#421
19.02.2016, 00:18
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 02.07.2009
Откуда: 78200
Сообщения: 389
|
Lecia, вы главное, здесь перевод сделайте. Я делала в России и мне это обернулось большими проблемами. Перевод имени был не верен и когда я приехала во Францию поучать паспорт, то мне отказали. Сказали,если и стоит на свидетельстве печать о получении гражданства, мы не можем закрыть глаза на ошибку. Езжайте и переделывайте все там.
После долгих скитаний( так как я не могу надолго ехать в Россию и заниматься документами), предложили запрос сделать отсюда, можно ли сделать поправку... В посольстве сказали: никогда не делайте перевод в России!!! А мы до сих пор ждем ответа на запрос.... |
|
|
#422
19.02.2016, 00:37
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.758
|
А какого рода ошибка?
Просто здесь часто обсуждается вопрос, что делать, если очень хочется перевести Catherine как Екатерина, а консульство (понятное дело) не позволяет? И у многих возникала мысль поехать в Россию и попросить там перевести так, как хочется. А не по принципу "транскрипция или транслитерация", как требует консульство. Не означает ли Ваш ответ, что такое решение может обернуться проблемами? |
|
|
#423
19.02.2016, 01:20
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 02.07.2009
Откуда: 78200
Сообщения: 389
|
Elfine, да, так оно и было. Росийские переводчики мне сказали, что допускаются разные варианты. А здесь, во Франции, вариантов нет: как видишь имя, так и пишешь.
Поэтому, вначале мне сказали в посольстве, чтобы я ехала в Росстю и пробывала получить паспорт. Может прокатит. А если смотреть с юридической точки зрения и чтоьы в дальнейшем не было проблем, надо исправлять сейчас. А вообще то, я сегодня была с посольстве и наблюдала еще одну плачевную ситуацию. Так же женщина получила гражданство в России. И там пропустили документ без апостиля( если я правильно поняла ). И ей так же отдали документы и сказали, что надо переделывать все здесь и ехать в Россию за штампом. В любом случае, если в России что то не так, то потом много проблем. Если бы я знала, делала бы сме здесь. |
|
|
#424
19.02.2016, 01:51
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.758
|
Му-за, спасибо, надо скопировать этот ответ в другую тему. А то недавно выражали надежду "а если делать в России..."
|
|
|
#425
19.02.2016, 06:47
|
||
Мэтр
|
Му-за, спасибо за совет,сделаю здесь перевод тогда.
|
|
|
#426
19.02.2016, 08:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.10.2007
Откуда: СПб-l’Ain
Сообщения: 4.457
|
Я делала все переводы в России, и никаких проблем во Франции у меня не было. Просто надо проверять переводы. имхо Для дочки в свое время делала в Женеве, так вот там мне наделали кучу ошибок. Так что перевод переводу рознь.
|
|
|
#427
20.07.2016, 15:47
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 12
|
Добрый день,
Поделитесь пожалуйста опытом, как вы делали перевод фамилии ребенка в свидетельстве о рождении? Так, как она звучит или транслитерация? И если делать в последствии паспорт в консульстве Парижа они напишут фамилию по французскому свидетельству о рождении или транслитирую перевод на русский? Буду очень благодарна за ответ |
|
|
#428
20.07.2016, 19:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 05.08.2011
Сообщения: 21.783
|
"Перевод" фамилии на русский невозможен, фамлии не переводятся.
Пишется русскими буквами французское ПРОИЗНОШЕНИЕ. Например, Boursier = Бурсье.
__________________
Будучи человеком военным, д'Артаньян полагал, что одновременно можно делать хорошо только одно дело. |
|
|
#429
20.07.2016, 20:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.758
|
Печкин, это один из методов. Их два - транскрипция и транслитерация. И документ-таки переводится вместе со всем, что в нём есть. Вопрос в общем даже не в этом. А в том, не отразится ли запись фамилии на русском на написании этой фамилии на латинице, останется ли она той же, что в оригинале. При оформлении гражданства в консульстве такой проблемы нет, всё пишут как в св-ве о рождении. А вопрос был к тем, кто оформлял гражданство в России, как написано у них.
|
|
|
#430
20.07.2016, 23:44
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 01.03.2009
Сообщения: 364
|
|
|
|
#431
21.07.2016, 11:37
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 12
|
Потому что фамилия на французском при письме заканчивается на "-aud" а произносится просто "-о".... |
|
|
#432
21.07.2016, 11:39
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 19.07.2016
Сообщения: 12
|
|
|
|
#433
27.10.2016, 19:27
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 27.08.2013
Откуда: Москва - Saint-Etienne
Сообщения: 128
|
Уважаемые форумчане! Прошу помощи ибо замучилась искать информацию у официальных органов. Хотела оформить гражданство РФ детям в Москве (по месту моей прописки). Живём далеко от Парижа, плюс расценки какие-то дикие получаются на оформление со всеми их заверениями.
Делал ли кто-нибудь гражданство детям в Москве? Какие документы Вы для этого подавали и куда (по моим данным можно только на Новослободской 45 это сделать, в районных ФМС, которые сейчас не ФМС, а подразделения МВД, нельзя)? Заранее благодарю за любую информацию.
__________________
Невидима и свободна!... |
|
|
#434
27.12.2016, 20:21
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.10.2013
Откуда: Москва-Argelès-sur-mer
Сообщения: 143
|
Добрый день!
В феврале летим всей семьей в Россию. Хочу совместить приятное с полезным - начать процедуру оформления российского гражданства для дочери. Так как муж летит с нами можем ли мы оформить его согласие в России, у российского нотариуса? У кого-то есть такой опыт? |
|
|
#435
12.01.2017, 21:39
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.01.2012
Откуда: Moscou - Lamorlaye (60)
Сообщения: 310
|
Заранее спасибо за ответ! |
|
|
#436
12.01.2017, 21:40
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 09.01.2012
Откуда: Moscou - Lamorlaye (60)
Сообщения: 310
|
Добрый вечер! Не могли бы вы потом поделиться процедурой оформления?!? Мне это предстоит летом и я пока ничего не понимаю!
|
|
|
#437
13.01.2017, 10:51
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.10.2013
Откуда: Москва-Argelès-sur-mer
Сообщения: 143
|
Я попросила подругу, она по телефону выяснила какой пакет документов и тп. Но я прописана в МО, соответственно мне нужно в Одинцово оформлять |
|
|
#438
16.01.2017, 22:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.758
|
yand, Вы цитируете список для оформления гражданства во Франции. А здесь - про гражданство в России, там будут совсем другие списки. Вы где собираетесь оформлять?
|
|
|
#439
16.01.2017, 23:21
|
||
Дебютант
|
||
|
#440
16.01.2017, 23:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.758
|
yand, в смысле что непросто? Искать тему? Называется "Российское гражданство для детей-4". На первой же странице раздела, обновлялась не далее, как позавчера. Ваш вопрос там очень часто обсуждался.
|
|
|
#441
21.02.2017, 12:59
Последний раз редактировалось timofeeva_d; 21.02.2017 в 13:02..
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.10.2013
Откуда: Москва-Argelès-sur-mer
Сообщения: 143
|
добрый день. подскажите пжл может кто в курсе. у мужа фамилия ARNAUDIES. это каталонская фамилия. по французски звучит как Арнодиес. собираюсь дочери делать российское гражданство. мы сейчас в России по визе. в российское консульство я подавала документы на визу с переводом Арнодиес. Но на визе стоит перевод Арнодье. На миграционной карте соответственно тоже. Я сейчас собираюсь подавать документы на нотариально заверенный перевод и не знаю что делать. В агентстве переводов меня предупредили что переведут так как я попрошу. Но не исключено что мне потом придется объяснять в миграционных органах почему у меня в переводе и на визе разные переводы. Может кто то сталкивался? как лучше сделать? перевести не совсем правильно и обезопаситься от возможной волокиты или им там все равно?
И еще здесь звучало что лучше иметь два свидетельства о рождении. я сделала два апостилированных свидетельства. Мне нужно делать два нотариально заверенных перевода? Или достаточно одного? штампик о росс.гражданстве они ставят на перевод или на французский оригинал? |
|
|
#442
21.02.2017, 13:21
Последний раз редактировалось Марита; 21.02.2017 в 13:31..
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 01.03.2009
Сообщения: 364
|
[QUOTE/] еще здесь звучало что лучше иметь два свидетельства о рождении. я сделала два апостилированных свидетельства. Мне нужно делать два нотариально заверенных перевода? Или достаточно одного? штампик о росс.гражданстве они ставят на перевод или на французский оригинал?[/QUOTE]
Нужно или 2 оригинала с апостилем + 2 нотариально заверенных перевода или 1 оригинал с апостилем + 1 нотариально заверенный перевод + нотариально заверенная копия оригинала и перевода. На мой взгляд, проще и дешевле первый вариант. У вас 1 оригинал+перевод заберут при оформлении гражданства, а штамп о гражданстве поставят на 2й перевод, подшитый к оригиналу. |
|
|
#443
21.02.2017, 13:36
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.10.2013
Откуда: Москва-Argelès-sur-mer
Сообщения: 143
|
спасибо! |
|
|
#444
21.02.2017, 17:06
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.758
|
timofeeva_d, а в какой момент миграционные органы (и какие именно органы?) могут увидеть, что там разные переводы? И даже если увидят и решат, что отец не он, а кто-то другой, какая разница? Переводите, как Вам надо, это же потом на долгие годы необходимый документ.
|
|
|
#445
21.02.2017, 17:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 16.03.2008
Сообщения: 1.030
|
В паспорте моего мужа при выдаче выизы однажды тоже была допушена ошибка фамилии . не дописали 1 букву . Но никто внимания не обратил в миграции. Визу выдавали тогда в Париже , а мы живем в Лионе я сильно расстраивалоась так как обнаружила опечатку уже дома и ехать далеко и дорого . Позвонила в Посольство РФ мне сказала ничего страшного .
|
|
|
#446
22.02.2017, 10:54
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.10.2013
Откуда: Москва-Argelès-sur-mer
Сообщения: 143
|
у ребенка в российской визе фамилия на русском указана как Арнодье. в миграционной карте соответственно тоже. перед подачей документов на гражданство я должна поставить ребенка на миграционный учет. для постановки на миграционный учет требуют нотариально заверенный перевод французского паспорта + виза + миграц.карта. в переводе паспорта ребенок будет значится как Арнодиес. в визе и миграц.карте - Арнодье. эта разница меня и смущает. вернее меня смущает что это может смутить миграционные органы. и начнут придираться
|
|
|
#447
22.02.2017, 11:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.05.2007
Откуда: Clamart
Сообщения: 26.758
|
timofeeva_d, с момента, как ребёнок получит гражданство, ему не понадобятся миграционные карты как иностранцу. И какая тогда будет разница, что там было в этих картах?
|
|
|
#448
22.02.2017, 16:10
|
||
Бывалый
Дата рег-ции: 08.10.2013
Откуда: Москва-Argelès-sur-mer
Сообщения: 143
|
что-то мы друг друг явно никак не понимаем. когда ребенок получит гражданство меня и правда все это не будет волновать и разницы мне никакой. меня волнует, что в процессе получения гражданства в документах, которые я обязана предоставить, написание фамилии на русском языке будет отличаться и это может доставить проблемы. вот в чем был мой вопрос.
|
|
|
#449
22.02.2017, 16:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 11.03.2009
Откуда: St Genis, 01
Сообщения: 4.645
|
timofeeva_d, у меня такой ситуации не было, но я бы делала перевод на гражданство с правильным написанием фамилии, вообщем-то это будет написано потом и в свидетельстве, и в паспорте, так что я бы сделала с правильным переводом.
По поводу возможных проблем - вы звонили (а еще лучше писали) в миграционные службы? У вас же французский паспорт ребенка с фамилией ARNAUDIES, в который поставлена виза на Арнодье. Т.е. в любом случае у вашего ребенка есть виза, потому чот она в его паспорте, поэтому тут придраться не могут, ребенок в'ехал на законном основании (наверно для этого нужно и предоставить визу). На нотариально завереном переводе свидетельства будет фамилия Арнодиес - так как этот документ основной для гражднаства, то эта фамилия скорее всего и будет приниматься как официальный перевод для гражданства. А виза что, виза только разрешение на в'езд, ее не будут принимать как официальный перевод фамилии. У меня у мамы в загран паспорте фамилия написано по-другому, чем моя, но это же только перевод, который имеет относительное значение. Но вы позвоните лучше в миграционную службу, спросите, но мне кажется, что не должно быть проблем |
|
|
#450
22.02.2017, 16:44
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.697
|
Вопрос тем, кто (как и я) сделал детям гражданство в России: само свидетельство о рождении (представляющee собой французкое свидетельство с переводoм и решением ФМС, без водяных знаков, на обычной бумаге А4) очень быстро приходит в негодность. Особенно если его приходится таскать с собой при поездках в Россию. Где брать дубликат? Для рожденных в России - в загсе. А нашим детям?
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ребенок-француз едет на Украину | Dianita | Административные и юридические вопросы | 30 | 22.06.2016 13:36 |
Разъезд с мужем, ребенок-француз... | =H= | Административные и юридические вопросы | 25 | 08.11.2009 16:50 |
Если ребенок больше не француз | Leyla | Административные и юридические вопросы | 64 | 13.04.2008 21:34 |
Права русской мамы у которой ребенок француз | SIROTA | Административные и юридические вопросы | 2 | 17.08.2007 17:18 |