Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 28.05.2018, 12:23
Мэтр
 
Аватара для latreille
 
Дата рег-ции: 13.06.2009
Откуда: Morzy-Les-Noisettes
Сообщения: 731
Выбор правильной транслитерации французской фамилии в российских документах

Как быть, если во французских документах Вы DUBOIS, для российских документов Вы, разумеется, хотите нормальный вариант ДЮБУА, а не жуткое ДУБОИС, но тогда автоматическая система транслитерации при получении загранпаспорта выдает DJUBUA, вместо изначального написания?

В инструкциях МВД РФ на этот случай предусмотрена возможность выбора нужной транслитерации вместо автоматической.

п.78 Административного Регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации гласит:

Цитата:
По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица, его замещающего.
То есть для российских документов на кириллице Вы спокойно выбираете нормальный вариант ДЮБУА, а при подаче досье на загранпаспорт прикладываете заявление на имя начальника органа, выдающего загранпаспорт: "прошу на основании п. 78 бла-бла-бла произвести транслитерацию моей фамилии по мужу ДЮБУА как DUBOIS в соответствии с ее написанием в стране происхождения, в доказательство вышесказанного прикладываю копию свидетельства о браке (или копию внж или еще какие-то уже существующие официальные документы с нужным написанием)".

Для тех, кто получает новый загранпаспорт в консульствах, есть другой документ, предусматривающий такую же возможность - Приказ МИД России от 29 марта 2016 г. N 4270 «Об утверждении Административного регламента Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспорта, удостоверяющего личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащего электронный носитель информации» (Зарегистрировано в Минюсте России 20 мая 2016 г. N 42198)

Цитата:
17. Для предоставления государственной услуги в случаях, предусмотренных настоящим Регламентом, заявитель представляет лично, через законного его представителя, направляющую организацию либо орган государственной власти на территории деятельности Представительства следующие документы либо документы и их копии:
...
17.8. Письменное заявление об изменении написания в паспорте фамилии и/или имени гражданина, которому оформляется паспорт, буквами латинского алфавита, составленное в произвольной форме, в котором указана причина, являющаяся основанием для изменения написания фамилии и/или имени с приложением одного из следующих подтверждающих документов и его копии: ранее выданного паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о заключении (расторжении) брака, свидетельства о перемене имени, вида на жительство - в случае, если заявитель желает изменить упомянутое написание, предусмотренное абзацами вторым и четвертым подпункта 42.4 пункта 42 настоящего Регламента
Обсуждение этого вопроса можно найти в следующих темах:

FAQ по замужеству - Смена фамилии
Фамилия во французском паспорте
Как жить с тремя фамилиями?
и др.
__________________
Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait
latreille вне форумов  
  #2
Старое 28.05.2018, 14:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 04.09.2017
Сообщения: 1.000
78. По мотивированному письменному заявлению гражданина, составленному в произвольной форме и поданному лично при предоставлении имеющихся документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы), написание фамилии и имени владельца паспорта буквами латинского алфавита производится в соответствии с представленными документами на основании решения руководителя ФМС России (в пределах компетенции), территориального органа или подразделения, осуществляющего оформление паспорта, либо лица его замещающего.

Вот то что, я выделила жирным и тревожит. Можно попасть на такого руководителя, который будет не компетентен и встанет в позу, как это бывает с российским чиновниками порой ,чтобы написать вашу фр, фамилию одинаково в загранпаспорте, как и в свидетельстве о браке.

Лучший вариант вернуться на девичью .
Gaelle7 вне форумов  
  #3
Старое 28.05.2018, 14:42
Мэтр
 
Аватара для latreille
 
Дата рег-ции: 13.06.2009
Откуда: Morzy-Les-Noisettes
Сообщения: 731
Посмотреть сообщениеGaelle7 пишет:
Можно попасть на такого руководителя, который будет не компетентен и встанет в позу, как это бывает с российским чиновниками порой ,чтобы написать вашу фр, фамилию одинаково в загранпаспорте, как и в свидетельстве о браке.
Лучший вариант вернуться на девичью .
В данном случае "на основании решения начальника" говорит о том, что тетенька, обрабатывающая документы, это делает не автоматически, а несет заявление к своему начальнику, он проверяет аргументацию и дает тетеньке добро ввести новую транслитерацию вручную.

В самом крайнем случае на любого начальника есть его начальник. К тому же, они очень не любят вступать в споры с юридически подкованными гражданами, для этого в заявлении и нужна ссылка на закон.

Но это лирика. Я пока не слышала ни об одном случае отказа. Более того, когда я первый раз столкнулась с этим вопросом, нужную информацию я нашла на стенде со списком документов в своем районном ФМС.

Единственное, что действительно важно - настоящая причина (не "мне зачем-то приспичило изменить транслитерацию просто так" - это могут не разрешить), а ссылка на государственные иностранные документы.
__________________
Mieux vaut regretter ce qu'on a fait que regretter de ne pas l'avoir fait
latreille вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Ошибки транслитерации margo_c Административные и юридические вопросы 33 22.10.2016 22:15
Развод: смена фамилии с мужниной на девичью во всех документах Koshechka Административные и юридические вопросы 54 28.08.2016 23:20
Точный перевод русской фамилии во французских документах Liliana Административные и юридические вопросы 19 23.03.2009 10:26
Префектура требует отказаться от французской фамилии Lad Административные и юридические вопросы 13 06.02.2008 10:32
Снова о документах на брак для французской мэрии teffi Административные и юридические вопросы 10 19.04.2005 09:54


Часовой пояс GMT +2, время: 11:29.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX