Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Учеба во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 25.06.2007, 14:15
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
Question Подскажите ВУЗ для гуманитарной специальности "Перевод"

Здравствуйте уважаемые форумчане!

Вот решил обратиться к вам за советом. На данный момент закончил 4 курс киевского НУ им. Т.Г. Шевченко по специальности "Перевод с франц.".
Собираюсь поступать после 5-ого курса у французский ВУЗ, в магистратуру. Посоветуйте,svp, какой лучше выбрать ВУЗ, где можно было бы улучшить умение устно/письменно переводить.
Очень хотелось бы поучиться в Ecoles d'Interpretes, но там практически во всех такое условие: Avoir effectue un séjour d'au moins 12 mois consécutifs dans un pays de langue B(.

Может быть кто-то из филологов,переводчиков с таким вопросом сталкивался. Буду крайне признателен за ответы.
Языки А-украинский, русский
В- французский
С- английский
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 25.06.2007, 14:49
Мэтр
 
Аватара для Fee verte
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 902
Отправить сообщение для  Fee verte с помощью ICQ Отправить сообщение для Fee verte с помощью MSN
ESIT и ISIT - самые лучшие школы перевода - очень дорогие.

Советую сменить специальность, потому что переводом тяжело заработать. В любом вузе, где есть факультет ЛЕА (прикладная лингвистика), есть специальности экономическим + языковым уклоном.
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг
Fee verte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 25.06.2007, 17:20
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
Fee verte пишет:
ESIT и ISIT - самые лучшие школы перевода - очень дорогие.
Почему очень дорогие? Вот стоимость записи в ESIT (Master de Traduction et Interprétation :
Année Préparatoire (Traduction)- Sans frais de Sécurité Sociale - 475,57 €uros
Master I et Master II- Sans frais de Sécurité Sociale - 518,57 €uros) + страховка 200Є.
К примеру учебный год в нашем ВУЗе 1500$, а для магистров 2000$. Но дело не в этом. Проблема в том, что нужно обязательно прожить во Франции как минимум 12 месяцев, чтобы попробовать поступить в ESIT.
А если как Вы мне советуете сменить специальность, то тогда, видимо, придется поступать на первый курс, поскольку будет большая академразница между филологией и ,например, менеджментом.
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 25.06.2007, 17:56
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
все зависит от вас: только вы знаете, чем, как и где вы собираетесь в будущем на хлеб насущный зарабатывать. Если вы планируете остаться работать переводчиком во Франции после Мастера, а связей у вас никаких нет, готовьтесь к административным испытаниям.
Еще один небольшой момент: одна моя знакомая пыталась в Париже поступить в школу переводчиков, как и вы, после 5 лет романо-германского. Экзамен по русскому языку не сдала. Почему? Украинский акцент подвел.
prosto macha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 25.06.2007, 18:11
Мэтр
 
Аватара для Anna S`
 
Дата рег-ции: 16.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 534
Отправить сообщение для Anna S` с помощью Yahoo
sashaD пишет:
Здравствуйте уважаемые форумчане!

Вот решил обратиться к вам за советом. На данный момент закончил 4 курс киевского НУ им. Т.Г. Шевченко по специальности "Перевод с франц.".
Собираюсь поступать после 5-ого курса у французский ВУЗ, в магистратуру. Посоветуйте,svp, какой лучше выбрать ВУЗ, где можно было бы улучшить умение устно/письменно переводить.
Очень хотелось бы поучиться в Ecoles d'Interpretes, но там практически во всех такое условие: Avoir effectue un séjour d'au moins 12 mois consécutifs dans un pays de langue B(.

Может быть кто-то из филологов,переводчиков с таким вопросом сталкивался. Буду крайне признателен за ответы.
Языки А-украинский, русский
В- французский
С- английский

Коллега здравствуйте, Вы с переводческого отделения? я год назад закончила тоже самое,Вы будете на 5м курсе в группе усного или письменного перевода?
Мне кажется,Саша я Вас знаю, возможно именно в вашей группе была на стаже в вашей группе когда была на 5 курсе у Гнатюка...
это не у Вас в группе были брат и сестра?
Столкнулась с таким же вопросом год назад, пишите в личку, помогу советом

извините за офф
Anna S` вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 25.06.2007, 18:26
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
prosto macha пишет:
все зависит от вас: только вы знаете, чем, как и где вы собираетесь в будущем на хлеб насущный зарабатывать. Если вы планируете остаться работать переводчиком во Франции после Мастера, а связей у вас никаких нет, готовьтесь к административным испытаниям.
Еще один небольшой момент: одна моя знакомая пыталась в Париже поступить в школу переводчиков, как и вы, после 5 лет романо-германского. Экзамен по русскому языку не сдала. Почему? Украинский акцент подвел.
Вы не могли бы уточнить какие именно админ. испытания???

Может быть "украинский акцент" - это лишь формальная необоснованая "отказка"? Из какой области ваша подруга? И чем сейчас она занимается: сменила специализацию или работает переводчицей??
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 25.06.2007, 18:35
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
Anna S` пишет:
Мне кажется,Саша я Вас знаю, возможно именно в вашей группе была на стаже в вашей группе когда была на 5 курсе у Гнатюка
Аня, Вы угадали . Я в группе устных переводчиков. Очень интересно узнать как ваши дела. Напишу вам в личку
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 25.06.2007, 18:43
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
sashaD пишет:
Вы не могли бы уточнить какие именно админ. испытания???

Может быть "украинский акцент" - это лишь формальная необоснованая "отказка"? Из какой области ваша подруга? И чем сейчас она занимается: сменила специализацию или работает переводчицей??
об административных испытаниях здесь исписаны страницы, поищите "смена статуса студента на salarié", "поиски работы после университета", и т.д., и т.п. Насколько мне известно, на форуме нет примеров получения французского рабочего вида на жительство после лингвистического образования.
А по поводу моей подруги, могу сказать, что она закончила французское отделение в Днецком Университете. Формальным или неформальным был этот отказ, сказать не могу. Результат налицо - она не поступила. Потеряв год, поступила в Нанси, на коммуникации. Стажировалась в Люксембурге, благо, недалеко, но на работу ее не оставили. Работу нашла в Брюсселе, в маленькой фирме. Вроде, все сложилось. Но с переводом ее нынешяя работа не связана.
prosto macha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 26.06.2007, 10:51
Мэтр
 
Аватара для Fee verte
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 902
Отправить сообщение для  Fee verte с помощью ICQ Отправить сообщение для Fee verte с помощью MSN
sashaD пишет:
Почему очень дорогие? ESIT:
Année Préparatoire - 475,57 €uros Master I et Master II- Sans frais de Sécurité Sociale - 518,57 €uros) + страховка 200Є.
Ну, каждый судит по себе, для меня 700 евро в год за университет - дорого. Но у меня другая ситуация, я живу только на заработанные на разрешённые для студентов полставки деньги, поэтому и считаю что это дорогая школа.

sashaD пишет:
К примеру учебный год в нашем ВУЗе 1500$, а для магистров 2000$. Но дело не в этом. Проблема в том, что нужно обязательно прожить во Франции как минимум 12 месяцев, чтобы попробовать поступить в ESIT.
Если дело не в деньгах, тогда можно спокойно поступать в обычный непрестижный университет на ЛЕА (прикладная лингвистика - соответствует нашим переводческим факультетам), год прожить во Франции, и потом со спокойной совестью поступать в Эзит. Но, как мне кажется, скорее всего так как Эзит - французское заведение - французский будет считаться у вас родным по умолчанию, то есть А - русский-украинский (хорошо, если их можно будет разделить на А украинский и Б русский, но я не уверена что в Эзите есть украинский как отдельный язык), Б - английский (то есть надо думать как пожить 12 месяцев в англоязычной стране).

Хотя я думаю вам стоит послать письмо с вопросами как вам классифицировать языки в секретариат - они точнее скажут.

Кстати, осторожно! - traduction, на который вы приводили цены, это для французов ТОЛЬКО письменный перевод! А если вы с устного отделения, вы хотите продолжать устный перевод, или перейти на письменный?

sashaD пишет:
А если как Вы мне советуете сменить специальность, то тогда, видимо, придется поступать на первый курс, поскольку будет большая академразница между филологией и ,например, менеджментом.
Вы меня не совсем поняли. Во Франции в любом (почти, уточнять надо на сайтах вузов) государственном университете есть факультет языков - причём часто он делится на ЛЕА и ЛЛСЕ - langues étrangères appliqués et langues, lettres, civilisation étrangères. ЛЛСЕ нас не интересует - это преподавание языка.
ЛЕА (прикладная лингвистика) - общий курс 3 года, а потом им предлагаются разные Мастеры - либо перевод, либо же международная коммерция, коммуникации, и тп. и тд. Академразницы нет, потому что все новопрофильные предметы учатся на 4-5 курсах (то есть М1 и М2), но перевод продолжает хорошо так учится тоже.

Я закончила в Киеве факультет лингвистики КПИ, то есть у меня специальность - технический перевод. Меня взяли на М1 в Лион 3 на специальность Affaires et Commerce без вопросов, а в этом года на М2 на Echanges et Commerce internationales в Париже 8.

Но, конечно, меня смена специальности вполне устраивает, тем более что от смены специальности моя работа не поменялась - и перевожу и я тоже, причём вполне замечательные вещи типа инструкций по опередлению качества, технических описаний и тп.

Если вы хотите остаться в чистом переводе, могу вам посоветовать поинтересоваться школой перевода и Брюсселе и Женеве - мне попадалась информация, что они лучше Парижских Эзита и Изита
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг
Fee verte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 26.06.2007, 11:42
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Отличный ответ, Fee verte, !!! Все разложено по полочкам, все доходчиво и понятно! Будем на вас цитаты давать!! Chapeau bas et merci!!
prosto macha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 26.06.2007, 11:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
Большое спасибо [I]FEE verteза такой обширный ответ.

Fee verte пишет:
Меня взяли на М1 в Лион 3 на специальность Affaires et Commerce без вопросов
То есть, как я понимаю, Вы, после окончания КПИ, сразу же поступали на М1 без всяких там ЛЕА. В таком случае, я буду пробовать что-то подобное.
И еще один вопрос "Лион 3" Вы выбирали по уровню преподавания/престижу ВУЗа и тд. или Вы предпочли скорее город по другим, скажем, личным соображением? (друзья, знакомые....)
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 26.06.2007, 11:50
Мэтр
 
Аватара для Fee verte
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 902
Отправить сообщение для  Fee verte с помощью ICQ Отправить сообщение для Fee verte с помощью MSN
ой как все меня захвалили )))))

Лион я выбирала по личным соображениям, у меня друзья живут в этом регионе.
Лион 3 - потому что я уже не помню по каким причинам Лион 2 мне не подошёл (русского там кажется не было). Потом я в принципе слышала очень хорошие отзывы о этом вузе.

Да, я поступила сразу на М1, но это и есть факультет ЛЕА. Можно было и сразу на М2, но тогда мне хотелось на М1.
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг
Fee verte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 26.06.2007, 14:09
Кандидат в мэтры
 
Аватара для sashaD
 
Дата рег-ции: 25.06.2007
Откуда: Lille - Kiev
Сообщения: 228
Отправить сообщение для  sashaD с помощью ICQ
Скажите, пожалуйста, какое максимальное количество университетов, в которые разрешено подавать документы. При предварительной записи на 1 курс - это мах.2 вуза. А на лисанс или мастер?
sashaD вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 26.06.2007, 15:46
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
В свое время я подавала документы на DEA в семь университетов. По-моему, тут ограничений нет.
prosto macha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 28.06.2007, 16:36
Мэтр
 
Аватара для Devi
 
Дата рег-ции: 09.05.2005
Откуда: Yvelines
Сообщения: 1.039
Отправить сообщение для  Devi с помощью ICQ
Цитата:
Скажите, пожалуйста, какое максимальное количество университетов, в которые разрешено подавать документы... на мастер?
Знаю, что на мастер воовще неограничено, а вот в один и тот же универ на разные специальности, как на это смотрят? Если товарищи из комиссии будут знать про существование обоих запросов, не подумают ли "что-то она и сюда, и туда, пусть лучше подумает еще и определится точно", и откажут в обеих специальностях?
Devi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 29.06.2007, 11:13
Мэтр
 
Аватара для Fee verte
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 902
Отправить сообщение для  Fee verte с помощью ICQ Отправить сообщение для Fee verte с помощью MSN
я подавала в этом году в 4 вуза, некоторые просили указать в какие еще вузы я подала документы, но ограничения по количеству нет.

две специальности в один вуз - это не проблема, если специальности смежные и вы можете аргументировать обе. У меня так было в этом году - я подавала на Commerce international и Commerce international avec les pays emergents. Никаких объяснений у меня никто не требовал, зачислили на Комерс интернасьональ, правда, не спросили моего мнения, куда я хочу больше (я туда и хотела)
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг
Fee verte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 13.07.2007, 18:42
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Скажите, а после окончания licence Lettres Modernes можно попробовать устроиться переводчиком? Я уже работала, правда на мелких работах, для них главное было: хорошо говорить на французском и русском.
А то так надоело учиться! Жить охота! :-)
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 13.07.2007, 18:48
Мэтр
 
Аватара для Fee verte
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 902
Отправить сообщение для  Fee verte с помощью ICQ Отправить сообщение для Fee verte с помощью MSN
Попробовать можно....

Но есть три "но"
1) я не знаю как во Франции, но в Украине для того чтобы заверять свои переводы у нотариуса надо иметь диплом именно переводчика. Половина переводчиков в Киеве его не имеют (а имеют преподавателя-филолога). Возможно, такая же ситуация может возникнуть во Франции (требование определённого именно ЛЕАшного диплома).
2) на рынке переводов очень трудно пробиться и работы там мало. к сожалению. этим тяжело жить, если нет еще какого-нибудь "свечного заводика"
3) хорошо знать язык и хорошо говорить не значит уметь переводить. Но, если вы уже переводили, я думаю, вы уже поняли это.

Если вы ЛЛСЕ - учтите, что в художественном переводе обычно работы мало. Больше в коммерческом и техническом. Вам нравится этот вид перевода?
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг
Fee verte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 14.07.2007, 12:13
Мэтр
 
Аватара для Gitane
 
Дата рег-ции: 09.03.2004
Сообщения: 1.910
Нет, нет, я говорю про синхронный перевод, мне эта работа ужасно нравится, иногда мозги начнинают кипеть, но мне кажется: ято прекрасно- устанавливать контакт между людьми.
Fee verte, спасибо за советы. Идти на ЛЕА как-то не хочется, по-моему, пустая трата времени, языки можно всегда выучить самостиятельно...
Gitane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 16.07.2007, 10:33
Мэтр
 
Аватара для Fee verte
 
Дата рег-ции: 28.12.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 902
Отправить сообщение для  Fee verte с помощью ICQ Отправить сообщение для Fee verte с помощью MSN
Gitane пишет:
... синхронный перевод...
эх, всегда мечтала синхронить, но у нас этому не учили, и я ушла в другие области.....
В синхроне действительно - если умеешь, тогда никто никаких бумаг не попросит, потому что синхронистов и так мало.
__________________
Из письма декларанта клиенту: "Не могли бы Вы уточнить длину бесконечного приводного ремня? Я понимаю весь идиотизм вопроса, но таможня требует..." (С) башорг
Fee verte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Поделитесь опытом по трудоустройству по специальности "ressources humaines" ketana Учеба во Франции 36 04.04.2011 23:28
"Tеплоэнергетика" какой специальности соответствует во франц.ВУЗе Зарина Учеба во Франции 2 11.02.2010 00:19
Поиск работы по специальности "гидравлика и гидроприводы" Sledopit Работа во Франции 4 22.10.2006 12:10
Обучение по специальности "Издательское дело" Natasha_Paris Учеба во Франции 5 06.09.2006 09:56
Перевод с французского "collier oxydes", "plaqué or" Cathy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 08.02.2006 16:40


Часовой пояс GMT +2, время: 12:46.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX