#1
06.03.2006, 13:51
Последний раз редактировалось Fiesta; 06.03.2006 в 16:04..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 08.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 9.221
|
помогите правильно перевести:-)
Уважаемые знатоки французского языка!
Необходим грамотный и более точный перевод (/ - Я перевела это следующим образом ) 1. научная студенческая работа на тему "Просадочные грунты.Исследование слабых структурно-неустойчивых грунтов при строительстве инженерных сооружений на дорогах". - sujet de recherche, portant sur « Sols affaissés / Etude des sols mous à structure instable pour la construction des ouvrages sur autoroutes », ou: инженерных сооружений на дорогах - des ouvrages d'arts? 2. Методологические указания по дисциплине "Технология организации строительного производства " - les guides méthodologiques pour la matière de « Processus et procédés de construction – Calcul de coût bénéfice ». 3. Teхнология строительства автомобильных дорог - Technologie de construction des routes 4. Украинский государственный институт по проектированию объектов дорожного строительства (является одной из главных специализированных проектных организаций Украины) - ??? 5. технико-экономическoe обоснование (изыскание),разработка проеkтной доументации - Etude technico-écomoque préalable, élaboroation de documentation?[/I] Могу ошибаться, особенно в переводе технических терминов Поэтому и обращаюсь к вам за помощью Спасибо заранее
__________________
Рoжденная побеждать |
|
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
Похожие темы | ||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Несколько ссылок на тему "Connaissez-vous la France?" | Napoldan | Connaissez-vous la France? Знаете ли вы Францию? | 1 | 12.01.2009 15:49 |
Обсуждаем тему "ПОДСКАЗКА: В КАКУЮ ТЕМУ ПОМЕСТИТЬ ВАШ РЕЦЕПТ " | Ona | Секреты хорошей кухни | 1 | 17.08.2006 19:26 |
Опять я с переводом :-) "зачет" и "курсовая работа" как перевести? | Veronique | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 38 | 14.07.2006 12:31 |
Перевод с французского "collier oxydes", "plaqué or" | Cathy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 7 | 08.02.2006 16:40 |