Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 11.03.2010, 23:42
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Помогите с пассивным залогом

Дорогие форумчане! Кто скажет, какая существенная разница есть между следующими двумя формами пассива в прошлом:

Ce travail a été terminé...
Ce travail était terminé...

Заранее спасибо.
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 13.03.2010, 17:30
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Зарина
 
Дата рег-ции: 01.02.2009
Сообщения: 259
разница в выражениях

Ce travail a été terminé... - это "passe compose passif"('эта работа была завершена)

Ce travail était terminé... - это "imparfait passif"(эта работа завершалась), или же

Ce travail était terminé...- это "plus-que-parfait" (эта работа была завершена)- это время используется когда 2 действия были совершены в прошлом, но одно из них было раньше второго,тогда то что раньше пишется в "plus-que-parfait"
Зарина вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 13.03.2010, 21:37
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеЗарина пишет:
Ce travail était terminé...- это "plus-que-parfait" С
Зарина, наверное, plus-que-parfait, о котором Вы пишете, звучал бы так:

Ce travail avait été terminé... "Это работа заверншилась" (раньше)
Но спасибо)))
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 13.03.2010, 22:36
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
Кто скажет, какая существенная разница есть между следующими двумя формами пассива в прошлом:

Ce travail a été terminé...
Ce travail était terminé...
Такая же разница, как и между passé composé и imparfait в активной форме: p.c. - action-événement, imp. - action-situation. В переводе разницы может и не быть.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 13.03.2010, 22:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Такая же разница, как и между passé composé и imparfait в активной форме: p.c. - action-événement, imp. - action-situation. В переводе разницы может и не быть.
Вся фишка в том, что разница именно здесь не ограничивается формальным различием между passe compose и imparfait. Здесь различие другое. Иначе я бы не спрашивал)))
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 13.03.2010, 22:55
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Другой вопрос, наверное. покажется странным из-за своей узконаправленности, но тем не менее. Мне хотелось бы прояснить: какая разница между двумя формами Conditionnel passé?

1. Il aurait fait les exercices hier... Он бы сделал упражнения вчера...
2. il eût fait les exercices (Conditionnel passé IIe forme)

Вторая форма употребляется в главных предложениях или в придаточных с "si" или в обоих случаях? И т.д.
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 13.03.2010, 23:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
разница именно здесь не ограничивается формальным различием между passe compose и imparfait.
Я не говорила о формальной разнице, но о смысловой: пассив (как и актив) в p.c. - действие, рассматриваемое как событие , imparfait - действие, рассматриваемое как ситуация, декор.
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
Здесь различие другое. Иначе я бы не спрашивал)))
Уточните, пожалуйста, что Вы имеете в виду.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 14.03.2010, 00:18
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
Вторая форма употребляется в главных предложениях или в придаточных с "si" или в обоих случаях?
И в главных и в придаточных, в том числе и после si, в отличие от первой формы. Разница еще и в стиле. Вторая форма - это langage soigné, язык скорее письменный, литературный. Первая форма употребляется и в устной и в письменной речи.

Интересно, что первая и вторая форма могут употребляться параллельно в одном тексте и даже в одной фразе.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 14.03.2010, 11:27
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Я не говорила о формальной разнице, но о смысловой: пассив (как и актив) в p.c. - действие, рассматриваемое как событие , imparfait - действие, рассматриваемое как ситуация, декор.
Уточните, пожалуйста, что Вы имеете в виду.
Вот цитата из учебника, которая меня сбила с толку (имеется ввиду пассивный залог):
Dans les constructions être+participe passé le verbe être peut exprimer l'état, le résultat de l'action, il se met alors à l'imparfait(!), il peut aussi exprimer l'action elle-même, il se met alors au passé simple ou au passé composé (!!!) Почему не наоборот-то???
И приводятся примеры:
Cette maison fut construite en 1890 par le célèbre architecte N.
Cette maison était construite dans le style moderne.
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 14.03.2010, 11:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
За Conditionnel passé II спасибо)))
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 14.03.2010, 11:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
Dans les constructions être+participe passé le verbe être peut exprimer l'état, le résultat de l'action, il se met alors à l'imparfait(!), il peut aussi exprimer l'action elle-même, il se met alors au passé simple ou au passé composé (!!!) Почему не наоборот-то???
Эта формулировка меня не шокирует, она в целом соответствует тому, что я выше писала: imparfait - ситуация (здесь - состояние), passé composé - событие (здесь - собственно действие). Вас, должно быть, слово "résultat" смутило? Так результат может быть и состоянием, и собственно действием, смотря как на него смотреть. Могу согласиться, что понять разницу между двумя временами в пассиве труднее, потому что в русском переводе ее никак не отразить.
А какой это учебник?
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 14.03.2010, 12:02
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
А какой это учебник?
Это Попова-Казакова "Cours pratique de grammaire'

Невозможно по объяснениям из учебника уловить суть. Ее надо почувствовать, только с практикой. Мне даже один француз знакомый сказал что такой разницы между Passe Compose и Imparfait, которая строго прописана в учебниках, нет. В речи бывают самые разные ситуации, которые нельзя подогнать под общее правило.
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите! _Yasha_ Телефон, интернет и русское телевидение во Франции 1 06.09.2010 12:23
Помогите... Simchik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 05.06.2009 13:13
Помогите!!!!! yanna Административные и юридические вопросы 58 10.12.2003 14:24
Помогите! aliska Транспорт и таможенные правила 4 23.11.2003 23:21
ПОМОГИТЕ! Soph Учеба во Франции 14 12.02.2003 15:51


Часовой пояс GMT +2, время: 17:49.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX