#1
18.08.2004, 23:07
Последний раз редактировалось BOBAH; 18.08.2004 в 23:31..
|
||
Заблокирован(а)
|
Ностальгия [Размышления... после открытия, иммиграция]
Посмотрев сегодня замечательную передачу о Тонино Гуэрро - знаменитый итальянский поэт, писатель, дизайнер, сценарист фильмов Федерико Феллини и Микеланджело Антониони, Тарковского, Курасавы, Витторио ДеСикки, Пазолини. И конечно же его вдохновения - супруги Лоры Яблочкиной проживающих вместе в местечке Сант-Арканджело.
Это было для меня открытие - просто Софья Толстая, XX века. Мне очень запомнились две фразы: - одна его: дорогая, если ты любишь цветы, почему их нужно срывать; дорогая, если ты любишь наблюдать за рыбами, почему ты их любишь есть; дорогая, когда ты мне говоришь что любишь??? я начинаю боятся... (после следует улыбка). - вторая её: ностальгия - это не тоска по родине, это глупая невозможность разделить её с близкими, всё то что ты видишь, те мысли которые тебя посещают, просто не с кем поделится радостью.... Цитируемые фразы произведены по памяти и могут быть искажены моим личным вдохновением от услышенного. Просто меня как то пронизало глубокой правдой это высказывание.... И в дополненние, для общего развития из недавно прочитанного: Порт Сен - Тропе. Откуда взялось это имя? Кто его прославил? Проживающих здесь писателя Колетт и позже режиссёра Роже Вадим , Брижитт Бардо, Эди Барклай ( Владимир Племянников - режиссёр, журналист - сын украинского аристократа иммигранта - французского консула в Египте, а так же первый муж Брижитт (Камилл) Бардо (Явал Бордо) , открывший её публике в фильме "Et Dieu créa la femme") |
|
|
#2
18.08.2004, 23:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Только она Брижитт
|
|
|
#3
18.08.2004, 23:28
|
||
Заблокирован(а)
|
А у меня это от модного слова бриджи, наша умничка))) спасибо
|
|
|
#4
18.08.2004, 23:42
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
О, так оно все еще модное?.. А умничка - это я, что ль? (нежно розовея), ой, да ну... я баба простая, нехрамотная, стою перед вами едино возникаю, когда хранцузские имена на аглицкий лад пишуть
|
|
|
#5
19.08.2004, 00:07
Последний раз редактировалось BOBAH; 19.08.2004 в 00:08..
|
||
Заблокирован(а)
|
Если честно сказать, вместе с ней, за одним столом ужинал 7 лет тому назад, и дома у её парикмахера личного принимали аперитив перед ресто. в St. Trop.....
Но мне всегда казалось что на (х)ренцузский лад её произносят Бриджит.... поэтому по старому правилу, как слышится так и пишится никогда не задумывался о исключениях из правил(( Всётаки там южный акцент???? Трудно найти правильное произношение для перевода как и перевод имён собственных, и здесь не "лад" в корне проблемы................ Для этого необходима "мышиная возня" по источникам, чтобы для начала узнать, как это должно было уже звучать в официальных переводах... Зачем, если есть Vobla и др. которые смогут поправить грамматику, даже не заметив что смысл темы был познавательным - это преподнести новое для себя открытие (может я только один живу и не знаю об этом(() |
|
|
#6
19.08.2004, 01:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Как говорила моя бабуля, "когда кажется - креститься надо" Даже если отвлечься от подобных manifestations surnaturelles, куда проще: есть ли во фр. языке звук "дж"? Правильно, нету Даже по источникам хитрым рыскать не надо, самый базовый учебник это скажет И как читается ихнее g, там же написано
А насчет нового для себя открытия - оно состоит в открытии истинного произношения ее имени? Или про Сен-Тропез (енто так он в великом и могучем пишется)? Обижаете, батенька... были в этом городишке, и про разных знаменитостей наслышаны За столом не сидели, но таки видели этую актрису неоднократно в синема, как на исторической родине, так и здеся И даже знамс, что ейное настоящее хвамилие Жаваль И еще не поняла - тема называется "Ностальгия", а оказывается, надо преподносить новое для себя открытие? А я-то думала, поговорим о старых киношках, когда Брижитт была моложе и лучше |
|
|
#7
19.08.2004, 06:20
Последний раз редактировалось Золушка; 19.08.2004 в 06:27..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
|
А что за программа была, BOBAH?
Я тоже недавно видела док. фильм о Тонино Гуэрра и его русской жене. Вернее, фильм скорее был, наверное, о жене. Цикл был такой по Культуре - География русской любви, о русских женщинах, вышедших замуж за знаменитых иностранцев. Это оно? А почему такое название, ностальгия? Она вроде не ностальгировала, с юмором все рассказывала. Интересно она рассказывала о своих ощущениях, когда она из советской жизни перенеслась просто в сказку, где рядом с ней оказались такие люди как Феллини и Лорен, как упала в обморок в Венеции, какой для нее это был шок. Удивительные впечатления человека, который не просто переехал, а попал в другую жизнь абсолютно. Ваша "ностальгия" тоже отсюда? |
|
|
#8
19.08.2004, 13:09
|
||
Хозяйка
|
BOBAH пишет:
|
|
|
#9
19.08.2004, 13:26
Последний раз редактировалось Vobla; 19.08.2004 в 13:33..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Это недавно стали так писать Я, старушка, еще помню, как писали в те времена, когда в русском было меньше англицизмов. Именно "Брижитт Бардо". Теперь небось как спутали с Бриджит Джонс, так и пошло А вот Сорбонна так пишется очень давно И никогда не была "Сарбон"
О, вот нашла: еще не все перешли на "Бриджит": http://www.google.fr/search?hl=fr&ie...B4%D0%BE&meta= |
|
|
#10
19.08.2004, 13:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Только потому, что я не очень "вась-вась" с французской литературой - писатель Колетт в первом посте - это известная писательница Колетт или ешхе кто-то?
|
|
|
#11
19.08.2004, 13:34
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
О, и мне интересно Писатель есть Селин (мурчина), а Колетт знаю только женщину
|
|
|
#12
19.08.2004, 16:49
|
||
Арт-директор
|
Vobla пишет:
Все могут ошибаться, и не надо глумиться над ними. Тем более, в четыре руки. :-) |
|
|
#13
19.08.2004, 21:49
|
|||
Хозяйка
|
Vobla пишет:
Boris пишет:
|
||
|
#14
19.08.2004, 23:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Я к такому написанию привыкла именно в советские времена, когда мой французский был на уровне асфальта "Советский экран" любила почитывать Тогда произношение в исходных языках больше уважали. А теперь пишут "Монтпелиер", "Гранд Марниер" и не чешутся. А французские g в именах собственных стали писаться на английский лад "дж". Тенденция, за которой уже давно наблюдаю
А глумиться никто не глумится. Может, есть такой писатель Колетт, откуда мне знать. Всего знать невозможно А не если не задавать вопросов, не поумнеешь |
|
|
#15
19.08.2004, 23:49
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Еще о транскрипции: тут два основных подхода - транслитерация и фонетическая транскрипция. Первый чаще использовался в давние времена, яркий пример - Гудзон, ничего общего не имеющий с произношением. Второй - более современный, хотя и приходится считаться с устоявшимися нормами (Париж и пр.) В случае с именем Brigitte скорее всего написание "Бриджит" пошло оттого, что людям, изучавшим английский, лень было проверить фонетику Потому что ни один из вышеназванных методов не дал бы такого результата. При первом получилась бы Бригитта или Бригитт, при втором - Брижитт.
"На самом раннем этапе заимствования имен собственных и топонимов происходили в основном устно и по долгой цепочке, через несколько языков. Тогда мы и получили варианты, очень далекие от исходника: Париж (Paris="Пари") или Рим (Roma="Рома"). Фактически мы подхватывали чужие трансформации, добавляя, к тому же, свои. Но для многих - самых известных - слов это с тех пор сохранилось. Век в основном 18-й: принцип транслитерации. То есть передача не позвуковая, а побуквенная. Принцип книжный. Следы этого - в старых изданиях: Дидерот вместо Дидро (пишется в оригинале Diderot, хотя "Дидро" произносится). Или старые издания "Айвенго" (Ivangoe) - "Ивангоэ". От этого кое-что тоже сохранилось - например, Вальтер Скотт (который, разумеется, на самом деле Уолтер). Здесь стоит добавить еще оговорку. В некоторых случаях в основе нашего варианта - не исходный в языке-источнике, а промежуточная - письменная - латынь. Связано с тем, что она долго была общим языком - в частности, дипломатии. Чаще всего это касается имен собственных для именования монархов. Людовик, а не Луи - как в латинском тексте (Ludovicus). Во французском такого на самом деле нет и никогда не было. Принцип нынешний: транскрипция, то есть передача ЗВУЧАНИЯ средствами другой графики. Разумеется, с учетом существующих в заимствующем языке (русском в данном случае!) звуков. То есть английское th у нас - где "т", где "с", где "з". Французские (и не только французские) носовые гласные - близкий по звучанию гласный, за которым - согласный "н". Тем не менее, Renault у нас - Рено, а Peugeot - Пежо. В основном сейчас мы исходим как раз из принципа транскрипции. И самое главное здесь - не только выявить верное звучание, но и не ошибиться: а вдруг старый традиционный вариант уже есть? Иначе французское Anvers иные ушлые переводчики передают фонетически "Анвер", не подозревая, что так французы называют Антверпен." Из форума "Эхо Москвы" http://forum.echo.msk.ru/cgi-bin/mwf/forum_show.pl |
|
|
#16
20.08.2004, 23:45
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 16.08.2004
Сообщения: 34
|
товарищи эммигранты! у кого-нибудь есть ностальгия за селедкой? (и еще за ряженкой вдобавок?)
про гречку я уже читала.... |
|
|
#17
21.08.2004, 01:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.09.2002
Откуда: St...bourg et St-...bourg
Сообщения: 2.483
|
katrusya24 пишет:
|
|
|
#18
22.08.2004, 13:11
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.09.2002
Откуда: St...bourg et St-...bourg
Сообщения: 2.483
|
Но для меня ностальгия - это из раздела чувств, а селедка и пр. - это не ностальгия, а всего лишь пищевые привычки.
|
|
|
#19
24.08.2004, 00:25
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.11.2002
Сообщения: 10.440
|
Да, для меня тоже всю жизнь Бардо была "Бриджит", а не "Брижит". В советские времена тоже. Да и так ли это важно, мы иногда так циклимся на какой-нибудь букве, которая не меняет смысла... Это же не "казнить нельзя помиловать".
Золушка, а интересно, про кого в том цикле передач еще рассказывали, кроме упомянутой пары? |
|
|
#20
24.08.2004, 17:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Ну, советских времен я застала больше, чем вы
Дело не в зацикливании, а в том, что существуют правила. Когда кто-то ищет инфу о фр. языке, ему говорят - почитай Гревисса, там правильно написано, а то, что носители иногда правил не знают или ошибаются, их не отменяет. Что пишет на эту тему Гак: "Личные имена, как правило, передаются путём транскрибирования. Никоим образом транскрипцию имён французов не следует приближать к звучанию немецких, английских и иных имён. Так следует передавать по-русски: Gustave Гюстав (а не Густав) Robert Робер (а не Роберт) и т. п. Женские имена принимают окончание "а": Marguerite Маргарита Isabelle Изабелла и т. д., в частности все имена, оканчивающиеся на "етта", "ина", "анна". Не принимают по-русски окончания женского рода: Марион, Сюзон, Мадлон, Сесиль, Николь, Элен, Ирен, Мадлен, Мари, Софи, Люси, Констанс, Эстер, Соланж и некоторые другие. По традициии не транскрибируются. а переводятся имена французских королей и их прозвища: Clovis Хлодвиг, Charlemagne Карл Великий, Philippe IV le Bel Филипп IV Красивый и т. д. Не "Людовик", а "Луи" пишется лишь в именах правителей Луи-Филиппа и Луи-Наполеона." Вот если СМИ по незнанию приближают написание имен к английским, это не значит, что так и надо. |
|
|
#21
24.08.2004, 17:23
|
||
Хозяйка
|
Девочки, спорить не стоит хотя бы потому, что оно того не стОит :-) По этой простой причине предлагаю вопрос о том, как правильно пишется - просто забыть. Поскольку словарей, указывающих правильное написание личных имен в России просто нет. Есть общепринятые правила написания имен известных личностей 19 и начала 20 века, но ББ к их числу я даже с натяжкой отнести не могу. Так что пишите ББ - все поймут :-)))
|
|
|
#22
24.08.2004, 18:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.046
|
marykar пишет:
|
|
|
#23
24.08.2004, 19:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 21.07.2004
Откуда: Marseille
Сообщения: 2.342
|
Так когда ж про ностальгию будет-та?!!!
|
|
|
#24
25.08.2004, 10:27
|
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 04.06.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 372
|
интересно, а бывает ностальгия по тем местам, где никогда не был?
__________________
Зачем крылья, если не чувствуешь ветер в лицо? (Ангел) |
|
|
#25
26.08.2004, 22:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 09.09.2002
Откуда: St...bourg et St-...bourg
Сообщения: 2.483
|
Malenna, наверное - бывает.У меня , например, скорее не ностальгия а нечто вроде неясных воспоминаний. А может я там все же была... в прошлых жизнях.
|
|
|
#26
02.09.2004, 20:49
|
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 05.09.2003
Откуда: Брест, Франция
Сообщения: 890
|
Malenna, там где не был?
Это не ностальгия, это ощущение, что хорошо там, где нас нет.. Неправда все это и не стоит все время ездить и проверять. С ностальгией тоже, просто свойство памяти отбрасывать плохое и помнить хорошее. Химия такая.. И вовсе не стоит добавлять в эту бочку меда ложку дегтя реальности. |
|
|
#27
06.09.2004, 15:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.09.2004
Сообщения: 648
|
Ay--y--y,gde pro nostaligiu? A y menia net nikakoi nostaligii ,menia zdes' lubiat i mne zdes' komfortno.Da i ezdit' mne chasto mozno v Samary:ezdila v marte,poedy v dekabre.No est' toska po vzroslim sinoviiam , s kotorimi bila i est' ochen' dryzna,poetomy cherez den' boltaem po telefony i odin yze v avgyste bil y nas i ochen' dovolinii yehal.No pivo s selédkoi ochen' lublu ,a luchshe s vobloi(net-net-eto syhaia riba).
|
|
|
#28
06.09.2004, 22:10
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.06.2001
Откуда: Orleans
Сообщения: 1.285
|
biche, а вас не затруднит пользоваться русским транслятором, который так удобно находиться прямо там где вы пишите, справа в уголочку?
А еще проще нажать клавишу ALT и все; А то как-то выпадаете вы слегка из общего рисунка. А про ностальгию не боититесь - было, есть и будет; У нас это одна из самых любимых тем, но я в ней не участвую, ибо ностальгии не испытываю. ни à la BB, ни à la MM |
|
|
#29
08.09.2004, 11:41
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.09.2004
Сообщения: 648
|
Arina,я исправилась,но ностальгии всé-равно не было,нет и ,думаю ,не будет.
|
|
|
#30
08.09.2004, 14:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Ну нет так нет, она же не от кириллицы зависит Речь о ностальгии вообще, а не конкретной у каждого человека
|
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Ностальгия | Marina83 | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 6 | 15.05.2005 14:48 |