#31
30.09.2010, 12:28
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
На часто задаваемые вопросы
признаются ли мои переводы в консульствах России и бывших советских республик отвечаю да признаются в консульствах России в консульствах республик бывшего Советского Союза переводы французского присяжного переводчика действительны если это консульство признает документы на русском ЯЗЫКЕ.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#32
30.09.2010, 23:20
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Добрый вечер Вита
извините не могла Вам сегодня позвонить тк сегодня весь день до самого вечера я была в суде я свяжусь с вами завтра Елена |
|
|
#33
30.09.2010, 23:23
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Екатерина
я написала вам на личную почту информацию о решении вашего вопроса но ответа пока не получила у меня в данный момент проблема с почтовым ящиком на сервере mail.ru повторите ваше сообщение пожалуйста с уважением Елена |
|
|
#34
03.10.2010, 21:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Вита большое спасибо
я получила ваш чек. Я пошлю вам перевод после подтверждения правильности написания транскрипции.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#35
05.10.2010, 15:26
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.04.2003
Откуда: URSS/FR
Сообщения: 678
|
Елена, будьте добры, проверьте фразу:
Он не имеет неисполненных обязательств и имущественных обязанностей по отношению ко мне. Il n’a pas aucune demandes des obligations en circulation et la propriété par moi. Заранее спасибо.
__________________
Найдите время для любви, найдите время для общения и найдите время для возможности поделиться всем, что имеете сказать. Потому что жизнь измеряется не числом вдохов-выдохов, а моментами, когда захватывает дух! Б.Мурхэд |
|
|
#36
06.10.2010, 00:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Я вам отвечу в ЛЯ.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#37
06.10.2010, 15:10
|
||
Дебютант
|
Пользовалась услугами Елены несколько раз. Работа была сделана корректно и в срок.
|
|
|
#38
06.10.2010, 22:03
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Cпасибо
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#39
07.10.2010, 13:15
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Вита, я сегодня утром отправила заказным письмом переводы.
Надеюсь что вы получите их очень скоро.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#40
07.10.2010, 17:14
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 20.04.2003
Откуда: URSS/FR
Сообщения: 678
|
Спасибо, Елена, за вашу отзывчивость и быструю помощь.
__________________
Найдите время для любви, найдите время для общения и найдите время для возможности поделиться всем, что имеете сказать. Потому что жизнь измеряется не числом вдохов-выдохов, а моментами, когда захватывает дух! Б.Мурхэд |
|
|
#41
07.10.2010, 21:12
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Не за что
до новых встреч удачи вам
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#42
08.10.2010, 20:46
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 07.12.2009
Сообщения: 3
|
Лена, спасибо за перевод. Все получила вовремя и без проблем. Удачи вам.
Вита |
|
|
#43
08.10.2010, 20:53
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Спасибо Вита за добрые слова
До новых встреч
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#44
14.10.2010, 10:45
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
на часто задаваемый вопрос
нужно ли заверять нотариально перевод французского присяжного переводчика отвечаю не нужно
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#45
14.10.2010, 10:54
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
к вышесказанному хочу добавить что
присяжный переводчик НЕ НЕСЕТ ФУНКЦИЙ НОТАРИУСА и НИКАКИХ полномочий нотариуса у присяжного переводчика НЕТ присяжный переводчик traducteur assermenté Expert judiciaire près la Cour D'Appel traducteur juré près le Tribunal de Grande Instance (Loi locale Alsace-Moselle) это переводчик, зарегистрированный при министерстве юстиции Французской Республики и который дал присягу а точнее клятву (qui a prêté le serment) ДОСТОВЕРНО и точно переводить документ переводчик не имеет право вносить никаких изменений в документ присяжный переводчик имеет статус collaborateur occasionnel de La Justice
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#46
14.10.2010, 11:05
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 08.05.2010
Откуда: Россия - Франция
Сообщения: 87
|
Лена, я очень благодарна,что "его величество случай" свёл нас на этом форуме. Вы оказываете неоценимую помощь по решению многих вопросов. Я даже не знаю как бы я без Вас смогла скоординировать свои действия.
Мне доставляет большое удовольствие работать с вами, т.к. чётко отлаженные действия, решения, советы и ответы на все интересующиеся меня вопросы. Тактичность и терпение с вашей стороны на высоком уровне. Видно, что Вы большой профессионал в своём деле. Мне предстоит ещё много раз к Вам обращаться за помощью и я знаю заранее, что будет дана квалифицированная помощь. Леночка, спасибо Вам за всё!!! |
|
|
#47
14.10.2010, 13:56
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Мне очень приятно осознавать что моя помощь кому-то нужна
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#48
16.10.2010, 22:54
Последний раз редактировалось Nancy; 17.10.2010 в 17:08..
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 06.07.2010
Откуда: Иркутская область
Сообщения: 3
|
Елена, добрый вечер!
Мы все в сборах докумнетов,все не так бстро делаетса как хочетса.Хотела вас спросит по одному моменту-вы как опытниы человек,спетсиалист в вопросах перевода возможно смоэете подсказат? Как я пониала после перевода с фр на русский документов из суда (заклучение о разводе) нужно с вашего перевода на русский завери это еще в Посолстве России во Франции?А без нотариалного заверения у нас не примут докумнеты в органах Загса в России? Это к то му еще немного вас тревожу (зараннетаким вопросам, чтобы немного соорентироватса в датах покупки билетов на самолет,как все ето может длиться если потом надо обязательно завериать у нотариуса в Посолстве.Спасибо болшое Елена и извините за беспокоиствоа.С увагением,Маша. |
|
|
#49
17.10.2010, 17:31
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#50
17.10.2010, 17:33
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#51
30.10.2010, 21:46
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
На часто задаваемый вопрос
действительны ли переводы французского присяжного переводчика на территории России отвечаю НЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ Если вы делаете документы во Франции ДЛЯ РОССИЙСКОЙ АДМИНИСТРАЦИИ то документы нужно переводить в России с последующим нотариальным заверением Обычно это происходит так: Вы обращаетесь в бюро переводов и говорите мне нужен нотариально заверенный перевод. Бюро переводов в курсе.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#52
30.10.2010, 21:50
Последний раз редактировалось Nancy; 03.11.2010 в 01:20..
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Но если вы в России делаете документы для
Французского консульства и французской администрациито советую вам сразу сделать переводы у французского присяжного переводчика (чтобы не платить 2 раза) Хотя очень редко но бывает что французская администрация иногда принимает переводы сделанные в России (но это скорее случайность)
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#53
30.10.2010, 21:55
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
На вопрос
НУЖНО ЛИ ПЕРЕВОДИТЬ ПЕЧАТЬ организации, ВЫДАВШЕЙ ДОКУМЕНТ ? Существуют разные мнения Нам на спец семинаре для экспертов представители французской юстиции разъяснили что печать на документе переводить нужно Я всегда перевожу печать ОРГАНИЗАЦИИ выдавшей тот или иной документ
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#54
30.10.2010, 22:00
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
не нужно если этот документ предназначается для французской администрации, консульств Франции, Бельгии и Люксембурга (и других консульств, признающих документ на французском языке) а также для консульств бывших союзных республик, признающих документы на русском языке.
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#55
03.11.2010, 00:24
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 27.10.2010
Откуда: Москва-Valence-Drôme(26)
Сообщения: 69
|
Елена! Спасибо Вам огромное, что помогли мне во многом!!! Я Вам искренне благодарна за оперативно оказанную помощь!!! Редко встретишь таких отзывчивых и добрых людей, как Вы. Спасибо, что есть этот форум.
|
|
|
#56
03.11.2010, 20:01
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
мне было очень приятно с вам познакомиться. Желаю вам успехов в ваших начинаниях!!! До новых встреч
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#57
06.11.2010, 20:59
|
||
Дебютант
|
Спасибооооооо
Лена,
Огромное спасибо!!! Так быстро и так качественно!!! Кроме того, у Вас, что называется, "легкая рука"... |
|
|
#58
07.11.2010, 14:39
|
||
Новосёл
Дата рег-ции: 07.11.2010
Сообщения: 2
|
Хочу поблагодарить Елену за качественную и оперативную работу! За полную и развернутую консультацию и помощь при работе с французским нотариусом!
Тем, кто живет в Лотарингии , я считаю, есть смысл обращаться к компетентному и отзывчивому человеку - Елене Бо! Спасибо за помощь. Ирина. |
|
|
#59
07.11.2010, 17:47
|
||
Мэтр
Дата рег-ции: 12.08.2008
Откуда: Thionville
Сообщения: 1.466
|
Ирина большое Вам спасибо за добрые слова.
Я рада что у вас все получилось. До новых встреч!!!
__________________
traductrice assermentée присяжный переводчик в Лотарингии французский, русский, английский camellia15@mail.ru 03.82.83.39.91 06.73.23.35.53 информация:http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=63426 |
|
|
#60
07.11.2010, 19:26
|
||
Дебютант
Дата рег-ции: 12.09.2010
Откуда: Moscow
Сообщения: 20
|
Хочу выразить Большую благодарность- Елене Сазоновой
за то что, она очень быстро ответила на мои вопросы и все разъяснила.. Я очень рада, что есть еще такие хорошие люди Спасибо! |
|
|
Закладки |
Метки |
traducteur assermenté, присяжный переводчик |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|