласна... но мы ксржедению не в Росии.
если бы это был в России то тогда документ
был
бы бессрочный
но французская администрация действевует по стереотипу...и объяснять им мы замучались...

насчет ссылки... тут нет однозначного ответа...
посмотрите сайт
www.justice.gouv.fr
__________________
traductrice assermentée
присяжный переводчик в Лотарингии
французский, русский, английский
camellia15@mail.ru
03.82.83.39.91
06.73.23.35.53

информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426
Elena Beau вне форумов  
  #1528
Старое 20.03.2011, 01:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 23.03.2007
Откуда: FR-RU
Сообщения: 4.368
Elena Beau, Не совсем поняла ваш ответ. Мне хотелось ссылку от mer, где говорится, что в досье на гражданство указаны требования к документам по срокам в той формулировке, какую он(а) процитировала в п. 1525.
Вы мне на это отвечаете? Тогда иду по вашим ссылкам
1618 вне форумов  
  #1529
Старое 20.03.2011, 10:11
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 02.10.2008
Сообщения: 412
Посмотреть сообщение1618 пишет:
Elena Beau, Не совсем поняла ваш ответ. Мне хотелось ссылку от mer, где говорится, что в досье на гражданство указаны требования к документам по срокам в той формулировке, какую он(а) процитировала в п. 1525.
Вы мне на это отвечаете? Тогда иду по вашим ссылкам
http://www.prefecturedepolice.interi...ncaise?&spl_f=
mer вне форумов  
  #1530
Старое 20.03.2011, 10:13
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 02.10.2008
Сообщения: 412
это сайт префектуры Парижа, раздел натурализации и потом "документы" (в PDF формате)
Тоже самое мне было предоставлено в бумажном виде еще летом.
mer вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки

Метки
апостиль


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +2, время: 20:22.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX