Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #931
Старое 26.07.2007, 10:09
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Roxanne пишет:
А что значит : je t'embrasse partout!(F)(h) ?
Я целую тебя ВЕЗДЕ
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #932
Старое 26.07.2007, 10:09
Модератор
 
Аватара для Tora
 
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.375
Целую везде. А вот (F) (h) не знаю, что такое.
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот"....
Tora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #933
Старое 26.07.2007, 10:58
Заблокирован(а)
 
Аватара для Roxanne
 
Дата рег-ции: 17.07.2007
Сообщения: 24
Отправить сообщение для  Roxanne с помощью ICQ
а выражение tu es déja partie en dehors de la Russie? Слова déja не могу найти
Roxanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #934
Старое 26.07.2007, 11:01
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Roxanne пишет:
а выражение tu es déja partie en dehors de la Russie? Слова déja не могу найти
уже
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #935
Старое 26.07.2007, 11:28
Заблокирован(а)
 
Аватара для Roxanne
 
Дата рег-ции: 17.07.2007
Сообщения: 24
Отправить сообщение для  Roxanne с помощью ICQ
Спасибо!
Roxanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #936
Старое 26.07.2007, 15:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.09.2003
Откуда: Москва
Сообщения: 76
Roxanne пишет:
Слова déja не могу найти
Потому что оно déjà, а не déja! Во французском языке каждая закорючка имеет значение
nd вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #937
Старое 26.07.2007, 16:27
Заблокирован(а)
 
Аватара для Roxanne
 
Дата рег-ции: 17.07.2007
Сообщения: 24
Отправить сообщение для  Roxanne с помощью ICQ
nd пишет:
Потому что оно déjà, а не déja! Во французском языке каждая закорючка имеет значение


Значит, француз, приславший вышеуказанное, неграмотный?
Roxanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #938
Старое 26.07.2007, 16:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
Roxanne, да нет , скорее всего он невнимателен или не придает таким ошибкам должного внимания, да к тому же просто спешил Вам ответить. Кроме этого, сами французы признают, что они очень слабы в орфографии и часто допускают ошибки в правописании: nous en faisons tous en français et beaucoup de français sont très mauvais en orthographe alors rassures toi, ce n'est pas très grave
(ответ француза на вопрос об ошибках в правописании).
cerisierette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #939
Старое 26.07.2007, 17:24
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Mariola
 
Дата рег-ции: 11.06.2007
Откуда: France
Сообщения: 441
cerisierette пишет:
nous en faisons tous en français et beaucoup de français sont très mauvais en orthographe alors rassures toi, ce n'est pas très grave
rassure-toi
Mariola вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #940
Старое 26.07.2007, 17:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
prise de tête - как перевести?
Snikers вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #941
Старое 26.07.2007, 17:55
Кандидат в мэтры
 
Аватара для cerisierette
 
Дата рег-ции: 20.03.2007
Откуда: Rybinsk - Iaroslavl - Paris
Сообщения: 202
Отправить сообщение для cerisierette с помощью MSN
Mariola пишет:
rassure-toi
Mariola, вот-вот что значит, копировала прямо из письма. Ч. Т. Д.
cerisierette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #942
Старое 26.07.2007, 18:40
Кандидат в мэтры
 
Аватара для evantonina
 
Дата рег-ции: 25.03.2006
Откуда: Toulouse
Сообщения: 212
Snikers пишет:
prise de tête - как перевести?
Quelle prise de tête !
какая морока !
se prendre la tête - морочиться
evantonina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #943
Старое 26.07.2007, 19:24
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
evantonina пишет:
Quelle prise de tête !
какая морока !
se prendre la tête - морочиться
спасибо
Snikers вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #944
Старое 27.07.2007, 09:35     Последний раз редактировалось PL_Valeriya; 27.07.2007 в 17:22..
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
rassure-toi = успокойся, расслабься или "выше нос", "не бери в голову"
PL_Valeriya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #945
Старое 27.07.2007, 09:36
Заблокирован(а)
 
Аватара для Roxanne
 
Дата рег-ции: 17.07.2007
Сообщения: 24
Отправить сообщение для  Roxanne с помощью ICQ
cerisierette пишет:
Roxanne, да нет , скорее всего он невнимателен или не придает таким ошибкам должного внимания, да к тому же просто спешил Вам ответить. Кроме этого, сами французы признают, что они очень слабы в орфографии и часто допускают ошибки в правописании: nous en faisons tous en français et beaucoup de français sont très mauvais en orthographe alors rassures toi, ce n'est pas très grave
(ответ француза на вопрос об ошибках в правописании).
Сколько требуется времени, чтобы изучить язык хотя бы в первом приближении? И какой учебник купить? Понимаю, что для первого класса, но автор тоже важен.
Roxanne вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #946
Старое 27.07.2007, 10:06     Последний раз редактировалось PL_Valeriya; 27.07.2007 в 17:21..
Бывалый
 
Аватара для PL_Valeriya
 
Дата рег-ции: 01.03.2006
Откуда: Paris / Kiev / Minsk
Сообщения: 137
Отправить сообщение для  PL_Valeriya с помощью ICQ Отправить сообщение для PL_Valeriya с помощью MSN
я считаю, что для основательного серьезного подхода к изучению французского языка учебник Попова И.Н., Казакова Ж.А вполне приемлем для начинающего. Доступная подача грамматического материала, хорошая система упражнений и богатое лексическое наполнение.

"Грамматика французского языка" (Попова И.Н., Казакова Ж.А.). Практ. курс.
Попова/Казакова "Аудиокурс Французский язык".Учебное пособие к учебнику

Кроме того, язык изучается легче, если в нем есть прямая необходимость или азартная заинтересованность. Параллельно с изучением грамматики можно "петь" французские песни и смотреть франц. фильмы на языке оригинала.

И ни в коем случае не покупайте учебник для первого класса - так Вы далеко не уйдете! Лучше сразу для первого курса университета - уважайте себя, свой труд и свое время!

Удачи Вам!
PL_Valeriya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #947
Старое 03.08.2007, 10:45
Мэтр
 
Аватара для ok_fr
 
Дата рег-ции: 11.08.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 702
На пятой странице этого форума меня никто не заметил, поэтому повторяюсь (вопросы карьеры, зависьти коллег и т.п.):
ok_fr пишет:
Как сказать по французки :
- "пилить" стул под кем-то....
- "копать" под кого-то...

PS: есть ли в интернете информация по сравению русских и фр. пословиц и поговорок, может кто знает?
__________________
ok_fr вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #948
Старое 03.08.2007, 13:24
Дебютант
 
Аватара для adelante
 
Дата рег-ции: 26.07.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 14
Вот сайт с русскими и французскими пословицами и поговорками:
http://proverbes.slavmebel.ru/pages/proverb.htm
adelante вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #949
Старое 05.08.2007, 17:39     Последний раз редактировалось ondina777; 05.08.2007 в 17:54..
Новосёл
 
Аватара для ondina777
 
Дата рег-ции: 05.08.2007
Сообщения: 3
помогите, пожалуйста, с точным переводом:

- des étés frais et retardés
- qui (тут речь идет о течении у берегов на северо-западе Франции) permet végétation exceptionelle
- à la douceur se joint l'humidité (дополню сразу хвостик этой фразы ): pas de grandes pluies, un égouttement parfois imperceptible, parfois ruisselant, qui se traduit par 220 jour de pluie.
ondina777 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #950
Старое 05.08.2007, 18:14
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
ondina777, очень трудно помочь Вам, потому что фразы обрублены спереди и сзади так, что утерян контекст. Как же можно догадаться, о чем тут речь?

Поймите, перевод не делается по кусочкам предложений, для точного и адекватного перевода нужна вся фраза, а лучше весь абзац или даже весь текст.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #951
Старое 05.08.2007, 18:19
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Мои догадки:

- лето тут прохладное и наступает поздно
- благодаря течению здесь пышная растительность
- не только мягкое, но и влажное: дожди не часты... и т.д. (нужна все же вся фраза)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #952
Старое 05.08.2007, 18:35
Новосёл
 
Аватара для ondina777
 
Дата рег-ции: 05.08.2007
Сообщения: 3
Boris, спасибо за отклик. Каюсь, моя вина, совсем не подумала о целостной картине. Исправляюсь. Вот кусочек, где есть все фразы, при точном переводе которых у меня возникли затруднения:

La mer n'est pas seulement l'entrée étroite de la Manche, elle est surtout l'Océan : 5 000 kilomètres d'eau balayés par des vents dominants d'ouest qui pénetrent les terres presque а longueur d'année. Ces souffles marins apportent avec eux des températures régulières : des étés frais et retardés (maximum d'aout de 17 °C а Brest), des hivers doux (minimum de 7 °C en janvier), une amplitude thermique la plus faible de France (10 °C) ; le gel et la neige sont presque inconnus sur la côte que vient encore réchauffer la grande dérive d'eaux tropicales tiedes, longtemps connue sous le nom de Gulf Stream, qui frôle la Bretagne au nord-ouest et permet une végétation exceptionnelle. A la douceur se joint l'humidité: pas de grandes pluies, un égouttement parfois imperceptible, parfois ruisselant, qui se traduit par 220 jours de pluie а Brest pour seulement 700 millimètres de pluie — pas plus qu'а Marseille. Cette humidité n'est pas seulement dans la pluie qui tombe, elle est aussi dans les brumes propices aux légendes et dangereuses а la navigation, dans le flou qui noie la transparence des lointains.
ondina777 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #953
Старое 05.08.2007, 19:08
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
adelante, на сайте полно ошибок!!!!
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #954
Старое 05.08.2007, 19:24     Последний раз редактировалось Boris; 05.08.2007 в 19:27..
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
ondina777 , вот уточненный перевод, а окончательную редакцию Вы уж сделайте сами:

- лето тут прохладное и наступает поздно
- течение способствует пышной растительности
- Климат не только мягкий, но и влажный: сильных дождей не бывает, иногда слегка моросит или идет небольшой дождь. Таким образом, в Бресте 220 дней в году дождливые, но годовой уровень осадков не превышает 700 мм - не больше, чем в Марселе.

Вот, как-то так.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #955
Старое 05.08.2007, 19:27
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
MarinaR пишет:
adelante, на сайте полно ошибок!!!!
Ага. Я тоже заметил.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #956
Старое 05.08.2007, 21:39
Новосёл
 
Аватара для ondina777
 
Дата рег-ции: 05.08.2007
Сообщения: 3
Boris, большое спасибо
ondina777 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #957
Старое 06.08.2007, 16:20
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
Милые форумчане ,

как бы Вы перевели слово ДЕЛОВОДСТВО??
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #958
Старое 06.08.2007, 20:15
Мэтр
 
Аватара для tigrena
 
Дата рег-ции: 10.10.2003
Откуда: 31
Сообщения: 7.869
FAUCON,
я бы сказала
administration - если действие
secrétariat - если область деятельности
tigrena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #959
Старое 07.08.2007, 08:47
Мэтр
 
Аватара для FAUCON
 
Дата рег-ции: 29.06.2007
Сообщения: 554
Отправить сообщение для FAUCON с помощью Yahoo
tigrena пишет:
FAUCON,
я бы сказала
administration - если действие
secrétariat - если область деятельности
tigrena, спасибо!!
В моем случае это secrétariat
Но вот фраза такая: Секретарь ведет деловодство. То есть выходит

тавтология... La secrétaire s'occupe du secrétariat?

La secrétaire s'occupe de l'administration?
__________________
Успех - это успеть!
FAUCON вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #960
Старое 07.08.2007, 08:56     Последний раз редактировалось Boris; 07.08.2007 в 09:06..
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.967
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
FAUCON пишет:
как бы Вы перевели слово ДЕЛОВОДСТВО??
А не делопроизводство?

Сдается мне, что этим занимается documentalistе.

Соответственно, делопроизводство - service de documentation.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пожалуйста! Помогите перевести... Masque Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 07.09.2007 23:50
Пожалуйста, помогите перевести! Victory111 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 24.04.2007 23:00
Помогите перевести, пожалуйста! Cindy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 26 26.02.2006 18:09
Помогите, пожалуйста, перевести cakreytz Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.11.2005 00:05
Помогите перевести, пожалуйста! Azzarga Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 29.04.2004 07:29


Часовой пояс GMT +2, время: 14:23.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX