Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #931
Старое 02.06.2014, 21:13
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Скажите, пож-та, как присяжный переводчик может декларировать свои доходы?
например, перевел он свид-во о рождении, ему дали за это деньги. И потом? Где и как эти деньги декларировать?
Спасибо!!
Он обязан их декларировать, как и любую другую прибыль.
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #932
Старое 02.06.2014, 21:29
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Это не просто прибыль, а доход от экономической деятельности, следовательно без регистрации в гос.органах такая деятельность считается нелегальной. К тому же, позвольте обратить внимание всех новоиспеченных присяжных переводчиков на то, что апел.суды отныне требуют указать в формуляре регистрационный № и № страхового полиса по договору профес.страхования. Если в ваших судах пока это не в силе, то данное явление временно. Эти изменения были приняты министерством юстиции.
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #933
Старое 02.06.2014, 21:44
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Посмотреть сообщениеSidonunuche пишет:
Это не просто прибыль, а доход от экономической деятельности, следовательно без регистрации в гос.органах такая деятельность считается нелегальной. К тому же, позвольте обратить внимание всех новоиспеченных присяжных переводчиков на то, что апел.суды отныне требуют указать в формуляре регистрационный № и № страхового полиса по договору профес.страхования. Если в ваших судах пока это не в силе, то данное явление временно. Эти изменения были приняты министерством юстиции.
я знаю, я не новоиспеченный переводчик, а со стажем. Ну и налоги, соответственно, плачу. Насчет налогов, номеров- обсуждалось несколько лет назад в этой теме (можно просмотреть)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #934
Старое 03.06.2014, 11:20
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.341
Посмотреть сообщениеJurmala пишет:
Он обязан их декларировать, как и любую другую прибыль.
Да это-то очевидно. Вопрос в том в качестве кого.
Насколько я поняла, у него только 2 возможности: autoentrepreneur et travailleur indépendant
Есть еще kакие-нибудь варианты, если работа совсем редко бывает?
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #935
Старое 03.06.2014, 11:25
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Если доходы незначительные и непостоянные, то проще всего зарегистрироваться как индивидуальный предприниматель (*autoentrepreneur*), т.к. при этой юр.форме если нет дохода, не будет и отчислений. А при регистрации *professionnel indépendant* даже при отсутствии доходов всегда есть стандартные отчисления в кассы. Да и сам процесс регистрации гораздо дольше и муторнее.
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #936
Старое 03.06.2014, 11:45
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.341
Сидонунуче, спасибо! *проблема моей подруги в том, что она закрыла свой статус АЕ и теперь нухно ждать 2 года. Ей осталось 6 мес.
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #937
Старое 03.06.2014, 11:50
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Все ясно. Спросите в URSSAF как поступить, но если я не ошибаюсь, ей остается только зарегистрироваться в качестве travailleur indépendant, а потом попросить перевести ее на бухгалтерию в режиме микро-предприятий. Но наверняка ее заставят дорабатывать год в том режиме, кот. она выбрала, т.е.реальной бухгалтерии.
Если у вас есть какие-то личные вопросы, можете написать мне в ЛЯ.
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #938
Старое 03.06.2014, 12:00
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.341
Сидонунуче, спасибо большое; да нет, никаких личных вопросов нет.
Я тоже заставляю ее сходить в URSSAF, могут и пойти на встречу...
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #939
Старое 03.06.2014, 12:53
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Конечно же, пусть обратится. Я уверена, что ей посоветуют что-то дельное
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #940
Старое 13.06.2014, 11:21
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Я получила статус сертифицированного переводчика. Посоветуйте, пожалуйста, как лучше зарегистрироваться, чтобы делать письменные переводы? Врядли буду много переводить нет времени, но хочу чтобы все было в норме на случай....
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #941
Старое 13.06.2014, 11:40
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Я получила статус сертифицированного переводчика. Посоветуйте, пожалуйста, как лучше зарегистрироваться, чтобы делать письменные переводы? Врядли буду много переводить нет времени, но хочу чтобы все было в норме на случай....
Если не предполагается получение большого оборота и прибыли, то самый простой вариант - индив.предприниматель "autoentrepreneur". Запись производится через сайт http://www.lautoentrepreneur.fr/
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #942
Старое 15.06.2014, 22:28
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеSidonunuche пишет:
Если не предполагается получение большого оборота и прибыли, то самый простой вариант - индив.предприниматель "autoentrepreneur". Запись производится через сайт http://www.lautoentrepreneur.fr/
Спасибо Вам. Мне так и посоветовали , но думала может наши форумчанки что-то еще знают.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #943
Старое 16.06.2014, 10:10
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.018
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Я получила статус сертифицированного переводчика. Посоветуйте, пожалуйста, как лучше зарегистрироваться, чтобы делать письменные переводы? Врядли буду много переводить нет времени, но хочу чтобы все было в норме на случай....
Медея, Вы когда-то писали, что делаете переводы для беженцев и в полиции, если я правильно помню. Я бы тоже хотела попробовать подать документы в полицию (или куда еще можно), как Вы туда подали заявку? Какие документы нужны, нужно ли быть сертифицированным переводчиком для такого рода подработки и где-то быть зарегистрированной?
Если кто-то может помочь советом - буду благодарна.
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #944
Старое 16.06.2014, 15:56     Последний раз редактировалось Рыжая; 16.06.2014 в 16:10..
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.676
Посмотреть сообщениеMontenegro пишет:
Медея, Вы когда-то писали, что делаете переводы для беженцев и в полиции, если я правильно помню. Я бы тоже хотела попробовать подать документы в полицию (или куда еще можно), как Вы туда подали заявку? Какие документы нужны, нужно ли быть сертифицированным переводчиком для такого рода подработки и где-то быть зарегистрированной?
Если кто-то может помочь советом - буду благодарна.
Montenegro, я тоже делаю такие переводы. Сертифицированным переводчиком быть необязательно. Вообще никем быть необязательно - они рады любому, кто назовет себя переводчиком. Я уже нагляделась на некоторых своих "коллег", которые еле два слова могут на языке связать и никаких дипломов у них нет, но они работают благополучно.

Я в свое время поездила по полицейским участкам и адвокатским конторам и оставляла везде свое CV и визитку. Везде были страшно рады. Теперь сами находят.

Тут чуть выше дискуссия на тему, что обязательно нужно быть зарегистрированным хотя бы autoentrepreneur, но у меня никогда не было проблем. Никто никогда статус не спрашивает, никому это не нужно. Оплату я декларирую в impots de revenu и все. Однажды я честно спросила в Pole Emploi, как мне для них декларировать - но на меня только рукой махнули.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #945
Старое 16.06.2014, 16:00
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 14.789
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Везде были страшно рады. Теперь сами находят
это точно, очень рады, даже домой приезжали меня забрать, и назад привозили

Но я правда там на месте подписывала бумагу, что обязуюсь переводить без обмана

Живя в пограничном раионе, частенько вызывали

Но сейчас у меня другая работа, некогда, больше не езжу, передала "контакты" знакомой
Oksy75 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #946
Старое 16.06.2014, 18:07
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.018
Рыжая,
Oksy75, спасибо большое, тогда я попробую. Тем более, что остаюсь на все лето в Бордо без отпуска, предложили вести небольшие курсы русского.
А как платят, вернее, как происходит оплата?
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #947
Старое 16.06.2014, 21:02
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.676
Посмотреть сообщениеMontenegro пишет:
Рыжая,
Oksy75, спасибо большое, тогда я попробую. Тем более, что остаюсь на все лето в Бордо без отпуска, предложили вести небольшие курсы русского.
А как платят, вернее, как происходит оплата?
Они берут Ваши данные, потом их бухгалтерия присылает Вам формуляр, который нужно заполнить и отослать им обратно. После этого они перечисляют деньги на счет. На это уходит какое-то время - несколько месяцев как минимум.
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #948
Старое 16.06.2014, 21:58
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Тут чуть выше дискуссия на тему, что обязательно нужно быть зарегистрированным хотя бы autoentrepreneur, но у меня никогда не было проблем. Никто никогда статус не спрашивает, никому это не нужно. Оплату я декларирую в impots de revenu и все. Однажды я честно спросила в Pole Emploi, как мне для них декларировать - но на меня только рукой махнули
А Вы ничего не путаете? Не спрашивают для устных перевдов, в том же трибунале и платят хорошо.
А для письменных переводов, нужна печать, Вы уже ответственность несете. И только сертифицированный переводчик имеет право делать эти переводы. Мне в этом статусе отказывали 4 раза и только после получения гражданства дали. Клятву же не просто так даете в присутсвиии дядей в мантиях.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #949
Старое 16.06.2014, 22:42
Мэтр
 
Аватара для rose
 
Дата рег-ции: 07.02.2002
Откуда: Alsace-Moscou
Сообщения: 3.894
Посмотреть сообщениеMontenegro пишет:
Медея, Вы когда-то писали, что делаете переводы для беженцев и в полиции, если я правильно помню. Я бы тоже хотела попробовать подать документы в полицию (или куда еще можно), как Вы туда подали заявку? Какие документы нужны, нужно ли быть сертифицированным переводчиком для такого рода подработки и где-то быть зарегистрированной?
Если кто-то может помочь советом - буду благодарна.
Моя подруга сертифицированный переводчик делала так: всем раздавала свои визитки;
В полиции, нотариусам, ассоциациям, помогающим беженцам
rose вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #950
Старое 16.06.2014, 22:46
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.676
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
А Вы ничего не путаете? Не спрашивают для устных перевдов, в том же трибунале и платят хорошо.
А для письменных переводов, нужна печать, Вы уже ответственность несете. И только сертифицированный переводчик имеет право делать эти переводы. Мне в этом статусе отказывали 4 раза и только после получения гражданства дали. Клятву же не просто так даете в присутсвиии дядей в мантиях.
Так Montenegro же спрашивает именно про устные - для полиции, "для беженцев".
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #951
Старое 16.06.2014, 23:21
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеРыжая пишет:
Так Montenegro же спрашивает именно про устные - для полиции, "для беженцев".
Да, читаю по диагонали, пардон.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #952
Старое 16.06.2014, 23:39
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.018
MEDEЯ, девушки, еще раз спасибо за идеи и рекомендации - пойду первым делом в полицию, как раз недалеко )))
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #953
Старое 17.06.2014, 15:06
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.676
Посмотреть сообщениеMontenegro пишет:
MEDEЯ, девушки, еще раз спасибо за идеи и рекомендации - пойду первым делом в полицию, как раз недалеко )))
Montenegro, удачи Вам!
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #954
Старое 20.06.2014, 14:27
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
А Вы ничего не путаете? Не спрашивают для устных перевдов, в том же трибунале и платят хорошо.
А для письменных переводов, нужна печать, Вы уже ответственность несете. И только сертифицированный переводчик имеет право делать эти переводы. Мне в этом статусе отказывали 4 раза и только после получения гражданства дали. Клятву же не просто так даете в присутсвиии дядей в мантиях.
Девочки, тут проблема в том, что вы не являетесь наемными работниками судов и прочих учреждений. Был проект- хотели сделать экспертов наемными работниками, но не получилось, не прошел проект. Следовательно, переводчик, будь он письменный или устный, выступает, как независимая структура, предоставляющая услуги. И вот тут вступают в силу законы, связанные с налогообложением. Судам по большому счету наплевать, как вы зарегестрированы, если вы им нужны ( у меня только один раз один суд попросил номер SIRET). Но если какая проверка, то как раз за то, что суды платят, если это не задекларировано, могут заставить заплатить налоги и штраф. Может кто еще и наябедничает прокурору ( хоть сомневаюсь). Могут из списка переводчиков исключить. Но из него могут исключить и тех, кто не проходит специального обучения при компании экспертов. Кстати, на этих обучениях один из модулей- ведение бухгалтерского учета при экспертизах (читаем при переводах). Там всe, в принципе, должны объяснять.
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #955
Старое 25.06.2014, 16:26
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеJurmala пишет:
Девочки, тут проблема в том, что вы не являетесь наемными работниками судов и прочих учреждений. Был проект- хотели сделать экспертов наемными работниками, но не получилось, не прошел проект. Следовательно, переводчик, будь он письменный или устный, выступает, как независимая структура, предоставляющая услуги. И вот тут вступают в силу законы, связанные с налогообложением. Судам по большому счету наплевать, как вы зарегестрированы, если вы им нужны ( у меня только один раз один суд попросил номер SIRET). Но если какая проверка, то как раз за то, что суды платят, если это не задекларировано, могут заставить заплатить налоги и штраф. Может кто еще и наябедничает прокурору ( хоть сомневаюсь). Могут из списка переводчиков исключить. Но из него могут исключить и тех, кто не проходит специального обучения при компании экспертов. Кстати, на этих обучениях один из модулей- ведение бухгалтерского учета при экспертизах (читаем при переводах). Там всe, в принципе, должны объяснять.
Переводчики (как и другие судебные эксперты) по законодательству обязаны проходить повышение квалификации, причем как по своей специальности, так и по принципам судебной системы Франции. Так вот, вовсе не обязательно ходить на семинары, организованные компанией экспертов при вашем суде; можно и даже нужно регулярно посещать семинары, организованные переводческими организациями и ассоциациями (SFT, UNETICA, CETIECAP, CERIJE и проч.) Многие из этих организаций предлагают интернет-модули, по прошествии которых вам также выдается справка о прохождении данного семинара. Это очень удобно, т.к. участвовать в вебинарах можно не выходя из дома.
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #956
Старое 25.06.2014, 18:10
Мэтр
 
Аватара для Рыжая
 
Дата рег-ции: 08.11.2006
Сообщения: 9.676
Посмотреть сообщениеSidonunuche пишет:
Переводчики (как и другие судебные эксперты) по законодательству обязаны проходить повышение квалификации, причем как по своей специальности, так и по принципам судебной системы Франции. Так вот, вовсе не обязательно ходить на семинары, организованные компанией экспертов при вашем суде; можно и даже нужно регулярно посещать семинары, организованные переводческими организациями и ассоциациями (SFT, UNETICA, CETIECAP, CERIJE и проч.) Многие из этих организаций предлагают интернет-модули, по прошествии которых вам также выдается справка о прохождении данного семинара. Это очень удобно, т.к. участвовать в вебинарах можно не выходя из дома.
Sidonunuche, очень интересно, большое спасибо!
Рыжая вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #957
Старое 25.06.2014, 19:34
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеJurmala пишет:
Может кто еще и наябедничает прокурору ( хоть сомневаюсь).
Как это? Мы же для этой самой прокуратуры и переводим. Я сколько лет перевожу, никаких эксцессов не было. Пусть меня поправят, но где-то слышала информацию, что такие переводы (для суда и прокуратруры) налогом не облагаются.

По крайней мере, бухгалтер моего мужа, когда готовит документы для декларации, имеет все данные обо мне: где сколько отработала и что заработала. Но именно эти переводжы никогда нигде не фигурировали. Хотя платят же официально - переводят деньги на счет.
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #958
Старое 25.06.2014, 19:36
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 08.07.2011
Сообщения: 8.868
Посмотреть сообщениеSidonunuche пишет:
можно и даже нужно регулярно посещать семинары, организованные переводческими организациями и ассоциациями (SFT, UNETICA, CETIECAP, CERIJE и проч.) Многие из этих организаций предлагают интернет-модули, по прошествии которых вам также выдается справка о прохождении данного семинара. Это очень удобно, т.к. участвовать в вебинарах можно не выходя из дома.
Ой как мне это подходит. Информацию на их сайтах надо смотреть?
MEDEЯ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #959
Старое 25.06.2014, 20:13
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Ой как мне это подходит. Информацию на их сайтах надо смотреть?
Да, вся информация на их сайтах. Можете присоединиться в группе франко-русских переводчиков на ФБ (при условии, что Вы зарегистрированы официально): https://www.facebook.com/groups/perevod.france/
Там регулярно обсуждаются все насущные проблемы коллег
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #960
Старое 25.06.2014, 20:23
Дебютант
 
Аватара для Sidonunuche
 
Дата рег-ции: 12.05.2014
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеMEDEЯ пишет:
Как это? Мы же для этой самой прокуратуры и переводим. Я сколько лет перевожу, никаких эксцессов не было. Пусть меня поправят, но где-то слышала информацию, что такие переводы (для суда и прокуратруры) налогом не облагаются.
Вы неправы, тот факт, что никто из суда не интересуется вашей профессиональной ситуацией доказывает только то, что суду глубоко наплевать, зарегистрированы вы или нет, это не их проблема. А вот если вы попадете под налоговый контроль, за вас никто из суда не заступится, ведь регистрация своей деятельности - наипервейшая обязанность любого предпринимателя. А от тех, кто сотрудничает с официальными органами, этого ждут прежде всего. Вы должны быть чисты как слезинка перед законом. Неужели оплата налогов не стоит вашей спокойной совести? не забывайте, что скупой платит дважды, и неуплата даже нескольких евро в налоговую может вылиться в запрет на осуществление деятельности в качестве индивидуального предпринимателя (пример не из головы, а перед глазами - переводчица с итальянского, которая проводила свою переводческую бухгалтерию через бухгалтерию мужа-коммерсанта. Вроде все уплачено, но не тем, кто должен был, и не в ту кассу. Результат - огромный штраф обоим, ей запрет на деятельность, и как следствие ее выписали из списка присяжных).
Sidonunuche вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Работа переводчиком в Париже Oleg83 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 17.06.2012 14:37
Обучение кулинарии с переводчиком DuSdub Учеба во Франции 11 20.07.2010 16:27
Работа переводчиком в Перпиньяне на 1 час Larisa&Lera Биржа труда 6 28.08.2009 02:35
Как стать присяжным переводчиком? Piterskaja Работа во Франции 1 09.11.2008 19:12
Работа переводчиком tatinka Биржа труда 0 09.11.2008 16:15


Часовой пояс GMT +2, время: 03:29.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX