Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #91
Старое 13.01.2007, 16:21
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
abris пишет:
Кто знает сайт, где переводчики добровольцы переводят небольшие тексты с разных языков на французский и обратно?
Когда-то я туда обращалась насчет польского и итальянского, а вот теперь никак не могу найти.
Если тексты не очень большие , то могут здесь:
http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=23
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #92
Старое 13.01.2007, 17:23
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
svinka пишет:
La_MoutArDe,
постоянная работа - un emploi permanent
мерси большое!
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #93
Старое 13.01.2007, 17:29
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
titan пишет:
Простите, колбаситься это в смысле "отрываться"? Тогда чем Вам s'eclater не подходит??
спасибо!
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #94
Старое 13.01.2007, 17:39
Мэтр
 
Аватара для abris
 
Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.484
an5plus пишет:
Если тексты не очень большие , то могут здесь:
http://www.trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=23
Спасибо, но это не то, что мне нужно.
Это был французский сайт. Переводчики переводили с практически любого языка на французский и обратно.
abris сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #95
Старое 13.01.2007, 17:46
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
abris,
может здесь - http://c.asselin.free.fr/french/traduction.htm удастся найти...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #96
Старое 13.01.2007, 17:58
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
Вешалка пишет:
Вот навскидку, без проверки
лентяй fainéant m, tire-au-flanc m (fam)
Вешалка, хочу поблагодарить вас за полные ответы с комментариями, вы мне очень помогаете!!!

Хотела спросить, а разве fainéant m не так пишется feignant ?

У меня каждый день возникают какие-то вопросы по переводу (не по работе, а так, чисто для себя), вот ещё:

Я ни на минуту не забываю о тебе.
Пожалей меня! (в смысле сжалиться; в смысле погладить по головке)
Их молодость уже не вернуть.
смешная зарплата (в смысле маленькая, естественно)
Я вам очень благодарен, признателен.
методика "погружения" (при изучении языков)
У меня нет практики в этом деле.
"подлить масла в огонь"
Это не песня, это просто набор слов!
...доходит даже до того, что от волнения у неё всё падает из рук!
...имеет ли к этому отношение прошлогодний пожар?
неприступная девушка
Не хочу спешить с выводами.
Тебе меня не переспорить!
запотевшее стекло
перенести какое-то событие (на другую дату)
перестые облака
натереть мозоль

Уф! опять я вас загрузила...
даже если вы не ответите, я пойму!
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #97
Старое 13.01.2007, 18:42
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
La_MoutArDe,

подлить масла в огонь - Jeter de l'huile sur le feu
Я вам очень благодарен, признателен - Je vous suis très reconnaissant
методика "погружения" (при изучении языков) -L’immersion linguistique (l’apprentissage des langues)
смешная зарплата - un salaire ridicule
запотевшее стекло - une vitre embuée
перестые облака - cirrus
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #98
Старое 13.01.2007, 19:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
La_MoutArDe пишет:
[B
Хотела спросить, а разве fainéant m не так пишется feignant ?
Есть два слова: fainéant, нейтральное, и feignant, разговорное. Думаю (не проверяла), что второе -результат фонетической ассимиляции первого. Кстати, орфография faignant тоже возможна.
Остальное посмотрю, когда мои "pestes" спать пойдут.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #99
Старое 13.01.2007, 21:05
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
Вешалка пишет:
Есть два слова: fainéant, нейтральное, и feignant, разговорное. Думаю (не проверяла), что второе -результат фонетической ассимиляции первого. Кстати, орфография faignant тоже возможна.
Остальное посмотрю, когда мои "pestes" спать пойдут.
И сколько вашим pestes годиков?
Для raseur женский род raseuse будет?
Я ещё где-то слышала "ils sont des feignasses" ! Так можно? Это очень грубо звучит, грубее, чем feignant?
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #100
Старое 13.01.2007, 21:29
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
И ещё слышала merde - merdASSE!Получается, суффикс -asse- усилительный? К каким словам его можно прибавлять?
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #101
Старое 13.01.2007, 21:37
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
svinka пишет:
La_MoutArDe,

подлить масла в огонь - Jeter de l'huile sur le feu
так и будет дословно практически?

svinka пишет:
La_MoutArDe,
перестые облака - cirrus
а род какой?

Спасибо!
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #102
Старое 13.01.2007, 22:03
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
cirrus - муж.род - http://atilf.atilf.fr/dendien/script...exe?mot=cirrus
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #103
Старое 13.01.2007, 23:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
svinka пишет:
un salaire ridicule
Я бы сказала un salaire dérisoire... Ridicule в данном контексте звучит немножко разговорно.
guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #104
Старое 13.01.2007, 23:33
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.464
La_MoutArDe пишет:
И ещё слышала merde - merdASSE!Получается, суффикс -asse- усилительный? К каким словам его можно прибавлять?
на ум приходят одни только матерные... если очень хоца могу в личку кидануть
что характерно, к словам мужского рода не прибавляется
titan вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #105
Старое 13.01.2007, 23:36
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
La_MoutArDe пишет:
суффикс -asse- усилительный?
Это разговорный суффикс

...и да, ругательства всякие
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #106
Старое 13.01.2007, 23:44
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
Еще про суффикс -asse, -ace -
http://atilf.atilf.fr/dendien/script...315493%7D0%7D5
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #107
Старое 13.01.2007, 23:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
svinka пишет:
Еще про суффикс -asse, -ace -
http://atilf.atilf.fr/dendien/script...315493%7D0%7D5
svinka, большое спасибо, очень ценная ссылка!
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #108
Старое 14.01.2007, 00:30
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.104
La_MoutArDe пишет:
Для raseur женский род raseuse будет?
Да.

Я ни на минуту не забываю о тебе. Je ne t'oublie pas une seconde.
Пожалей меня! (в смысле сжалиться) Aie pitié de moi!
Их молодость уже не вернуть.
смешная зарплата (в смысле маленькая, естественно)
Я вам очень благодарен, признателен. Кроме того, что уже было сказано, есть еще выражение "savoir gré", которое часто употребляется в официальной переписке в futur или conditionnel: je vous saurais gré de bien vouloir me communiquer, etc.
методика "погружения" (при изучении языков)
У меня нет практики в этом деле. Je ne l'ai jamais fait. La pratique me manque.
"подлить масла в огонь"
Это не песня, это просто набор слов! un fatras de paroles
...доходит даже до того, что от волнения у неё всё падает из рук! Il lui arrive même d'être tellement émue que tout lui tombe des mains
...имеет ли к этому отношение прошлогодний пожар? Est-ce que cela a quelque chose à voir avec l'incendie de l'année dernière?
неприступная девушка inabordable (в разных смыслах, не только о девушке); (sainte) nitouche (недотрога)
Не хочу спешить с выводами. faire des conclusions hâtives
Тебе меня не переспорить! Tu n'auras jamais le dernier mot avec moi.
запотевшее стекло
перенести какое-то событие (на другую дату) reporter, remettre à un autre jour
перестые облака
натереть мозоль se faire une ampoule

Не знаю, существует ли устойчивое выражение "молодость не вернешь", но вот похожее по настроению: on ne peut pas vivre et avoir vécu. Смысл: не стоит сожалеть о том, чего вернуть нельзя.
А вообще все это очень индивидуально. Вот titan пишет, что "колбаситься" - это "отрываться". А я совсем иначе это слово употребляю: "Не надоело тут колбаситься, шел бы лучше зубы чистить!" То есть в смысле: предаваться долгое время бессмысленной и общественно бесполезной деятельности в ущерб осмысленной и общественно полезной. Хотя возможно, что мои дети и отрываются, когда колбасятся. Все от точки зрения зависит.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #109
Старое 14.01.2007, 00:53
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.590
молодость не вернешь - может быть, как в песне Азнавура - On ne peut garder sans cesse sa jeunesse (http://www.paroles.net/chansons/21469.htm)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #110
Старое 14.01.2007, 12:53
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
titan пишет:
на ум приходят одни только матерные... если очень хоца могу в личку кидануть
что характерно, к словам мужского рода не прибавляется
Кидайте!
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #111
Старое 14.01.2007, 17:12
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
А как переводится peter les plombs(не знаю точную орфографию)? В словаре Гринёвой не нашла (может, плохо смотрела?).
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #112
Старое 14.01.2007, 17:29
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Helga Johanson
 
Дата рег-ции: 16.08.2006
Откуда: 2b-06
Сообщения: 495
Я не уверена на 100 %, но мне кажется это напиться, принять наркотики
Helga Johanson вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #113
Старое 14.01.2007, 17:34     Последний раз редактировалось guenter; 14.01.2007 в 17:42..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
La_MoutArDe пишет:
А как переводится peter les plombs(не знаю точную орфографию)? В словаре Гринёвой не нашла (может, плохо смотрела?).
Взбеситься, взвиться, взорваться (речь о человеке, конечно же). Plomb (m) - пробка предохранителя.. Кстати, напиться или принять наркотики - se faire sauter les plombs. На Яндексе есть раздел "словари", там часто можно найти перевод слов или выражений, которые невозможно найти в "классическом" словаре.
guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #114
Старое 14.01.2007, 18:09
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
тут девушка спрашивает, как переводится "чудо в перьях"
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #115
Старое 14.01.2007, 18:11
Мэтр
 
Аватара для an5plus
 
Дата рег-ции: 04.05.2006
Откуда: Москва
Сообщения: 641
Отправить сообщение для an5plus с помощью Yahoo
La_MoutArDe пишет:
А как переводится peter les plombs(не знаю точную орфографию)? В словаре Гринёвой не нашла (может, плохо смотрела?).
Мультитран переводит - поехать крышей; сорвать крышу.
__________________
Vouloir c'est pouvoir, n'est-ce pas?
an5plus вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #116
Старое 14.01.2007, 18:22
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
Приведите, svp, пример, как peter les plombs употребляется во фразе?
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #117
Старое 14.01.2007, 19:22
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
La_MoutArDe пишет:
Приведите, svp, пример, как peter les plombs употребляется во фразе?
Так и употребляется. Могу дать контекст. Статья в L'Express :

Цитата:
Sarkozy a-t-il «pété les plombs»?

Il enchaîne les déclarations chocs. Le ministre de l'Intérieur pratique-t-il le dérapage contrôlé?
Продолжение по ссылке...

Еще один пример употребления выражения в контексте...
guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #118
Старое 14.01.2007, 19:38
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
guenter пишет:
Так и употребляется. пример употребления выражения в контексте...
особенно наглядно в припеве!!!
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #119
Старое 14.01.2007, 19:46
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
"Putain j'pète les plombs, mais mais j'pète les plombs !
J'ai tout perdu : ma femme, mon gosse, mon job,
J'ai plus rien à perdre alors suce mon zob !"
"zob" это то, о чём я подумала или я ошибаюсь?
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #120
Старое 14.01.2007, 19:49
Бывалый
 
Аватара для La_MoutArDe
 
Дата рег-ции: 10.01.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 128
Отправить сообщение для La_MoutArDe с помощью MSN
короче, "j'pète les plombs" это "мне рвёт крышу", получается?
La_MoutArDe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Пожалуйста! Помогите перевести... Masque Французский язык - вопросы изучения и преподавания 7 07.09.2007 23:50
Пожалуйста, помогите перевести! Victory111 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 24.04.2007 23:00
Помогите перевести, пожалуйста! Cindy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 26 26.02.2006 18:09
Помогите, пожалуйста, перевести cakreytz Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.11.2005 00:05
Помогите перевести, пожалуйста! Azzarga Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 29.04.2004 07:29


Часовой пояс GMT +2, время: 20:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX