Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #211
Старое 01.05.2015, 17:15
Мэтр
 
Аватара для Diffe
 
Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.905
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Перевожу с французского на русский и с русского на французский торжественные речи гостей для свадьбы друзей...

Как лучше перевести?
"По старинной русской традиции: совет вам да любовь!"
Selon une veille tradition russe, nous vous souhaitons amour et complicité tout au long de votre vie !
Diffe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #212
Старое 01.05.2015, 17:42
Кандидат в мэтры
 
Аватара для La violette
 
Дата рег-ции: 24.04.2008
Откуда: Rouen
Сообщения: 256
Посмотреть сообщениеLa violette пишет:
broyeuse de cafard
и, все-равно, мой вопрос в силе
__________________
Крис из Довиля
La violette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #213
Старое 01.05.2015, 17:55
Мэтр
 
Аватара для Diffe
 
Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.905
Посмотреть сообщениеSmall_birdie пишет:
Шафран по-русски.
Смалл_бирдие, точно, совсем забыла! Спасибо
Diffe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #214
Старое 01.05.2015, 18:04
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеDiffe пишет:
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, улучшить перевод свадебного меню:

Terrine de fois gras de canard a la vanille, marmelade de cedrat et brioche
Coeur de cabillaud et risotto de homard, fenouil braise au safran et bleuet
Buffet de desserts
Mignardises

Утиное Фуа-Гра с ванилью, цитрусовое варенье и поджаренная булочка
Запеченая треска, ризотто из омара, фенхель с сафраном и лепестками василька
Выбор из десертов по принципу швейцарского стола
Кофе и чай со сладостями

Spasibo!
я бы написала не варенье, а джем или повидло, зная, какая тут у нас градация типов варенья всякого http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1...F0%E5%ED%FC%E5
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #215
Старое 01.05.2015, 19:12
Мэтр
 
Аватара для Montenegro
 
Дата рег-ции: 26.05.2009
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 3.015
Diffe, стол, видимо, шведский, а не швейцарский.
__________________
С уважением, Lana.
Ожидание праздника лучше самого праздника...
Montenegro вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #216
Старое 01.05.2015, 20:21
Дебютант
 
Дата рег-ции: 24.10.2014
Откуда: Минск - Долгопрудный
Сообщения: 64
Как уместнее сказать по-французски: пропажа, ты где был?
Интересует именно - пропажа, в контексте, когда говорят о человеке)
CestClaire вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #217
Старое 02.05.2015, 01:51
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.923
Посмотреть сообщениеDiffe пишет:
Selon une veille tradition russe, nous vous souhaitons amour et complicité tout au long de votre vie !
Спасибо! Complicité - хорошее слово. Мне до этого пришло в голову harmonie.
piumosa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #218
Старое 04.05.2015, 16:23
Новосёл
 
Аватара для Ladanic
 
Дата рег-ции: 12.10.2012
Откуда: Москва Долина Луары
Сообщения: 4
Добрый день!

Нужен перевод для таможенной декларации - "личные вещи и предметы домашнего обихода, бывшие в употреблении".
Спасибо.
Ladanic вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #219
Старое 07.05.2015, 15:43
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
добрый день, как сказатьть- тянущая боль
Timoshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #220
Старое 11.05.2015, 11:04
Мэтр
 
Аватара для Diffe
 
Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.905
Юлс, Монтенегро, спасибо!

Вот подправленный вариант:

Утиное Фуа-Гра с ванилью, цитрусовое повидло и поджаренная булочка
Запеченная треска, ризотто из омара, фенхель с шафраном и лепестками василька
Выбор десертов по принципу шведского стола
Кофе и чай со сладостями
Diffe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #221
Старое 11.05.2015, 16:04     Последний раз редактировалось superpupsik; 11.05.2015 в 16:08..
Мэтр
 
Аватара для superpupsik
 
Дата рег-ции: 31.05.2008
Откуда: Paris 15
Сообщения: 2.530
Отправить сообщение для superpupsik с помощью MSN Отправить сообщение для superpupsik с помощью Yahoo
Скажите какое слово похожее по звучанию marne
или что-то в этом роде может означать - безразличен, безразлична

Спасибо
superpupsik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #222
Старое 11.05.2015, 16:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.06.2012
Сообщения: 1.208
superpupsik, может, звучало j'en ai marre?
Morgane79 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #223
Старое 11.05.2015, 18:28
Мэтр
 
Аватара для superpupsik
 
Дата рег-ции: 31.05.2008
Откуда: Paris 15
Сообщения: 2.530
Отправить сообщение для superpupsik с помощью MSN Отправить сообщение для superpupsik с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеMorgane79 пишет:
superpupsik, может, звучало j'en ai marre?
не знаю перевод должен быть как безразличен
superpupsik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #224
Старое 11.05.2015, 19:03
Мэтр
 
Дата рег-ции: 28.06.2012
Сообщения: 1.208
superpupsik, ну если сказать, к примеру, j'en ai marre d'elle, то это значит "Она меня достала". Это, конечно, не безразличие, но иного слова, близкого по звучанию и с негативным окрасом я нинаю. а вариантов "мне безразлично, мне пофиг" - целая тележка, но никаких marne там нет.
Morgane79 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #225
Старое 11.05.2015, 20:05
Мэтр
 
Аватара для zolotova
 
Дата рег-ции: 13.08.2004
Сообщения: 8.568
Посмотреть сообщениеDiffe пишет:
Юлс, Монтенегро,
Выбор десертов по принципу шведского стола
А как вам: сладкий шведский стол?
zolotova вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #226
Старое 11.05.2015, 21:32
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Посмотреть сообщениеzolotova пишет:
А как вам: сладкий шведский стол?
Сладкий буфет?
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #227
Старое 11.05.2015, 23:15
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
Подскажите пожалуйста, получила смс следующего содержания:" la reponse de Carine pàs de Laurent désolée". Вот и думаю то ли Карина не хочет идти с лораном то ли Лоран не ответил.... Собирались компанией в ресторан.
Timoshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #228
Старое 12.05.2015, 00:05
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Тимошка, нуууу Вам контекст виднее
Но я думаю, что либо "карина ответила, что Лоран не идет, очень жаль",, либо "карина ответила, что, если лоран не идет, то и она не идет". Но я больше склоняюсь к 1ому варианту
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #229
Старое 12.05.2015, 06:28
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.11.2009
Откуда: Краснодар
Сообщения: 334
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Тимошка, нуууу Вам контекст виднее
Но я думаю, что либо "карина ответила, что Лоран не идет, очень жаль",, либо "карина ответила, что, если лоран не идет, то и она не идет". Но я больше склоняюсь к 1ому варианту
Спасибо. Я бы сама не разобралась.
Timoshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #230
Старое 13.05.2015, 23:09
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
подскажите,пож-та, как бы вы перевели знаменитую фразу "нет человека - нет проблемы"
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #231
Старое 13.05.2015, 23:47
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
подскажите,пож-та, как бы вы перевели знаменитую фразу "нет человека - нет проблемы"
Pas d'homme, pas de problème.
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #232
Старое 14.05.2015, 10:54
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.128
aileen, я бы поиграла с отрицаниями - "Plus d'homme - plus de problème" / Plus d'homme - point de problèmes"
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #233
Старое 14.05.2015, 11:42
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
Пас дьхомме, пас де проблèме.
Переводчик перевел также, а мне как-то не нравится, как звучит. Или все ок?
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #234
Старое 14.05.2015, 11:43
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
аилеен, я бы поиграла с отрицаниями - "Плус дьхомме - плус де проблèме" / Плус дьхомме - поинт де проблèмес"
Спасибо за идеи
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #235
Старое 14.05.2015, 11:46
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Если кому-то интересно, нашла офиц фр переводы "pas dd'homme, pas de problème", "plus d'homme, plus de problème"
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #236
Старое 14.05.2015, 14:43
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
еще небольшой вопрос: как бы вы перевели "у меня рука не поднялась"
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #237
Старое 14.05.2015, 14:44
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
еще небольшой вопрос: как бы вы перевели "у меня рука не поднялась"
"J'ai pas le coeur a.."
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #238
Старое 14.05.2015, 15:09
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
"J'ai pas le coeur a.."
Спасибо!
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #239
Старое 16.05.2015, 07:50
Мэтр
 
Аватара для Volga
 
Дата рег-ции: 28.07.2003
Откуда: Ближнее подпарижье
Сообщения: 4.071
Mashoulia, Спасибо за Ваш вариант перевода, положу его к себе в копилку, может ещё когда пригодится.
Volga вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #240
Старое 18.05.2015, 00:00
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.339
Добрый вечер!
Вот так фраза выглядит на русском "Это должно быть генетическое: эта земля создает такой воздух, чтобы люди не забывали". вот так ее перевели на фр (не я )
Cela doit être génétique: cette terre produit cet air pour que les gens n'oublient pas
Мне кажется, что этот вариант французу не скажет ничего и вообще покажется странным. Как вы считаете?
aileen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки

Метки
перевод


Здесь присутствуют: 2 (пользователей - 0 , гостей - 2)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Помогите перевести me Французский язык - вопросы изучения и преподавания 16 27.08.2006 00:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 15:53.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX