#1
14.04.2006, 16:16
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
Помогите перевести
помогите перевести,
...pour l'homme, le bricolage est aussi une mine inépuisable de compliments car il lui permet de faire chez lui une quantité de petits travaux pour lesquels sa femme ne trouve plus aucune main-d'oeuvre ailleurs... |
|
|
#2
14.04.2006, 17:04
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.597
|
perla,
..для мужчины мелкий ремонт и починка дома является также неиссякаемым источником комплиментов, ведь это позволяет ему выполнить те мелкие домашние работы, для которых его жена не смогла найти ни одного специалиста на стороне...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
|
#3
14.04.2006, 19:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Midi-Pirenees
Сообщения: 1.467
|
merci
|
|
|
#4
18.04.2006, 11:05
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: 13
Сообщения: 1.079
|
Затрудняюсь с переводом фразы
"Справка предоставляется по месту требования" Спасибо заранее. |
|
|
#5
18.04.2006, 11:25
|
||
Мэтр
|
bartnek пишет:
|
|
|
#6
18.04.2006, 13:02
Последний раз редактировалось Yana_psy; 18.04.2006 в 13:16..
|
||
Мэтр
|
Pour faire valoir ce que de droit или еще лучше Pour servir et faire valoir ce que de droit
|
|
|
#7
18.04.2006, 13:13
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: 13
Сообщения: 1.079
|
Yana_psy, ElenaBV,
Спасибо |
|
|
#8
18.04.2006, 13:19
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: 13
Сообщения: 1.079
|
Я тут еще небольшое уточнение нашла к фразе.
Pour servir et valoir ce que de droit |
|
|
#9
18.04.2006, 13:21
|
||
Мэтр
|
bartnek, все-таки pour FAIRE valoir ce que de droit нет?!
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
|
#10
18.04.2006, 13:27
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: 13
Сообщения: 1.079
|
vrubelru,
На сайте www.languefrançaise.net я нашла только servir et valoir (il n'y a pas de faire) |
|
|
#11
18.04.2006, 13:51
|
||
Мэтр
|
bartnek, я в своем посте еще уточнила. Все-таки FAIRE valoir будет точнее.
|
|
|
#12
19.04.2006, 19:29
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 15.09.2003
Откуда: 13
Сообщения: 1.079
|
Yana_psy,
Спасибо. Обязательно учту. |
|
|
#13
21.04.2006, 19:16
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 07.03.2006
Откуда: Le Havre (76)
Сообщения: 45
|
Как перевести на французский "Христос воскрес - Во истину воскрес"?
Спасибо заранее. |
|
|
#14
21.04.2006, 19:28
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.189
|
По-моему, здесь всегда говорят просто "Joyeuses Pâques".
|
|
|
#15
21.04.2006, 20:27
|
||
Мэтр
|
Nadejda_S, вот нашла такой вариант:
Le Christ est ressuscité - En vérité il est ressuscité или: Christ est ressuscité - Ressuscité en vérité это вот здесь http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=45255 там уточняется, что католики так в принципе не говорят. а вышеприведенный перевод - это то, как говорят франкоговорящие православные.
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
|
#16
21.04.2006, 20:38
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 07.03.2006
Откуда: Le Havre (76)
Сообщения: 45
|
Vrubelru, большое спасибо за перевод и ссылку.
|
|
|
#17
23.04.2006, 13:52
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
|
Девочки....как перевести, кто знает???
Слова : РАСКРУТКА и ПРОДВИЖЕНИЕ ТОВАРА....я, прям, затрудняюсь....эти новомодные слова........
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
#18
23.04.2006, 14:26
|
||
Мэтр
|
MarinaR, promotion d'un produit sur le marché
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
|
#19
23.04.2006, 16:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
|
vrubelru,
super! Однако, три слова по-русски.....а как много слов по-французски....спасибо!
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
#20
23.04.2006, 17:39
|
||
Мэтр
|
MarinaR, в принципе "раскрутка" можно и одним словом promotion перевести, но так как это все-таки скорее "продвижение товара" , то вот и получается словосочетание, тк promotion всегда чего-то
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
|
#21
24.04.2006, 19:40
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
|
Девочки, вот мучаюсь с такими вещами:
СПОНСОР......(именно спонсор, а не благотворитель....у меня в тексте и то и другое) ПОРТАЛ........ ГОСТЕВАЯ КНИГА......... ССЫЛКА на джава динамическую картинку (честно, понятия не имею, что это за ДЖАВА динамическая картинка....) КРАЙНОСТЕНОЗ....(это какое-то заболевание.....) ПОИСКОВАЯ ОПТИМИЗАЦИЯ САЙТА....... Заранее спасибо за помощь.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
#22
24.04.2006, 19:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
|
Уже воспользовалась ссылкой Кати и нашла все, кроме гостевой книги, поисковой оптимизации и ссылки на джава динамическую картинку.....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
#23
24.04.2006, 19:58
Последний раз редактировалось Pola; 24.04.2006 в 20:02..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
|
MarinaR пишет:
|
|
|
#24
24.04.2006, 20:02
Последний раз редактировалось hobbes; 24.04.2006 в 20:44..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.699
|
MarinaR пишет:
un lien vers une image animée javascript |
|
|
#25
24.04.2006, 20:31
|
||
Модератор
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.189
|
Или lien vers une image java dynamique. Почему javascript?
|
|
|
#26
24.04.2006, 20:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.699
|
Скорее
"image dynamique (en) java" |
|
|
#27
24.04.2006, 20:57
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
|
Ой, прямо не знаю, как благодарить.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
#28
24.04.2006, 21:02
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.699
|
MarinaR пишет:
На этом сайте существует поисковик, поисковая система (знаете, как на некоторых сайтах, специальное окошечко, часто с лупой: "recherche", "rechercher" )? Если есть, то может: optimisation du moteur de recherche du site web |
|
|
#29
29.04.2006, 12:33
Последний раз редактировалось MarinaR; 29.04.2006 в 12:54..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.150
|
hobbes,
это я все понимаю,но с переводом трудновато. Спасибо за помощь. Ой, еще такое....."ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЖИЗНЕННОВАЖНЫХ ФУНКЦИЙ" то есть в тексте русском написано :"реабилитация и восстановление жизненноважных функций". Я уже не очень согласна с самим текстом...потому, как реабилитация уже подразумевает восстановление......по-моему, глупость...... в общем, сам текст требует уже редактирования.....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
|
#30
29.04.2006, 13:25
|
||
Мэтр
|
MarinaR, а что Вас смущает? réhabilitation et rééducation des fonctions vitales
__________________
Savoir oser vouloir se taire |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2430 | 23.03.2024 17:51 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |