Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #181
Старое 25.03.2006, 17:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.03.2002
Откуда: Питер - Подпарижье
Сообщения: 3.585
Beverly пишет:
еще есть идея - <condensé> , то есть <condensé de souvenirs>...
как раз хотела вам этот вариант предложить

на "беспривязность ко времени и пространству" крутится <détachement>, <indépendance> (<non-dépendance>), <autonomie>... можно еще <absence d’ancrage spatio-temporel>, вроде звучит лучше, но неэкономно
vera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #182
Старое 25.03.2006, 18:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
девочки, спасибо, что помогаете
Существительные у меня тоже никак не выходят, попробую поменять структуры фразы. Вера, absence d’ancrage spatio-temporel - шикарный вариант!!
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #183
Старое 28.03.2006, 15:58
Мэтр
 
Дата рег-ции: 22.01.2003
Откуда: Тулуза
Сообщения: 527
Отправить сообщение для  irinad с помощью ICQ
Leonid, национальность
ALX, значит, так и существует? потому что мне не попадалось, только "украинцы".
спасибо
__________________
я-человекофил,
но из последних сил
irinad вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #184
Старое 28.03.2006, 22:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
У меня такой вопрос : в русском тексте встретилось выражение "ночное окно" - имеется в виду конкретный вид окон? По-моему, есть такие небольшие окошки, которые называются ночное окно...но точно не знаю.. соотвественно, не знаю как точнее перевести на французский...
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #185
Старое 28.03.2006, 22:53     Последний раз редактировалось svinka; 28.03.2006 в 23:02..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Beverly, я думаю, что ночное окно - это не специальный вид окна, а вид ночью с улицы на освещенное окно , или из окна (из дома) на ночную улицу, небо и т.д.
ночное окно - fenetre nocturne

Ночные окна -
http://faure.taudin.monsite.wanadoo.fr/page5.html
http://www.artlib.ru/index.php?id=11...0&user_serie=0
http://www.artlib.ru/index.php?id=11...0&user_serie=0
http://www.museum.ru/alb/image.asp?4418
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #186
Старое 28.03.2006, 23:20
Новосёл
 
Аватара для cosmonaut
 
Дата рег-ции: 28.03.2006
Откуда: Montpellier
Сообщения: 8
Отправить сообщение для  cosmonaut с помощью ICQ
Есть такое выражение "fenêtre dormante" означает "глухое окно", может оно подойдет ?
cosmonaut вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #187
Старое 28.03.2006, 23:26
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
свинка, вау, какие иллюстрации! спасибо, обожаю Hopper'а
Почему-то мне кажется, что тут все-таки какой вид окна имелся в виду, возможно вариант коспмонавта подходит. А глухое окно, оно какое?
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #188
Старое 28.03.2006, 23:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
пф-ф...не знаю, что автор имел в виду...думаю, можно перевести просто как окно...
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #189
Старое 28.03.2006, 23:42
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
Beverly, что за контекст?
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #190
Старое 28.03.2006, 23:45
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Beverly, глухое окно - fenêtre dormante, qui ne s'ouvre pas.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #191
Старое 28.03.2006, 23:45
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.153
Beverly пишет:
Почему-то мне кажется, что тут все-таки какой вид окна имелся в виду, возможно вариант коспмонавта подходит. А глухое окно, оно какое?
А, может, слуховое окно?
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #192
Старое 28.03.2006, 23:45
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
вау, какие люди! как бэби?
контекст такой, полуфилософский... из книги Лотмана ( речь идет о символическом значении дома и его составляющих, о как!) : «занавес, ночное окно - разграничивают пространство на внутреннее («домашнее») и внешнее..."
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #193
Старое 28.03.2006, 23:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
svinka пишет:
Беверлы, глухое окно - фенêтре дорманте, qуи не сьоувре пас.
значит, не то. Так как в книге как раз об открытых окнах чаще всего говорится, которые позволяют выходить на контакт с миром, не выходя из дома...наверное, лучше не париться, и просто сказать "окно"...
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #194
Старое 29.03.2006, 00:05
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Beverly, мне тоже кажется, что здесь окно -лучший вариант
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #195
Старое 29.03.2006, 00:11
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
да, свинка, думаю, обойдусь без выкрутасов

всем мерсибо за помощь!!! ( хотя бы уяснила для себя, что есть глухое окно)
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #196
Старое 30.03.2006, 01:49     Последний раз редактировалось Beverly; 30.03.2006 в 01:54..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
товарисЧи..как бы вы предложили перевести выражение "стремящийся ввысь" и уходящий ввысь?

И еще один вопросик...туплю: не могу найти в нете даже на русском определение слова Универсум, чтобы правильнее его перевести...Думаю, может подойти вариант l'Univers... но хотелось бы быть уверенной в значении прежде чем переводить..
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #197
Старое 30.03.2006, 04:28
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Beverly, в словаре нашла только - l'univers du discours - универсум речи;
и определение - УНИВЕРСУМ (лат. universum, summa rerum), философский термин, обозначающий мир как целое.

стремящийся ввысь - s'élançant vers le haut
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #198
Старое 30.03.2006, 13:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
свинка, вы всегда мне на выручку приходитемерси!!

насчет универсума, если в русском это означает мир, как целое, то думаю можно перевести как l'Univers ou le monde..
merci
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #199
Старое 30.03.2006, 15:02
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Beverly, не за что! У Вас всегда такие интересные выражения и фразы, что их переводить - одно удовольствие. Заодно сама узнаю много новенького...
Думаю, универсум лучше перевести l'univers
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #200
Старое 30.03.2006, 15:12
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
свинка, я тоже на l'Univers остановилась.

думаю, много интересных выражений еще впереди..скучать не приходится
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #201
Старое 31.03.2006, 23:37     Последний раз редактировалось Beverly; 31.03.2006 в 23:49..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
Вот набрала целую группу интересующих выражений...
1)всматриваться; постараться всмотреться
2)заглядывать ( в окно);

3)изнутри и снаружи

4)жизнь, бившая там..
5)смыслообразyющий элемент
6)неразгаданный (например, неразгаданная тайна или загадка)
7)примечательный в данном отношении ( контекст: Примечателен в этом отношении следующий прием)
8)предметы домашнего быта
9)лампадка, а также главный угол комнаты ( "Лампадка в главном углу комнаты)
10)прапрошлое...( не просто passé, а с приставкой пра....)

Также не могу найти значения слова абрис - хотя бы на русском...( в контексте - храктерный для этого явления абрис...)
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #202
Старое 31.03.2006, 23:46
Администратор
 
Аватара для ALX
 
Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
Beverly пишет:
5)смыслообразающий элемент
Какой, простите, элемент?
ALX вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #203
Старое 31.03.2006, 23:48
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388

подождите, просмеюсь
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #204
Старое 31.03.2006, 23:49
Мэтр
 
Дата рег-ции: 06.05.2005
Сообщения: 1.388
смыслообразующий...воть..
Beverly вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #205
Старое 01.04.2006, 00:00
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Beverly, посмотрите в мультитране, уж больно у Вас слова из контекста выдернуты. тут может быть масса вариантов. www.multitran.ru
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #206
Старое 01.04.2006, 05:49     Последний раз редактировалось svinka; 01.04.2006 в 07:30..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Beverly, ооочень не хватает контекста...
всматриваться - regarder attentivement, examiner
заглядывать - jeter un coup d'oeil, regarder
лампадка - veilleuse d'icone
главный угол комнаты - place d' honneur (?...)
изнутри и снаружи - dehors et dedans
жизнь, бившая там - la vie qui jaillissait la...
неразгаданный - indéchiffré; indéchiffrable
....
предметы домашнего быта - les objets de la vie domestique

АБРИС (нем. Abrib), 1) очертание предмета. 2) В геодезии - схематический план, сделанный от руки, с обозначением данных полевых измерений, необходимых для построения точного плана или профиля.
АБРИС - le contour

прапрошлое - le passé lointain (?...)
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #207
Старое 02.04.2006, 01:08
Мэтр
 
Аватара для Babiruss
 
Дата рег-ции: 18.10.2005
Откуда: Киев/Барселона
Сообщения: 961
Кто может, помогите перевести для заполнения анкеты во французское посольство - отдел по борьбе с коррупцией и организованной преступностью.
Babiruss вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #208
Старое 02.04.2006, 01:11
Администратор
 
Аватара для ALX
 
Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
Département(?) pour la lutte avec la corruption et la criminalité organisée
ALX вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #209
Старое 02.04.2006, 01:36
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
ALX пишет:
Département(?) pour la lutte avec la corruption et la criminalité organisée
Алекс, а можно Вам сделать комплимент? Вы так быстро сообразили, что же хотел автор, а я всё смотрела-смотрела и никак въехать не могла, об чём тут речь...

Но если позволите, поправлю чуть-чуть : département pour la répression de la corruption et du crime organisé. Это более устойчивые сочетания. На мой взгляд, естессно!
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #210
Старое 02.04.2006, 01:49
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.593
Мне кажется , что ALX прав - Département de lutte contre la corruption et la criminalité organisée , как например здесь http://www.assemblee-nationale.fr/12...-extra/013.asp
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите с переводом Cyrille Французский язык - вопросы изучения и преподавания 25 25.07.2007 13:08
Помогите с переводом Cyrille Французский язык - вопросы изучения и преподавания 5 23.06.2003 10:57
Помогите с переводом Tatie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 16.05.2003 17:27
Помогите с переводом, svp Cyrille Французский язык - вопросы изучения и преподавания 22 28.04.2003 23:16
Помогите с переводом sbaikal Административные и юридические вопросы 1 07.12.2002 16:07


Часовой пояс GMT +2, время: 16:16.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2024 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX